1
00:00:05,440 --> 00:00:08,810
<i> الحلقة 16 </i>

2
00:00:08,810 --> 00:00:12,850
♪

3
00:00:12,850 --> 00:00:16,850
♪

4
00:00:16,850 --> 00:00:21,700
♪

5
00:00:23,700 --> 00:00:25,650
اه، ذلك اخافني

6
00:00:28,090 --> 00:00:30,690
اون سونغ جيدة في هذا

7
00:00:32,480 --> 00:00:33,710
ابي - <br> نعم؟-

8
00:00:33,710 --> 00:00:35,430
متى امي ستأتي؟

9
00:00:35,430 --> 00:00:38,020
اه، يجب أن تكن هنا قريباً

10
00:00:38,960 --> 00:00:42,140
يا، هي سو تأخرت كثيراً

11
00:00:42,140 --> 00:00:44,270
سأخرج. ابقى مع اون سونغ

12
00:00:44,270 --> 00:00:51,530
حسناً. اون سونغ! هل يجب أن نشعل الشمعات على الكعكة؟

13
00:00:59,960 --> 00:01:03,760
<i>... العميل لايجيب على الهاتف، لذا بعد الإشارة</i>

14
00:01:05,510 --> 00:01:08,960
مرحباً؟ - <br> <i> هذه...صديقة هي سو جو يون </i>

15
00:01:08,960 --> 00:01:10,510
... نعم، جو يون

16
00:01:10,510 --> 00:01:14,820
<i>امم، قيل لي بأن هي سو سقطت و هي في المشفى الآن</i>

17
00:01:20,310 --> 00:01:24,120
أنتَ هنا. ارجوكَ انتظر ثانية

18
00:01:24,120 --> 00:01:26,230
أنتَ هنا

19
00:01:34,180 --> 00:01:37,160
هل وصي كانغ هي سو هنا؟

20
00:01:37,160 --> 00:01:39,430
أنتَ هنا

21
00:01:39,430 --> 00:01:42,650
اضغط داخل الجمجمة ارتفع جداً بسبب الورم

22
00:01:42,650 --> 00:01:46,570
تحتاج إلى عملية جراحية طارئة لإستخراج السائل النغاعي المتراكم فوراً

23
00:01:46,570 --> 00:01:50,230
إن وافق الوصي، سنذهاب فوراً للعملية

24
00:01:53,910 --> 00:01:56,490
لأكون صريحة، حالة المريضة ليست جيدة

25
00:01:56,490 --> 00:01:59,730
من الممكن أن تموت خلال العملية

26
00:02:06,640 --> 00:02:08,600
رجاءاًل قم بخيارك

27
00:02:59,780 --> 00:03:01,530
<i> !هي سو </i>

28
00:03:24,700 --> 00:03:26,440
! ابي

29
00:03:26,440 --> 00:03:28,130
! اون سونغ

30
00:03:29,660 --> 00:03:32,300
أين امي؟

31
00:03:32,300 --> 00:03:34,230
ماذا حدث؟

32
00:03:36,260 --> 00:03:39,660
اخبرتها أن تأتي

33
00:03:40,880 --> 00:03:43,960
..بما أن ربما شيء ما يحدث

34
00:03:46,840 --> 00:03:52,770
اعتقد بأنها يجب أن ترى وجه اون سونغ

35
00:03:55,210 --> 00:04:00,580
اه...هل العملية الجراحية اخذت وقت طويل؟

36
00:04:01,850 --> 00:04:04,770
هلامي تتألم؟

37
00:04:04,770 --> 00:04:07,140
لا. إن الأمر ليس هكذا

38
00:04:07,140 --> 00:04:08,950
إنها بخير

39
00:04:40,620 --> 00:04:47,980
يو جون، اعتقد بأنكِ يجب أن تأخذي اون سونغ للمنزل

40
00:04:48,970 --> 00:04:50,630
تعتقد ذلك؟

41
00:04:52,740 --> 00:04:57,030
أنا متأكد بأن لاشيء سيحدث. لاتقلقي و اذهبي

42
00:04:57,030 --> 00:05:02,670
بالطبع. هي سو،مخلصة

43
00:05:03,600 --> 00:05:05,330
لقد انتظرت لمدة طويلة

44
00:05:05,330 --> 00:05:08,230
كيف مضى، ايتها الطبيبة؟

45
00:05:09,670 --> 00:05:12,210
هل خرجت هي سو على قيد الحياة؟

46
00:05:12,210 --> 00:05:15,610
نعم. لقد اجتازت المرحلة الحرجة

47
00:05:15,610 --> 00:05:19,720
العملية الجراحية جيدة. لكن بما أننا لم نزيل الورم

48
00:05:19,720 --> 00:05:22,770
لانعلم متى حدث ذلك اليوم من الممكن أن يحدث مجدداً

49
00:05:22,770 --> 00:05:26,380
الآن، لنتحدث مجدداً بعد أن تستعيد المريظة وعيها

50
00:05:26,380 --> 00:05:28,510
شكراً لكِ، ايتها الطبيبة - <br>... ايتها الطبيبة -

51
00:05:31,830 --> 00:05:33,780
شكراً لكِ

52
00:05:43,230 --> 00:05:45,350
هل نمتِ جيداً؟

53
00:06:31,090 --> 00:06:32,870
<i>... هي سو </i>

54
00:06:39,450 --> 00:06:41,250
شكراً لك

55
00:06:48,070 --> 00:06:50,230
شكراً لكِ، هي سو

56
00:07:03,300 --> 00:07:11,950
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

57
00:07:17,480 --> 00:07:19,450
<i>لنذهب</i>

58
00:07:21,380 --> 00:07:25,260
هي سو ستخرج من المشفى اليوم، صحيح؟ - <br> نعم -

59
00:07:30,080 --> 00:07:31,800
لماذا أنتَ تبكي؟

60
00:07:33,640 --> 00:07:35,450
كُن قوي، يا طفل

61
00:07:35,450 --> 00:07:39,140
ماذا يوجد هنالك حتى لا أكون شجاعاً؟ لماذا تبكي؟

62
00:07:39,140 --> 00:07:43,470
لا اعلم. الدموع تخرج فحسب

63
00:07:43,470 --> 00:07:45,730
هل أنتَ حزين لأننس استقلت؟

64
00:07:46,770 --> 00:07:48,630
نعم، ايها الطفل

65
00:07:50,170 --> 00:07:55,680
متى بدأت العمل الجديد؟

66
00:07:55,680 --> 00:07:57,510
سأبدأ بالعمل من المنزل

67
00:07:57,510 --> 00:08:01,110
وافقت للقيام بتحليل الاستثمار كجزء مؤقت

68
00:08:01,110 --> 00:08:04,030
لديكَ مهارات. بالتأكيد، أنتَ مؤهل

69
00:08:04,030 --> 00:08:06,570
ماخطبك تقول الواضح؟

70
00:08:06,570 --> 00:08:08,610
لكن لماذا قطط؟

71
00:08:08,610 --> 00:08:11,270
خذهم إلى منزلنا، بالطبع

72
00:08:11,270 --> 00:08:13,790
جيت بلاك، كيوتي، و تشوبي

73
00:08:13,790 --> 00:08:16,400
لنذهب و نرى اون سونغ

74
00:08:24,850 --> 00:08:26,720
هل كنت بخير؟

75
00:08:26,720 --> 00:08:28,730
نعم

76
00:08:28,730 --> 00:08:30,770
هل أنا عبء عليك؟

77
00:08:32,330 --> 00:08:34,560
لاتقلق. اتيت لكي اقول وداعاً

78
00:08:35,690 --> 00:08:39,900
سأغادر إلى طوكيو الاسبوع القادم. اعتقد بأنني سأستقر في مدرسة

79
00:08:39,900 --> 00:08:42,130
رائع، تهانينا

80
00:08:42,130 --> 00:08:46,000
هل تُهنيني لأنني سأذهب بعيداً او لأنني سأكون استاذة؟

81
00:08:46,000 --> 00:08:51,040
كلهما. لا تذهبي و تعذبي الأطفال و احضي بوقت ممتع

82
00:08:53,790 --> 00:08:56,280
ما خطب القطط؟

83
00:08:57,660 --> 00:09:00,500
لقد اعتدت على كره الحيوانات

84
00:09:00,500 --> 00:09:04,550
متى كرهتها؟ ربما تتذكرين شخص أخر

85
00:09:08,140 --> 00:09:11,270
وداعاً الآن. سأذهب

86
00:09:11,270 --> 00:09:13,070
جي هون

87
00:09:14,660 --> 00:09:16,830
تهانينا على الزواج

88
00:09:22,770 --> 00:09:24,480
شكراً لكِ

89
00:09:29,690 --> 00:09:33,280
<i> رائع، تبدين مذهلة</i>

90
00:09:39,490 --> 00:09:42,750
إنه اجمل من شعركِ

91
00:09:42,750 --> 00:09:44,750
لإن وجهي يظهره

92
00:09:44,750 --> 00:09:47,480
ما الذي لا ابدو جيدة به؟

93
00:09:50,020 --> 00:09:52,150
هل ذلك هو؟

94
00:09:56,380 --> 00:10:01,290
ذلك الرجل لديه محرك قوي

95
00:10:01,290 --> 00:10:06,190
لقد اتى صباح الغد و اعتنى بكل اشياء النقل

96
00:10:06,190 --> 00:10:10,290
المنزل رائع، أيضاً. مشمس جداً. أيضاً

97
00:10:12,530 --> 00:10:14,850
اون سونغ و لايمكنهم العيش بدون بعضهم البعض

98
00:10:14,850 --> 00:10:18,370
الناس سيعتقدون بأنهم اب و ابنة من السماء

99
00:10:23,020 --> 00:10:29,630
كانغ هي سو. تعلمين بأنني اخد رجلك جداً، صحيح

100
00:10:30,620 --> 00:10:34,270
اشوي بذور السمسم (ررائحة شهر العسل) و مع الكثير من المتعة و الحب

101
00:10:34,270 --> 00:10:36,500
عيشي جيداً

102
00:10:38,060 --> 00:10:39,950
شكراً لكِ

103
00:10:43,900 --> 00:10:45,070
مرحباً

104
00:10:45,070 --> 00:10:48,240
كانغ هي سو، ستخرج اليوم، صحيح؟ - <br> نعم -

105
00:10:48,240 --> 00:10:50,770
شكراً لكل ما فعلته

106
00:10:51,340 --> 00:10:54,440
أعتني جيداً بالمريضه

107
00:10:54,440 --> 00:11:01,230
إن كان ضغط الورم الخاص بها على العصب، من الممكن أن تفقد بصرها و حواسها ممكن أن تصحب مشلولة

108
00:11:01,230 --> 00:11:04,800
يجب أن تعاملها كالزوج

109
00:11:06,540 --> 00:11:09,220
دعنا نقوم بأفضل ما لدينا حتى النهايه

110
00:11:10,490 --> 00:11:14,470
شكراً . أراكِ في الموعد القادم

111
00:11:23,570 --> 00:11:25,270
أنت هنا

112
00:11:31,710 --> 00:11:34,840
واو . كنت أتسائل من تكون هذه

113
00:11:34,840 --> 00:11:38,420
قمت بزيارة للصلون للإحتفال بذكرى خروجي

114
00:11:39,380 --> 00:11:42,320
اعتقد بأنكِ ذهبتِ إلى مكان رخيص. يبدو قديم الطراز

115
00:11:42,320 --> 00:11:47,880
جدياً! ما الذي تتحدث عنه؟ هذا باهض جداً

116
00:11:47,880 --> 00:11:53,360
اشتريته من مكان اوصى به هو جون خاصتنا

117
00:11:53,360 --> 00:11:55,700
هو جون خاصتنا ؟

118
00:11:56,460 --> 00:11:57,980
<i>أومو</i>

119
00:12:05,470 --> 00:12:09,810
♪ تهانينا ، تهانينا ♪

120
00:12:09,810 --> 00:12:14,730
♪ تهانينا لخروج أمي ♪

121
00:12:15,940 --> 00:12:18,020
أمي

122
00:12:27,520 --> 00:12:32,440
جميله جداً . هل إشتقتِ لأمك ؟

123
00:12:32,440 --> 00:12:35,450
لا يُمكنني مشاهده هذا بدون دموع

124
00:12:36,320 --> 00:12:39,070
- مرحباً <br>-جو يون

125
00:12:39,070 --> 00:12:41,960
- تعالي و أجلسي هنا ك <br>- لا ، لا . علي الذهاب

126
00:12:41,960 --> 00:12:44,700
- إجلسي <br>-لا ، لا بأس

127
00:12:44,700 --> 00:12:49,470
... في المنزل الجديد في اول يوم، بدون شعور

128
00:12:49,470 --> 00:12:53,540
لايمكنني البقاء هنا. هذا يكفي لي اليوم

129
00:12:53,540 --> 00:12:56,580
لا تذهبي . إجلسي ، جو يون

130
00:12:56,580 --> 00:13:00,530
اتصلي بي بمناسبة الأنتقال للمنزل الجديد. يجب أن اذهب اليوم. لدي مشغل شاغر، أيضاً

131
00:13:00,530 --> 00:13:03,420
آه ، ولكن لا زال عليك أخذ كوب من الشاي أولاً

132
00:13:03,420 --> 00:13:06,600
آه ، أجاشي!

133
00:13:08,000 --> 00:13:11,430
اجشي، هذا لي الوقت المناسب لك هنا و تعزف على الغيتار

134
00:13:11,430 --> 00:13:15,690
اخرج الآن. دعنا نحضى ببعض البيرة و الدجاج المشوي معاً

135
00:13:15,690 --> 00:13:18,760
واو! دجاج و بيره ؟ عظيم!

136
00:13:18,760 --> 00:13:23,540
اون سونغ، عمتكِ ستأتي غداً مجدداً. نامي جيداً

137
00:13:23,540 --> 00:13:26,420
- قولي مع السلامه <br>-نعم ، عمتي

138
00:13:27,130 --> 00:13:32,500
أنتما الإثنين ، قد تحصلان على وقت جيد ، أيضاً

139
00:13:32,500 --> 00:13:36,020
جي هيون ، سنذهب أولاً إذن

140
00:13:38,090 --> 00:13:40,860
♪حبيبي تعال إلى أيضاً ♪

141
00:13:40,860 --> 00:13:44,000
حقاً ، أنت غريب ــــــ

142
00:13:44,000 --> 00:13:46,580
جو يون حساسة اكثر مما تبدو

143
00:13:46,580 --> 00:13:49,410
إنه رائع جداً

144
00:13:49,410 --> 00:13:53,140
متى أصبح لديك الوقت لتفعل كل هذا ؟

145
00:13:54,540 --> 00:13:56,500
هل أعجبكِ ؟

146
00:13:59,910 --> 00:14:02,230
نعم ، أعجبني

147
00:14:02,230 --> 00:14:05,600
- هذه هنا...<br> - آه ، كوني حذره

148
00:14:05,600 --> 00:14:07,470
يون سونغ

149
00:14:08,440 --> 00:14:12,210
جيت بلاك، و كيوتي، و تشوبي هنا

150
00:14:12,210 --> 00:14:15,430
- <i>حقاً ؟<br> -هنا</i>

151
00:14:24,190 --> 00:14:26,310
أصبحوا أكبر بكثير ،صحيح؟

152
00:14:44,220 --> 00:14:46,360
♪أريد أن أستمر... ♪

153
00:14:47,940 --> 00:14:49,670
♪

154
00:15:04,810 --> 00:15:11,870
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

155
00:15:46,600 --> 00:15:48,710
ماذا تفعل؟

156
00:15:48,710 --> 00:15:52,800
ضعي الدواء هنا، و سأحضره لكِ عندما يحين الوقت

157
00:15:54,150 --> 00:15:55,800
شكراً

158
00:16:05,820 --> 00:16:07,750
هل يجب أن نحضى بكوب شاي؟

159
00:16:10,910 --> 00:16:12,900
هل احببتِ عرض الزواج؟

160
00:16:14,690 --> 00:16:17,250
إنه حدث اردته

161
00:16:17,250 --> 00:16:22,040
حسناً، هذا ليس شاعرياً إلى تلكك الدرجة

162
00:16:22,900 --> 00:16:25,820
أنتِ ترفضين عرض الزواج الخاص بي؟

163
00:16:25,820 --> 00:16:27,990
أعتقد أنني أحتاج أن أفكر بالأمر أكثر

164
00:16:27,990 --> 00:16:32,070
بعد أن اعددنا منزل، سترفضين عرض زواجي؟

165
00:16:33,670 --> 00:16:35,640
عليك الذهاب الآن

166
00:16:35,640 --> 00:16:38,600
الذهاب أين ؟ هذا منزلي

167
00:16:38,600 --> 00:16:43,390
ماذا؟ قلت أنك ستدخل عندما أقول لك أدخل

168
00:16:43,390 --> 00:16:46,380
هل تعتقدين أن هذا منطقي لزوجين ؟

169
00:16:49,630 --> 00:16:53,940
هل نحن غرباء ؟ لماذا علينا العيش بعيدين عن بعضنا ؟

170
00:16:55,590 --> 00:16:58,920
حصلت على هذا المنزل حتى نستطيع التعلق ببعضنا 24/7

171
00:17:05,480 --> 00:17:07,790
حسناً . سأذهب

172
00:17:16,430 --> 00:17:18,840
هل يجب أن نحضى بكأس شاي؟

173
00:17:18,840 --> 00:17:22,020
أين ؟ أين ؟ أين نذهب ؟

174
00:17:22,020 --> 00:17:24,570
أين سنحضى بشاي؟ ألا يجب أن نحضى بالشاي هنالك؟

175
00:17:24,570 --> 00:17:28,010
-شاي ؟ علينا شرب الشاي هنا .<br>- أين هنا ؟

176
00:17:29,290 --> 00:17:31,940
هذا سيُقظ يون سونغ

177
00:17:31,940 --> 00:17:34,960
- هل قلت أي شي أخر ؟<br> -هاه ؟

178
00:17:34,960 --> 00:17:39,020
إستلقي هنا و أرتاحي . سأذهب لعمل الشاي

179
00:17:39,020 --> 00:17:40,800
آه ، حسناً

180
00:17:45,790 --> 00:17:48,540
أغمضي عينيك لراحه أو النوم

181
00:17:48,540 --> 00:17:50,440
حسناً

182
00:17:56,520 --> 00:18:00,480
لماذا أغلقت الباب؟ إنتظر .آه! إنتظر!

183
00:18:02,120 --> 00:18:04,640
! إنه يدغدغ. انتظر

184
00:18:04,640 --> 00:18:08,080
إنتظر ، إنتظر . حسناً . إنتظر

185
00:18:31,460 --> 00:18:34,270
من أعطاك الحق لتبدين جميله جدا ً؟

186
00:18:36,390 --> 00:18:41,960
جميله عندما كان شعرك قصيراً و جميله عندما قصر ، أيضاً

187
00:18:43,580 --> 00:18:48,860
عندما وضعتِ شعر مستعار، الشعر المستعار جميل، أيضاً

188
00:18:51,500 --> 00:18:54,070
فكرت أنني سأموت ، صحيح ؟

189
00:18:59,020 --> 00:19:00,780
نعم

190
00:19:04,330 --> 00:19:06,760
تقريباً

191
00:19:09,490 --> 00:19:12,280
الموت معكِ

192
00:19:14,360 --> 00:19:16,790
لهذا السبب...

193
00:19:18,580 --> 00:19:21,710
لم أستطع الموت

194
00:19:22,610 --> 00:19:25,230
لأنني خائفه من أنك قد تتبعني و تموت

195
00:20:25,680 --> 00:20:27,790
يون سونغ

196
00:20:41,490 --> 00:20:45,890
<i>سنذهب في الصباح للتمارين. استغرقي في النوم</i>

197
00:20:45,890 --> 00:20:47,760
<i>مشفى الصباح ( الفطور ) تذكرة </i>

198
00:20:52,000 --> 00:20:57,230
واحد اثنان، واحد اثنان، واحد اثنان

199
00:20:57,230 --> 00:20:58,700
هل هو صعب؟

200
00:20:58,700 --> 00:21:00,860
هل يجب أن نأخذ استراحة؟ - <br> !نعم -

201
00:21:03,560 --> 00:21:05,700
ها أنتِ

202
00:21:08,300 --> 00:21:11,340
اون سونغ، من الجيد أن والدتكِ عادت، صحيح؟

203
00:21:11,340 --> 00:21:12,850
نعم

204
00:21:13,930 --> 00:21:19,240
من الآن وصاعداً، لنجعل والدتكِ سعيدة حقاً حقاً

205
00:21:19,240 --> 00:21:22,710
لنعطيها 10 اشياء سعيدة يومياً

206
00:21:22,710 --> 00:21:27,420
والدتكِ تحتاج للأحداث السعيدة الآن

207
00:21:27,420 --> 00:21:29,260
و لن تتألم ذلك الحين؟

208
00:21:29,260 --> 00:21:32,230
صحيح. لن تتألم

209
00:21:32,230 --> 00:21:34,820
امي

210
00:21:34,820 --> 00:21:37,790
قالت بأنها سعيدة بمجرد رؤيتي

211
00:21:38,420 --> 00:21:41,950
ذلك صحيح. اون سونغ خاصتنا هي الأفضل

212
00:21:41,950 --> 00:21:44,840
إذاً ابتسمي في وجه والدتكِ كل يوم، حسناً؟

213
00:21:47,670 --> 00:21:50,240
هل يجب أن نذهب و نشتري هدية الآن؟

214
00:21:50,240 --> 00:21:51,640
! حسناً

215
00:21:51,640 --> 00:21:53,960
لنذهب

216
00:22:51,350 --> 00:22:54,140
<i>سنذهب في تمارين صباحية. استغرقي بالنوم </i>

217
00:23:34,310 --> 00:23:35,800
مرحباً؟

218
00:23:35,800 --> 00:23:39,510
يا، لقد خرج اليوم

219
00:23:40,490 --> 00:23:43,070
لقد اتصلت في حالة كُنتَ ذاهب هنالك

220
00:23:43,070 --> 00:23:46,290
لقد طلبت من المشفى و وافقوا

221
00:23:46,290 --> 00:23:49,330
لماذا فعلتِ ذلك؟ لاتضغطي على نفسكِ بشدةل

222
00:23:49,330 --> 00:23:52,800
<i>ألن اكون مريضة و متعبة من المشفى؟</i>

223
00:23:52,800 --> 00:23:56,050
سأذهب للأسفل إلى بلدتي

224
00:23:56,050 --> 00:23:59,460
سأتحسن جيداً

225
00:23:59,460 --> 00:24:02,270
لذا اعتني بعائلتكَ، أيضاً

226
00:24:02,270 --> 00:24:03,380
لنتقابل قليلاً، امي

227
00:24:03,380 --> 00:24:05,870
<i>لابأس. لاداعي لذلك</i>

228
00:24:05,870 --> 00:24:09,050
لان سأتصل بكِ مجدداً

229
00:24:10,340 --> 00:24:12,920
هل هي جدتي؟

230
00:24:13,680 --> 00:24:17,100
لندخل. والدتك تنتظر بالتأكيد

231
00:24:18,280 --> 00:24:21,210
! امي! امي

232
00:24:21,210 --> 00:24:23,050
لماذا اخذتم وقتاً طويل؟

233
00:24:23,050 --> 00:24:27,580
والدي قال بأنه يجب أ، يشتري هدية، لذا ذهبنا بعيداً حقاً حقاً

234
00:24:27,580 --> 00:24:30,400
تفضلي، هديتكِ

235
00:24:31,450 --> 00:24:33,080
انهم يبيعون هذا في الصباح؟

236
00:24:33,080 --> 00:24:35,390
لقد طرقنا الباب و استيقظ مالك المتجر

237
00:24:35,390 --> 00:24:37,390
<i>هكذا </i>

238
00:24:39,040 --> 00:24:42,920
لقد احببته. إنه سمسم و كعك الأرز المحمص

239
00:24:42,920 --> 00:24:46,230
في الواقع إنه الجوز المحمص و سمسم كعك الأرز

240
00:24:46,230 --> 00:24:48,080
و من يأكل هذا في الفطور؟

241
00:24:48,080 --> 00:24:50,780
ألا يعجبكِ؟ - <br> ألا يعجبكِ؟ -

242
00:24:52,620 --> 00:24:55,510
اذهبي و اغسلي يدك لنأكل الفطور. كلاكما

243
00:24:55,510 --> 00:24:58,300
رائع. متى اعددتِ كل هذا؟

244
00:24:58,300 --> 00:25:00,170
لقد طهوتِ كل هذا؟

245
00:25:00,170 --> 00:25:02,420
لقد استعملت جميع المكونات المتبقية

246
00:25:02,420 --> 00:25:05,260
اسرع و اغسل يدك. كلاكما. اذهبوا

247
00:25:05,260 --> 00:25:07,890
! لنذهب. بسرعة! بسرعة

248
00:25:15,310 --> 00:25:17,480
تفضلوا

249
00:25:18,350 --> 00:25:20,260
هل يجب أن نتذوق؟

250
00:25:20,260 --> 00:25:22,050
سأستمتع بالطعام

251
00:25:22,050 --> 00:25:24,500
نعم، سأستمتع بالطعام

252
00:25:24,500 --> 00:25:27,630
ابي، يجب أن تقول " سأستمتع بالطعام" أيضاً

253
00:25:27,630 --> 00:25:30,780
-سأستمتع بالطعام <br> احسنت -

254
00:25:31,510 --> 00:25:36,280
لم يكن لدي المكونات. سأذهب و احصل عليه من محلات البقالة لاحقاً و اطهوا اشياء افضل بالغد

255
00:25:36,280 --> 00:25:39,130
!غداً، سأعطيكم مفاجئة ضخمة

256
00:25:39,130 --> 00:25:42,440
!حسناً، سأتفاجئ جداً

257
00:25:45,530 --> 00:25:47,930
ما رأيك؟ ما رأيكِ، اون سونغ؟

258
00:25:47,930 --> 00:25:50,820
امي حقاً تطهوا جيداً، صحيح؟

259
00:25:51,750 --> 00:25:53,520
! والدة اون سونغ هي الأفضل

260
00:25:53,520 --> 00:25:55,350
كيف يكون هنالك شيء والدتكِ ليست جيدة به؟

261
00:25:55,350 --> 00:25:58,970
إنها مثالية. إنها ليست انسانة. صحيح؟

262
00:26:06,250 --> 00:26:08,810
هل يجب أن اجرب، أيضاً؟

263
00:26:12,240 --> 00:26:14,870
! إنه جيد

264
00:26:24,830 --> 00:26:30,830
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

265
00:27:04,830 --> 00:27:06,800
سأعود

266
00:27:17,360 --> 00:27:19,310
نعم، ايها المدير بارك

267
00:27:19,310 --> 00:27:22,240
<i>الرئيس سقط </i>

268
00:27:22,240 --> 00:27:23,170
ماذا؟

269
00:27:23,170 --> 00:27:25,790
<i>لقد خرج من المشفى تواً، و هو في الدراسة الآن </i>

270
00:27:25,790 --> 00:27:30,820
<i>المشفى قال بأنه يجب أن يبقى لوق اطول، لكن اصر على إنه سيعمل </i>

271
00:27:30,820 --> 00:27:32,670
هل هو مريض جداً؟

272
00:27:32,670 --> 00:27:36,150
<i>اعتقد بأن السكتة الدماغية خاصته عادت</i>

273
00:27:36,150 --> 00:27:39,690
لقد فهمت. سأتصل بك

274
00:27:39,690 --> 00:27:41,720
من هو الشخص المريض؟

275
00:27:41,720 --> 00:27:44,850
لا، اون سونغ. اون سونغ، وداعاً

276
00:27:59,450 --> 00:28:01,160
<i>ابي</i>

277
00:28:01,860 --> 00:28:05,210
نعم. أنتَ هنا

278
00:28:07,240 --> 00:28:09,470
لكك تكن مرتاحاً جداً؟

279
00:28:25,780 --> 00:28:27,970
هل اصبت بالبرد، أيضاً؟

280
00:28:31,840 --> 00:28:34,020
اعتقد

281
00:28:34,020 --> 00:28:37,850
لم يتبقى لي المزيد من الوقت

282
00:28:37,850 --> 00:28:42,860
اخر مرة عندا سقطت، كان من المفترض أن اترك العالم

283
00:28:44,680 --> 00:28:47,220
ليس اطفالي او زوجتي

284
00:28:48,150 --> 00:28:51,720
ولا شخص واحد يفهمني

285
00:28:53,230 --> 00:28:57,470
سمعت بأن امي و اخي ذهبوا للولايات المتحدة

286
00:28:57,470 --> 00:29:01,760
نعم. ذهبوا ام لا، أياً ان

287
00:29:03,320 --> 00:29:07,890
هل تأكل جيداً؟ - <br> الأكل مثير للشفقة، أيضاً -

288
00:29:07,890 --> 00:29:10,070
كل شيء دون جدوى

289
00:29:11,320 --> 00:29:14,200
اعتقد أنه من الأفضل أن اموت

290
00:29:15,540 --> 00:29:19,140
لقد خاب املي جداً بك

291
00:29:19,140 --> 00:29:24,920
اعتقدت بأنكَ ستتولى بعدي و لديكَ طموح

292
00:29:24,920 --> 00:29:27,690
لم اعتقد بأنكَ ستفشي سرك هكذا

293
00:29:27,690 --> 00:29:31,160
و من اجل فتاة مريضة

294
00:29:31,160 --> 00:29:35,090
ابي، لا تثير طاقتك

295
00:29:35,090 --> 00:29:37,290
لا تترك الوجبات

296
00:29:37,290 --> 00:29:39,650
و اعتني بصحتك

297
00:29:40,330 --> 00:29:42,780
سأذهب الآن

298
00:29:46,390 --> 00:29:48,360
كيف يمكنكَ

299
00:29:48,870 --> 00:29:52,280
إهانة نفسك؟

300
00:29:52,280 --> 00:29:54,240
هل حتى

301
00:29:54,240 --> 00:29:56,820
تعتبرني والدك؟

302
00:29:58,930 --> 00:30:01,770
ليس لدي اي ماشعر بالإهانة

303
00:30:02,720 --> 00:30:04,900
أنا ممتن

304
00:30:04,900 --> 00:30:10,290
أنا ممتن لإعطائي الحياة. و ممتن لتربيتي، أيضاً

305
00:30:10,290 --> 00:30:15,810
و ممتن لإعطائي خبرة وفيرة كهذه

306
00:30:17,590 --> 00:30:20,270
لايمكنني العودة إلى الشركة

307
00:30:20,270 --> 00:30:23,930
لكن حقيقة أنني ابنك لن تتغير

308
00:30:23,930 --> 00:30:28,170
لهذا السبب يجب أن تعود للشركة. عود

309
00:30:28,170 --> 00:30:32,370
كم من المدة ستعيش هكذا؟ - <br> أبي -

310
00:30:32,370 --> 00:30:35,890
الآن، أنا سعيدة و راضٍ بحياتي

311
00:30:37,490 --> 00:30:39,710
أنتَ تتحدث عن هراء

312
00:30:39,710 --> 00:30:44,250
قم بالعمل لستة اشهر و دعنا نرى إن كنت ستبقى سعيداً

313
00:30:44,250 --> 00:30:46,580
كُن بصحة، ابي

314
00:30:46,580 --> 00:30:48,610
سأذهب

315
00:30:48,610 --> 00:30:50,570
سأعود مجدداً

316
00:30:56,310 --> 00:30:57,920
احمق

317
00:30:58,780 --> 00:31:01,880
!ألا تعرف كيف تأخذ الكعكة المعطى إليك، ايها الوغد

318
00:31:20,850 --> 00:31:23,430
! مرحباً، اون سونغ

319
00:31:23,430 --> 00:31:25,000
مرحباً

320
00:31:25,000 --> 00:31:27,320
ضعي حزام المقعد، اون سونغ

321
00:31:45,030 --> 00:31:46,180
أمي

322
00:31:46,180 --> 00:31:47,580
آه

323
00:31:48,500 --> 00:31:50,490
كيف حالُكِ ؟

324
00:31:50,490 --> 00:31:53,580
ألا تستطيع أخباري بالنظر ؟ إنه جيد

325
00:31:53,580 --> 00:31:54,840
ماذا عن عمي ؟

326
00:31:54,840 --> 00:31:59,080
خرج أولاً . أنت تعرف أعصابه

327
00:31:59,610 --> 00:32:01,810
هل عليك العوده لبلدتُكِ ؟

328
00:32:03,480 --> 00:32:04,810
جي هيون

329
00:32:04,810 --> 00:32:07,870
إذا كنت ستخبرينني شيئاً سيئاً ، أخبريني به لاحقاً

330
00:32:07,870 --> 00:32:09,980
إنه ليس كذلك

331
00:32:13,470 --> 00:32:14,780
ما هو ؟

332
00:32:14,780 --> 00:32:19,970
عندما تزوج أبني . لا يمكنني فقط أن لا أفعل أي شيء كأمك

333
00:32:19,970 --> 00:32:24,540
إنها هديه زواجك . إشتري لها خاتماً على الأقل

334
00:32:25,400 --> 00:32:27,280
شكراً ، أمي

335
00:32:27,280 --> 00:32:30,280
بما أنك أعطيتني هذا على كل حال ، أتمنى أن يكون كثيراً

336
00:32:30,280 --> 00:32:32,060
كم وضعتِ فيه ؟

337
00:32:34,860 --> 00:32:36,960
شكراً لتفهمكِ

338
00:32:37,620 --> 00:32:43,630
كنت أريد مقابلتها قبل أن تخرج ، ولكنني أعتقد أنه قد يكون من الأفضل أن أغادر فقط

339
00:32:43,630 --> 00:32:47,970
إذا قابلتني ، قد تكون غير مرتاحه

340
00:32:50,830 --> 00:32:55,300
يُمكنني تخمين مزاجها ، وذلك لقيامها بالعمل بما تقول

341
00:32:55,300 --> 00:32:58,230
هذا لم يكن قراراً سهلاً

342
00:32:58,750 --> 00:33:03,470
فقط كن مُمتناً أنها حيه من أجلك و أخدمها جيداً

343
00:33:04,890 --> 00:33:08,700
أنا أعمل بجد لأخدمها كأنه في الواقع

344
00:33:12,030 --> 00:33:16,230
عيش جيداً . أنا أعقر بإختيارك

345
00:33:16,740 --> 00:33:22,930
بما أن كلكما يعرف الأمر، كلاكما تخطوا بطريقة مفعمة بالحيوية

346
00:33:24,560 --> 00:33:26,420
شكراً لك ، أمي

347
00:33:28,820 --> 00:33:32,760
امي، أنتِ أيضاً. ادفعي بطريقة مفعمة بالحيوية

348
00:33:33,470 --> 00:33:35,700
عيش جيداً

349
00:33:35,700 --> 00:33:37,310
شكراً

350
00:33:41,360 --> 00:33:43,800
أمي ، أنظري لهذا

351
00:33:43,800 --> 00:33:46,060
رسمت أمي و أبي

352
00:33:46,530 --> 00:33:48,050
وااو ، رائع

353
00:33:48,050 --> 00:33:50,000
ما رأيك بلون الفستان ؟ هل أعجبكِ ؟

354
00:33:50,650 --> 00:33:51,700
<i>أرجوكِ خذي قلبي </i>

355
00:33:51,700 --> 00:33:54,700
هل هذا أنا ؟ إنها رائعه جداً

356
00:33:54,700 --> 00:33:57,650
هل علي رسم التاج ، أيضاً؟

357
00:33:57,650 --> 00:33:59,560
أي لون ؟

358
00:33:59,560 --> 00:34:01,580
أي لون لأمكِ

359
00:34:03,360 --> 00:34:05,380
أمي ، أرسمي التاج

360
00:34:05,380 --> 00:34:07,220
أمك ؟

361
00:34:08,650 --> 00:34:10,410
حسناً

362
00:34:17,660 --> 00:34:19,220
أمي ، ما خطبكِ ؟

363
00:34:19,220 --> 00:34:21,390
لا شيء ، آسفه

364
00:34:38,720 --> 00:34:40,300
أمي

365
00:34:42,770 --> 00:34:45,190
يون سونغ

366
00:34:46,550 --> 00:34:50,610
عيني أمك تزداد سوءً

367
00:34:50,610 --> 00:34:53,210
إذن عليك لبس النظارات

368
00:34:53,210 --> 00:34:55,330
صحيح

369
00:34:55,330 --> 00:34:57,550
أحتاج نظارات

370
00:34:58,360 --> 00:35:01,140
آسفه . لا أعتقد أن أمكِ تستطيع رسم هذا

371
00:35:02,010 --> 00:35:05,710
آسفه . إستمري بالرسم

372
00:35:05,710 --> 00:35:07,210
آمممم

373
00:35:30,760 --> 00:35:32,310
أمي - في - القانون !

374
00:35:33,760 --> 00:35:35,500
هل أنت بخير ؟

375
00:35:38,040 --> 00:35:38,760
هل هو هنا ؟

376
00:35:38,760 --> 00:35:40,320
نعم ، أرجوك أدخلي

377
00:35:40,320 --> 00:35:42,340
لا بأس . لا بأس

378
00:35:43,810 --> 00:35:47,470
يون سونغ ، هل إشتقتِ لجدتكِ ؟

379
00:35:47,470 --> 00:35:50,030
نعم

380
00:35:50,030 --> 00:35:51,930
ما كل هذا ؟

381
00:35:54,320 --> 00:35:56,580
كوكيز لتأكلها يون سونغ

382
00:35:56,580 --> 00:35:59,230
شكراً

383
00:35:59,230 --> 00:36:02,670
هنا . يبدوا لذيذاً ، صحيح ؟

384
00:36:03,800 --> 00:36:04,800
أمي - في - القانون

385
00:36:04,800 --> 00:36:05,840
- جدتي <br>-هاه ؟

386
00:36:05,840 --> 00:36:07,360
هل تريدين مني رسمُكِ ؟

387
00:36:07,360 --> 00:36:12,090
أرسمي جدتكِ بشكل جميل جداً ، حسناً ؟

388
00:36:12,090 --> 00:36:13,000
نعم

389
00:36:13,000 --> 00:36:16,460
آه ، صنعت بعض الأطباق الجانبيه

390
00:36:16,460 --> 00:36:22,950
و بعض الأنواع المختلفه من العصيده . حتى لو لم تشعر بالرغبه بالأكل ، فقط كليها

391
00:36:22,950 --> 00:36:24,810
شكراً

392
00:36:25,270 --> 00:36:27,530
لننظر في أرجاء المنزل

393
00:36:27,530 --> 00:36:31,890
أنتظري ، لا بد من أن هذه غرفه يون سونغ . يالها من جميله

394
00:36:32,350 --> 00:36:35,740
و . آه ، أيقو

395
00:36:35,740 --> 00:36:39,450
المطبخ جميل جداً ، أيضاً

396
00:36:41,830 --> 00:36:42,750
أمي - في - القانون

397
00:36:42,750 --> 00:36:44,360
حسناً ، حسناً

398
00:36:44,360 --> 00:36:46,390
إجلسي . سأصنع لك بعض من القهوه

399
00:36:46,390 --> 00:36:49,770
لا ، لا بأس . لا تهتمي بالقهوه . أجلسي أنت أيضاً

400
00:36:57,640 --> 00:36:59,620
هي سو

401
00:36:59,620 --> 00:37:05,970
من الآن فصاعداً ، التفكير بي كأمكِ الحقيقيه و طلبي بالجوار كل ما أردتِ

402
00:37:05,970 --> 00:37:10,340
في الحقيقه ، لقد كنت أريد فعل ذلك منذ زمن

403
00:37:10,340 --> 00:37:17,220
ليس لدي إبنه ، صحيح ؟ أتمنى أن تتمكني من التفكير بي بسهوله و تطلبيني بالجوار متى ما إحتجتِ

404
00:37:21,030 --> 00:37:23,060
شكراً

405
00:37:25,060 --> 00:37:28,910
عندما كنت في المستشفى

406
00:37:29,420 --> 00:37:31,950
صليت كثيراً جداً

407
00:37:32,650 --> 00:37:39,190
كنت وضيعه جداً معكِ . أعتقد أنني عوقبت من أجل ذلك ، تعرفين

408
00:37:39,190 --> 00:37:41,890
آه ، أمي - في - القانون

409
00:37:41,890 --> 00:37:47,210
حاولتِ جاهده أن لا تعبئي بالأخرين .لهذا السبب هذا حدث لكِ حتى يُمكنكِ أن تكوني مدينه للأخرين ، أنت تعرفين

410
00:37:47,210 --> 00:37:48,900
هل تعلمين ذلك ؟

411
00:37:48,900 --> 00:37:51,120
صحيح ، يون سونغ ؟

412
00:37:51,120 --> 00:37:53,290
هذا صحيح ، هذا صحيح

413
00:37:58,580 --> 00:38:05,150
إنسي قليلاً بشأن يون سونغ أيضاً ، من الآن فصاعداً ، فقط فكري بنفسكِ ، فهمتِ ذلك ؟

414
00:38:10,250 --> 00:38:12,580
شكراً

415
00:38:12,580 --> 00:38:15,480
أيقوا ، أيقوا

416
00:38:15,480 --> 00:38:18,290
إبنتي الحمقاء

417
00:38:20,870 --> 00:38:24,010
لا بأس . لا بأس

418
00:38:24,010 --> 00:38:26,100
<i>الوعد </i>

419
00:38:32,620 --> 00:38:35,300
سمعت أنك دعوت هي سو اليوم

420
00:38:35,300 --> 00:38:40,620
نعم . أنا سأعنفها لخداعها أياي كل ذلك الوقت . جعلتني أبدوا أحمقاً

421
00:38:40,620 --> 00:38:42,560
ما العظيم جداً بشأن هذا الإنسان ؟

422
00:38:42,560 --> 00:38:46,400
رئيس ، هل أنت ربما تحب هي سو؟

423
00:38:46,400 --> 00:38:47,260
ماذا ؟

424
00:38:47,260 --> 00:38:49,240
آه ، لا شيء

425
00:38:49,240 --> 00:38:53,330
مهما يكن ، هي سو مريضه قليلاً

426
00:38:53,330 --> 00:38:58,050
لا يُمكنها أن تأكل أشياء زيتيه ، و أي شيء بالطحين ليس جيداً أيضاً

427
00:38:58,050 --> 00:39:00,160
إجعلها تتركز على الخضروات

428
00:39:00,160 --> 00:39:01,650
أين هي مريضه ؟

429
00:39:01,650 --> 00:39:06,060
آه ، ليس كذلك ، أنا لا أعرف التفاصيل

430
00:39:06,060 --> 00:39:07,880
أخبرني ، أين هي مريضه ؟

431
00:39:07,880 --> 00:39:10,960
أيش

432
00:39:10,960 --> 00:39:12,380
هي حامل ، هاه ؟

433
00:39:12,380 --> 00:39:15,850
لا ، إنها ليست كذلك !

434
00:39:15,850 --> 00:39:20,280
عشت بمتعه شتم المدير كل يوم

435
00:39:20,280 --> 00:39:22,690
بذهابه ، أشعر بالفراغ

436
00:39:23,320 --> 00:39:25,710
إنه وغد جيد عندما تتعرف عليه ، أنت تعرف

437
00:39:25,710 --> 00:39:28,520
لم أقول أبداً أنه وغد جيد ، حسناً ؟

438
00:39:29,180 --> 00:39:31,100
لم أقول ذلك ، حسناً ؟

439
00:39:31,100 --> 00:39:33,420
هو رجل جيد !

440
00:39:35,130 --> 00:39:37,380
<i>لماذا تضعين الكثير منه ؟</i>

441
00:39:38,620 --> 00:39:41,390
أنت جميله جداً حقاً بدونه ، حسناً ؟

442
00:39:41,390 --> 00:39:43,780
أردت أن أبدوا جميله

443
00:39:43,780 --> 00:39:46,590
لا يُمكنك أخبارهم أني مريضه أبداً

444
00:39:46,590 --> 00:39:48,180
حسناً

445
00:39:50,360 --> 00:39:51,760
هل أبدوا على ما يرام ؟

446
00:39:51,760 --> 00:39:53,440
أنت جميله

447
00:39:59,260 --> 00:40:08,160
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

448
00:40:23,330 --> 00:40:25,150
بالمناسبه...

449
00:40:25,820 --> 00:40:29,410
أيمكنك مسك يدي ؟

450
00:40:29,410 --> 00:40:31,730
حتى نبدوا كزوجين

451
00:40:38,280 --> 00:40:39,920
شكراً

452
00:40:51,650 --> 00:40:57,500
إذاً الآن ، لمديرنا السابق ، هان جي هيون ، سأقدم إعتذاراً

453
00:40:57,500 --> 00:41:02,910
للمواعده سراً ، بينما كذب على موظفيه . صفقوا رجاءً

454
00:41:05,310 --> 00:41:11,980
كل هذا الوقت ، بعدما كنت أتصيد أخطائكم و فعلت الأشياء السيئه بكل أنواع الطرق

455
00:41:11,980 --> 00:41:17,330
أشعر بالذنب لأني أتصرف فجأه كشخص طيب . ولكن ، بأي فرصه

456
00:41:17,330 --> 00:41:24,810
كل واحد منكم مُميز بالنسبه لي و هيي سو ، لذا أتينا لنعبر عن إمتنانا بشكل صحيح

457
00:41:26,330 --> 00:41:29,770
نحن تزوجنا

458
00:41:32,490 --> 00:41:35,890
- زواج حقيقي .<br> - <i>ماذا تعني بزواج حقيقي ؟ </i>

459
00:41:35,890 --> 00:41:37,400
أيقوا!

460
00:41:37,400 --> 00:41:42,150
تعني رجل و أمرأه يحبون بعضهم البعض حقاً ، رئيس الطهاه

461
00:41:42,150 --> 00:41:47,680
- <i>لماذا أنتم تتصيدون بهذه الطريقه ؟</i> آسفه لتأخري <br> -تفضلي رجاءً <br><i> - مرحباً </i>

462
00:41:47,680 --> 00:41:52,340
ما أقوله ، أخبرنا بالتفاصيل ماذا حدث ، حسناً ؟

463
00:41:52,340 --> 00:41:57,880
لماذا بحق الارض ابقيتي هذا سراً طوال الوقت و سببتِ الكثير من الشائعات ، هاه؟

464
00:41:57,880 --> 00:42:02,720
رئيس الطهاه ، نحن هنا لنهنئهم ، صحيح ؟

465
00:42:02,720 --> 00:42:04,570
هل ناديناهم هنا حتى تتمكن من إستجوابهم و تعذبهم ؟

466
00:42:04,570 --> 00:42:07,180
- هل لهذا السبب نحن هنا ؟<br> - أبداً !

467
00:42:08,430 --> 00:42:11,800
آه ، آسف . كل شيء لأنني كنت أحمقاً

468
00:42:13,700 --> 00:42:18,040
رجاءً كونوا متفهمين لمره فقط . أعتقد بأنني كنت سأجن أثناء محاوله كسب قلبها

469
00:42:18,040 --> 00:42:21,530
<i>- آّه! </i> <br> <i>- لا ، حتى لو كان كذلك...</i>

470
00:42:21,530 --> 00:42:25,760
و أخيراً كسبتها و للأبد ، ولكن إذا إستمريت بالكشف عن ماضيي ، سأطرد من منزلي

471
00:42:25,760 --> 00:42:27,060
لا زال !

472
00:42:27,060 --> 00:42:28,620
ماذا ، هل لديك شيئاً لتقوله ؟

473
00:42:28,620 --> 00:42:30,670
- ليس لدي شيئاً !<br><i> -صحيح </i>

474
00:42:30,670 --> 00:42:36,050
<i> إذن الآن ، لنتوقف عن التفسيرات ، و...</i>

475
00:42:36,050 --> 00:42:41,660
آه ! ذلك . كلاكما ستقفان و تغنيان لنا أغنيه

476
00:42:42,620 --> 00:42:50,910
غنوا ! غنوا ! غنوا!

477
00:42:50,910 --> 00:42:58,220
- هيا <br> -غنوا ! غنوا ! غنوا!

478
00:43:01,050 --> 00:43:04,980
آه ، إذن...قبله ؟

479
00:43:06,500 --> 00:43:11,560
- قبله ! قبله ! قبله ! <br><i> -آه واو! </i>

480
00:43:11,560 --> 00:43:15,010
قبله ! قبله ! بسرعه !

481
00:43:15,010 --> 00:43:21,720
حسناً ، سنقبل بعضنا ، لذا رجاء أنسوا بشأن كل أخطائي الماضيه

482
00:43:23,330 --> 00:43:25,910
بدلاً من ذلك ، أعطونا بركاتكم

483
00:43:27,580 --> 00:43:30,020
الآن ، الآن

484
00:43:32,530 --> 00:43:35,410
<i>آه ، أنا أشعر بالغيره! </i>

485
00:43:47,840 --> 00:43:51,470
أحببتها بهذا القدر ؟

486
00:43:51,470 --> 00:43:53,870
هل أنت بخير ؟

487
00:43:53,870 --> 00:43:56,280
نعم ، أحببتها كثيراً

488
00:43:58,170 --> 00:43:59,810
هنا ، أجلسي

489
00:44:01,640 --> 00:44:04,600
آه ، حسناً...إذن لنأكل بلذه !

490
00:44:04,600 --> 00:44:06,750
سأعود بعد أن أتصل بيون سونغ

491
00:44:06,750 --> 00:44:11,040
<i>إجلسي ! هيا ! بينما نتمتع بالطعام </i>

492
00:44:11,040 --> 00:44:13,860
<i> سنستمر مع الإستجواب !</i>

493
00:44:13,860 --> 00:44:15,450
<i>- حسناً ، إستمتعوا به ! <br> -سنستمتع به ! </i>

494
00:44:15,450 --> 00:44:18,310
<i> هيا ! لنأكل !</i>

495
00:44:18,310 --> 00:44:20,190
<i> لنأكل !</i>

496
00:44:20,190 --> 00:44:22,750
<i>لنأكل جيداً !</i>

497
00:44:24,050 --> 00:44:30,640
آه ، جو يون ، لماذا لم تأتي لزياره حالاً ؟ هاي ذهبت بعيداً ! <i>ألم تراني أضرب الكأس مع جو يون ؟</i>

498
00:44:30,640 --> 00:44:31,830
هل أنت بخير ؟

499
00:44:31,830 --> 00:44:34,320
نعم ، أنا بخير

500
00:44:34,320 --> 00:44:38,310
<i>- إنها جيده ، صحيح ؟ خذي الكثير <br> -حسناً </i>

501
00:44:39,240 --> 00:44:42,230
رئيس الطهاه ، لماذا الشوربه مالحه جداً ؟

502
00:44:42,230 --> 00:44:44,560
ماحه ؟ ما هو المالح ؟

503
00:44:48,240 --> 00:44:50,020
من وضع الملح في هذا ؟

504
00:44:50,020 --> 00:44:52,360
<i>رئيس الطهاه ، أنت وضعت بالفعل الملح فيه ؟ أعتقدت أنك لم تفعل ذلك </i>

505
00:44:52,360 --> 00:44:55,330
<i>أيها الفاسق ، لدينا ضيوف هنا ! </i>

506
00:45:01,620 --> 00:45:03,830
أجوما ، أليست مالحه جداً عليكِ ؟

507
00:45:03,830 --> 00:45:05,990
ماذا؟

508
00:45:05,990 --> 00:45:08,310
إنها مالحه ، صحيح ؟

509
00:45:14,130 --> 00:45:15,630
لا تأكلي الكثير من الملح

510
00:45:15,630 --> 00:45:17,570
إنها لطيفه

511
00:45:26,010 --> 00:45:29,960
آه ، كانغ هي سو ! هل أنت تعترضين الآن ؟ هل أنت غاضبه مني ؟

512
00:45:29,960 --> 00:45:34,390
لا ، رئيس الطهاه ، هذا...إنها لطيفه قليلاً ، ولكنها لا تزال صالحه للأكل

513
00:45:34,390 --> 00:45:36,560
قالت أنها لطيفه !

514
00:45:37,330 --> 00:45:40,760
- <i>أجوما ، هل يوجد خطب ما في ذوقك ؟</i> <br> - آه

515
00:45:40,760 --> 00:45:42,140
- تعال هنا <br> <i> - هاه ؟</i>

516
00:45:42,140 --> 00:45:44,880
<i> ماذا ؟ لماذا ؟</i>

517
00:45:48,840 --> 00:45:52,770
رئيس الطهاه ، بهذه الطريقه لطيفه جداً ! حقاً !

518
00:45:52,770 --> 00:45:54,340
<i>- إـإنها لطيفه ؟<br> - نعم .</i>

519
00:45:54,340 --> 00:45:55,640
مالحه ؟ إنها لطيفه !

520
00:45:55,640 --> 00:46:00,100
<i>حقاً ؟ آه ، كان رئيس الطهاه مراعياً لهيي سو<i></i></i>

521
00:46:00,100 --> 00:46:03,260
<i>لذا فعلت هذا لصحتها ، صحيح ؟</i>

522
00:46:03,260 --> 00:46:06,390
<i>-نعم <br> -أنت شيئاً ، رئيس الطهاه </i>

523
00:46:25,380 --> 00:46:28,000
هؤلاء الزوجان ، كلاهما غريبين

524
00:46:28,000 --> 00:46:33,550
يقول الناس أن الأزواج يبدؤا يشابهون بعض البعض ، لذا أعتقد أن ذوقهم في الطعام يصبح متشابهاً ، أيضاً ، صحيح ؟

525
00:46:33,550 --> 00:46:35,810
هذا صحيح !

526
00:46:37,770 --> 00:46:44,800
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

527
00:46:48,000 --> 00:46:52,170
أعتقد أنني تحمست بما أنني لم أكن هنا منذ فتره

528
00:46:52,170 --> 00:46:55,430
كانغ هي سو ، هل أنت...؟

529
00:46:56,780 --> 00:46:58,820
هل أنت ربما...? <i>(الإحاء إلى أنها حامل ) </i>

530
00:46:58,820 --> 00:47:00,000
<i>رئيس الطهاه! </i>

531
00:47:00,000 --> 00:47:01,840
أنا لست كذلك ، رئيس الطهاه!

532
00:47:01,840 --> 00:47:04,040
أنت ، أنت!

533
00:47:04,040 --> 00:47:05,790
آه ، رئيس الطهاه!

534
00:47:05,790 --> 00:47:08,620
رئيس الطهاه ، أنت حقاً خبيث!

535
00:47:08,620 --> 00:47:13,650
إنها ، إنها!

536
00:47:13,650 --> 00:47:18,310
تهانينا ، تهانينا !

537
00:47:18,310 --> 00:47:22,220
أنت ، تهانينا!

538
00:47:22,220 --> 00:47:24,670
لنشرب معاً

539
00:47:24,670 --> 00:47:27,720
نعم ، دعونا! أرفعوا كؤوسكم !

540
00:47:27,720 --> 00:47:30,240
لمستقبل كانغ هيي سو !

541
00:47:30,240 --> 00:47:31,510
<i>سيده كانغ هي سو...</i>

542
00:47:31,510 --> 00:47:34,220
<i> تهانينا . هيي سو ! </i>

543
00:47:37,130 --> 00:47:40,850
- هاي ، هان جي هيون! <br> - لنذهب !

544
00:47:40,850 --> 00:47:42,770
إذهب للمنزل بسلام

545
00:47:42,770 --> 00:47:43,800
إعتني بنفسك !

546
00:47:43,800 --> 00:47:45,110
حسناً ، لنذهب لشراب

547
00:47:45,110 --> 00:47:47,950
أنتظروني ! إنتظروا !

548
00:47:47,950 --> 00:47:50,010
<i> لنذهب !</i>

549
00:47:55,100 --> 00:47:56,930
مررت بالكثير اليوم

550
00:47:56,930 --> 00:48:03,670
ما الذي تتحدثين عنه ؟ لم يكن سيئاً جداً . أيجب أن نذهب لمكان ما بالسياره ؟

551
00:48:03,670 --> 00:48:07,040
لا ، لنأخذ يون سونغ

552
00:48:07,040 --> 00:48:08,950
حسناً

553
00:48:13,750 --> 00:48:15,610
شكراً

554
00:48:15,610 --> 00:48:17,890
على ماذا ؟

555
00:48:17,890 --> 00:48:22,390
لماذا أنا دائماً أسبب المشاكل في يوم كهذا ؟ صحيح ؟

556
00:48:25,990 --> 00:48:28,790
سأبكي قليلاً . لا تنظر

557
00:48:28,790 --> 00:48:31,870
سأبكي أولاً . لا تنظري

558
00:48:31,870 --> 00:48:36,330
لماذا أنت تبكي ؟ آه ، حقاً

559
00:48:36,330 --> 00:48:38,160
غربت الشمس الآن

560
00:48:38,160 --> 00:48:39,970
هذا النوع من الأشياء لا يريحني البته

561
00:48:39,970 --> 00:48:42,440
حقاً ً

562
00:48:44,040 --> 00:48:45,770
القُبلات خارج الحدود

563
00:48:46,510 --> 00:48:48,050
وقت الذهاب ؟

564
00:48:50,610 --> 00:48:53,040
لنذهب !

565
00:48:53,040 --> 00:48:55,710
لننطلق!

566
00:48:58,480 --> 00:49:04,410
منذ زمن بعيد جداً ، كان هناك فتاه تدعى هيي سو

567
00:49:04,410 --> 00:49:06,500
إنها فقط أمي !

568
00:49:06,500 --> 00:49:10,830
صحيح ، إنها أنا . عندما كنت صغيره

569
00:49:12,160 --> 00:49:19,920
عني... عندما كنت لا أزال صغيره جداً ، أمي و أبي ماتوا

570
00:49:21,230 --> 00:49:25,090
لذا تربت هاي سو الصغيره على يد جدتها

571
00:49:25,090 --> 00:49:26,650
جدتُكِ ؟

572
00:49:26,650 --> 00:49:29,850
نعم . جدتي

573
00:49:29,850 --> 00:49:34,500
أظهرت لهاي سو الصغيره <i>الكثير </i> من الحب

574
00:49:34,500 --> 00:49:38,820
هاي سو لم تواجه أي شيء صعب على الرغم من أنه لم يكن لديها والديها

575
00:49:41,160 --> 00:49:49,010
يون سونغ ، الناس ليسوا تعيسين فقط لأنه ليس لديهم شيئاً

576
00:49:52,660 --> 00:49:59,010
ليس لدى الناس أوقات صعبه لأن والديهم ليوا بالجوار

577
00:49:59,010 --> 00:50:04,290
إنه لأنهم يريدون الحصول على الحب ، و لهذا السبب لديهم أوقات صعبه

578
00:50:05,990 --> 00:50:11,630
يون سونغ . أمكِ تريد من يون سونغ خاصتها

579
00:50:11,630 --> 00:50:15,210
أن تكون شخصاً يعطي الحب

580
00:50:16,150 --> 00:50:22,360
حينها ربما ، العالم كله سيكون أم لكِ

581
00:50:23,620 --> 00:50:28,690
الشجر ، العشب ، و حتى الحجار الصغيره

582
00:50:28,690 --> 00:50:31,760
ستصبح أم ليون سونغ خاصتنا

583
00:50:32,560 --> 00:50:34,950
كيف لهذا أن يكون مُمكناً ؟

584
00:50:34,950 --> 00:50:38,830
ماذا تعنين ؟ إنه مُمكن

585
00:51:17,030 --> 00:51:19,790
جميلتي يون سونغ

586
00:51:21,830 --> 00:51:26,630
حتى لو لم أستطع رؤيه يون سونغ خاصتي

587
00:51:26,630 --> 00:51:31,850
لا زلت أراكِ بالكامل

588
00:51:33,010 --> 00:51:40,400
لأنني أحبكِ...لأنني أحبكِ . أراكِ بالكامل

589
00:51:40,400 --> 00:51:46,140
أمي ، هل عيناكِ سيئه حقاً ؟

590
00:51:51,410 --> 00:51:58,310
لقد أصبحوا سيئين حقاً . يون سونغ خاصتي سيكون عليها مساعدتي كثيراً

591
00:51:58,310 --> 00:52:05,340
لا تقلق ، سأساعدك كثيراً ، بكل شيء

592
00:52:05,340 --> 00:52:07,440
شكراً

593
00:52:08,580 --> 00:52:10,200
أرجوكِ

594
00:52:13,300 --> 00:52:15,810
إرتدي نظارات

595
00:52:18,130 --> 00:52:24,260
حسناً ، سأحرص على لبس النظارات

596
00:52:24,260 --> 00:52:27,130
شكراً ، يون سونغ خاصتي

597
00:52:27,130 --> 00:52:32,390
سأحبك أكثر و أكثر !

598
00:52:32,390 --> 00:52:36,170
حسناً . سأحبكِ أكثر بكثير ، أيضاً !

599
00:52:36,170 --> 00:52:38,060
أعطي ماما قبله

600
00:53:07,330 --> 00:53:09,320
أون سونغ مستيقظة

601
00:53:13,250 --> 00:53:15,050
لا لقد عملت جيدا

602
00:53:20,470 --> 00:53:22,660
لدي أمنية

603
00:53:22,660 --> 00:53:24,440
ما هي؟

604
00:53:24,440 --> 00:53:26,550
هل ترقص معي؟

605
00:53:26,550 --> 00:53:27,750
أرقص؟

606
00:53:27,750 --> 00:53:31,140
لقد قلت أنك ستفعل كل شيء أردت فعله

607
00:53:34,570 --> 00:53:38,570
الرقص على موسيقى البلوز مع رجل كان أمنية لي

608
00:53:39,990 --> 00:53:42,200
ها هو الذوق القديم يعود من جديد

609
00:53:42,200 --> 00:53:44,280
انسى إن لم ترد ذلك

610
00:53:44,280 --> 00:53:47,820
حسنا سأقوم بذلك

611
00:53:49,020 --> 00:53:51,540
لم لا يمكنني أن أقوم أنا بأمنية وتتحقق؟

612
00:53:54,830 --> 00:54:01,800
<i>مدير القناة<br>pilar_velasquez</i>

613
00:54:05,550 --> 00:54:09,540
كيف الموسقىظ جميلة أليس كذلك؟

614
00:54:09,540 --> 00:54:11,560
غنها جميلة

615
00:54:21,230 --> 00:54:25,470
من الان فصاعدا كل يوم لنستمع للموسيقى

616
00:54:25,470 --> 00:54:28,220
ونرقص أيضا

617
00:54:31,760 --> 00:54:33,870
سيكون ذلك جيدا

618
00:54:36,280 --> 00:54:38,360
إذن...

619
00:54:39,340 --> 00:54:44,240
لنغني وندع المطر يغمرنا أيضا

620
00:54:45,040 --> 00:54:46,820
ولنذهب لرؤية الأزهار أيضا

621
00:54:46,820 --> 00:54:49,410
سيكون ذلك رائعا ايضا

622
00:54:49,410 --> 00:54:55,220
لنركب الدراجة مع اون سونغ ونلعب كرة القدم أيضا

623
00:54:55,220 --> 00:54:57,850
ولنذهب الى الحديقة أيضا

624
00:54:57,850 --> 00:54:59,680
يعجبني ذلك

625
00:55:02,360 --> 00:55:07,840
كل يوم ، يمكننا القيام بكل شيء هكذا سنعيش

626
00:55:07,840 --> 00:55:11,350
بقمة الحماس

627
00:55:11,350 --> 00:55:13,500
هذا ما أود قوله

628
00:55:15,380 --> 00:55:19,640
كل شخص يموت الجميع أيامهم معدودة

629
00:55:19,640 --> 00:55:23,220
لذلك ليس هناك حاجة للحزن

630
00:55:23,220 --> 00:55:26,040
أو القلق

631
00:55:26,930 --> 00:55:30,290
الشخص الذي يعيش بأناقة هو الافضل!

632
00:55:30,290 --> 00:55:32,580
الشيء نفسه

633
00:55:32,580 --> 00:55:35,410
قل لهم أن يأتوا جميعا من يهتم!

634
00:55:35,410 --> 00:55:39,910
بالنسبة لي لدي أون سونغ

635
00:55:39,910 --> 00:55:42,570
ولدي جي هون ايضا

636
00:55:43,350 --> 00:55:45,190
انت على حق

637
00:55:54,900 --> 00:55:57,350
لا بكاء

638
00:55:58,090 --> 00:56:04,430
لا بكاء بعد الان ، فقط ضحك

639
00:56:04,430 --> 00:56:06,650
حسنا؟

640
00:56:06,650 --> 00:56:08,390
حسنا

641
00:56:16,030 --> 00:56:21,750
ما هذا؟ لقد طلبت مني أن نرقص لكن خطواتك فوضوية

642
00:56:23,550 --> 00:56:28,180
لم اواعد رجالا بشكل جيد كنت مشغولة في البقاء حية

643
00:56:29,310 --> 00:56:34,040
أوبا سيعلمك ، أنا على عكسك قد قمت ببعض الرقص

644
00:56:35,440 --> 00:56:37,510
رائع!

645
00:56:38,770 --> 00:56:45,710
<i>شكرا لمجزئي المقاطع:<br>pilar_velasquez, earsds, kitty100, bagy, ewilan_89, bkiss</i>

646
00:56:47,740 --> 00:56:54,770
<i>شكرا لمجزئي المقاطع:<br>ukepoet, xiennora, robertases, alliesv, dudie</i>

647
00:56:56,780 --> 00:56:58,830
هل يمكنني

648
00:57:00,170 --> 00:57:04,380
لمسك؟

649
00:57:06,280 --> 00:57:12,830
ما الذي يجري أجما؟ أنا غال ، تودين لمسي مجانا؟

650
00:57:12,830 --> 00:57:16,220
دعني ألمسك !

651
00:57:16,220 --> 00:57:20,500
زوجي الوسيم لكي لا أنساه

652
00:57:27,990 --> 00:57:31,570
لماذا تبكي؟ لا تبكي

653
00:57:32,960 --> 00:57:35,550
قلت أنك لن تبكي

654
00:57:44,430 --> 00:57:52,420
لكن.. هل يمكنك أن تقول لي أنك تحبني

655
00:57:52,420 --> 00:57:57,140
هذا محرج ، هل علي إخبارك بذلك لتعلمي أني أحبك؟

656
00:57:58,040 --> 00:58:00,600
لكن أود سماعها

657
00:58:02,460 --> 00:58:06,790
لا تهتمي اذهبي واسمعيها من رجل آخر

658
00:58:20,350 --> 00:58:22,240
شكرا لك

659
00:58:24,460 --> 00:58:26,780
أوبا جي هون

660
00:58:28,750 --> 00:58:35,790
<i>شكرا للمترجمين من الكورية الى الانجليزية:<br>imchronix, jane316, dramadramaok, dolcehime, tiabelle</i>

661
00:58:37,770 --> 00:58:44,830
<i>شكرا للمترجمين من الكورية الى الانجليزية.:<br>abythe, doobu, alaafia, sarahson2, sheilawendy</i>

662
00:58:46,780 --> 00:58:53,790
<i>شكرا للمترجمين من الكورية الى الانجليزية:<br>sokay, imashl3y, nameisoyl_766, hannie_bananie, kimikimchi</i>

663
00:58:55,770 --> 00:59:02,750
<i>شكرا للمترجمين من الكورية الى الانجليزية<br>julzevias, rikkamae_c_0926, jellly</i>

664
00:59:04,760 --> 00:59:11,840
<i>شكرا لمحرر الترجمة <br>abythe:</i>

665
00:59:13,800 --> 00:59:20,860
<i>شكرا للمحررين<br>mirna023_316, seungshin <br>Chief Editor:<br>eukleia</i>

666
00:59:22,820 --> 00:59:29,860
<i>شكرا لمترجمي الانجليزية<br>mirna023_316, kamkar1, lupita311</i>

667
00:59:34,350 --> 00:59:37,010
أضيفي اللحم

668
00:59:37,010 --> 00:59:38,030
أمي

669
00:59:38,030 --> 00:59:41,790
والجبنة

670
00:59:41,790 --> 00:59:44,060
واعصري بعض المايونيز عليها

671
00:59:44,060 --> 00:59:46,000
انتهت!

672
00:59:46,000 --> 00:59:50,630
أمي هل حقا نحن ذاهبون الى الحفلة في الحديقة اليوم؟

673
00:59:50,630 --> 00:59:52,370
طبعا!

674
00:59:52,370 --> 00:59:54,360
أنا جد متحمسة

675
00:59:54,360 --> 00:59:56,990
لقد عدنا دون رؤية أي شيء المرة الفائتة

676
00:59:56,990 --> 01:00:00,070
ذلك صحيح بسبب والدك

677
01:00:04,030 --> 01:00:07,820
السندويشات تبدو جيدة لكننا لن نعطيه أي منها

678
01:00:07,820 --> 01:00:14,190
الان، قبل أن نخرج هل علينا أن نتأنق؟

679
01:00:14,190 --> 01:00:18,480
<i>أمي هل علينا رؤية المزيد؟</i>

680
01:00:18,480 --> 01:00:19,110
حسنا

681
01:00:19,110 --> 01:00:22,430
هنا للوالدة

682
01:00:22,430 --> 01:00:25,400
أون سونغ كيف تبدو أمك؟

683
01:00:25,400 --> 01:00:27,180
جد متألقة!

684
01:00:28,370 --> 01:00:29,480
ماذا عني؟

685
01:00:29,480 --> 01:00:30,710
أون سونغ متألقة أكثر

686
01:00:30,710 --> 01:00:33,430
هنا أبوك أيضا

687
01:00:36,220 --> 01:00:38,770
أبدو جيدا في كل شيء على أي حال

688
01:00:38,770 --> 01:00:40,560
يا الهي

689
01:00:42,370 --> 01:00:45,620
♪

690
01:00:45,620 --> 01:00:48,900
♪

691
01:00:48,900 --> 01:00:52,470
♪

692
01:00:52,470 --> 01:00:55,680
♪

693
01:00:55,680 --> 01:00:58,900
♪

694
01:00:58,900 --> 01:01:01,830
♪

695
01:01:01,830 --> 01:01:03,360
♪

696
01:01:03,360 --> 01:01:09,700
<i>إن قام أحد بسؤالي أي لحظة كانت الأكثر سعادة في حياتي</i>

697
01:01:09,700 --> 01:01:13,060
<i>جوابي دائما نفسه</i>

698
01:01:13,060 --> 01:01:16,640
<i>إنها اللحظة هنا والان</i>

699
01:01:23,850 --> 01:01:26,160
هنا

700
01:01:29,190 --> 01:01:30,440
لطيف جدا

701
01:01:30,440 --> 01:01:32,800
لطيف جدا

702
01:01:32,800 --> 01:01:37,240
أمي الباندا يقول هذا

703
01:01:37,240 --> 01:01:41,600
الباندا يقول أنه يود العيش مع قططنا الثلاثة

704
01:01:42,550 --> 01:01:44,150
<i>صحيح؟</i>

705
01:01:44,150 --> 01:01:46,290
يمكنك تربيتهم أليس كذلك؟

706
01:01:47,780 --> 01:01:54,820
<i>شكرا ل lupita311 مشرفة اللعبة ></i>

707
01:01:56,750 --> 01:02:04,700
<i>شكرا لمصمم صفحتنا <br>gyesok</i>

708
01:02:10,870 --> 01:02:14,650
♪

709
01:02:14,650 --> 01:02:19,060
♪

710
01:02:19,060 --> 01:02:22,830
<i>لا أعلم كم من الوقت متاح لنا</i>

711
01:02:22,830 --> 01:02:26,680
<i>من الممكن أن تكون سنة أو شهرا</i>

712
01:02:26,680 --> 01:02:32,240
<i>من الممكن أن تكون غدا أيضا</i>

713
01:02:32,240 --> 01:02:34,950
<i>لكن بالنسبة لي سأعيش دون مثيلات الندم بعد الان</i>

714
01:02:35,790 --> 01:02:43,590
<i>شكرا لمصمم البطاقات sergio687</i>

715
01:02:44,690 --> 01:02:50,290
<i>لذلك هناك شيء واحد يمكنني فعله الان</i>

716
01:02:51,730 --> 01:02:58,760
<i>العديد من الشكر لجميع المديريو والمترجمين</i>

717
01:03:00,840 --> 01:03:03,170
<i>أحبك هي سو</i>

718
01:03:06,210 --> 01:03:09,740
<i>أحبك أحبك</i>

719
01:03:09,740 --> 01:03:13,990
<i>دون راحة لدقيقة أو ثانية أحبك</i>

720
01:03:16,790 --> 01:03:24,780
<i> شكرا لجميع أعضاء فريق حب الأم لعملكم الجد♥♥♥♥</i>

721
01:03:26,820 --> 01:03:33,860
<i>العديد من الشكر للمتابعة على Viki</i>

