1
00:00:00,413 --> 00:00:02,515
ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:02,550 --> 00:00:04,876
(لا تفعليها يا (إيمّا -
ما أدراك باسمي؟ -

3
00:00:04,911 --> 00:00:08,977
:أعرف أموراً كثيرة وأنا هنا لأقول لكِ
اتركي السيف وشأنه

4
00:00:09,012 --> 00:00:12,808
سأفعل أيّ شيء لمملكتي -
لذلك أريدك أنْ تشرب هذا -

5
00:00:12,843 --> 00:00:15,772
سيكون موتك حجر الأساس
لمملكتنا العظيمة الجديدة

6
00:00:15,807 --> 00:00:19,140
(لا يمكننا الوثوق بـ(آرثر -
لمْ يصغِ زوجكِ للأسف حين حاولتِ تحذيره -

7
00:00:19,175 --> 00:00:22,342
تبيّن أنّ (ديفيد) كان محقّاً
(يمكننا الوثوق بـ(آرثر

8
00:00:23,284 --> 00:00:26,941
أطلقي سراحي وحسب -
أنت الوحيد القادر على جلب ذلك السيف -

9
00:00:26,976 --> 00:00:28,573
لا أستطيع

10
00:00:30,545 --> 00:00:33,827
كاميلوت
قبل سنوات عديدة

11
00:00:39,035 --> 00:00:42,415
أيّها القاتم
أيّها القاتم

12
00:00:47,300 --> 00:00:50,368
كفى
آمرك أنْ تتوقّف

13
00:00:54,018 --> 00:00:57,197
أنتَ قتلتها

14
00:00:58,697 --> 00:01:00,976
الامرأة الوحيدة التي أحببتها

15
00:01:03,438 --> 00:01:07,874
والآن سأقتلك

16
00:01:20,740 --> 00:01:22,078
يا إلهي

17
00:01:31,007 --> 00:01:32,631
اشتقتُ لها

18
00:02:33,690 --> 00:02:40,442
كــان يا ما كــان
الموســ 5 ــم - الحلقــ 5 ــة
( Dreamcatcher )
صائدة الأحلام

19
00:02:45,632 --> 00:02:49,031
(أحقّاً تعتقدان أنّ إعطاء الخنجر لـ(آرثر
هو وسيلتنا الفضلى لمساعدة (إيمّا)؟

20
00:02:49,066 --> 00:02:51,367
إنّنا نثق به -
ثقةً مطلقة -

21
00:02:51,533 --> 00:02:54,335
هل تعلّمتَ هذه الكلمات الكبيرة
في مدرسة الرعاة؟

22
00:02:54,430 --> 00:02:58,409
ما أدراكما أنّه يمكن الوثوق به؟ -
لأنّنا نجيد تقييم الشخصيّة -

23
00:02:58,444 --> 00:03:01,648
وما كنّا لنقدم أبداً على
(ما يخالف مصلحة (إيمّا

24
00:03:02,392 --> 00:03:04,246
هل الخنجر بداخل هذه؟

25
00:03:10,656 --> 00:03:14,529
أأنتما متأكّدان أنّ تسليم الغرض
...الوحيد الذي يتحكّم بابنتكما

26
00:03:14,529 --> 00:03:18,522
لـ(آرثر) هو التصرّف السليم؟ -
هل فقدتِ قدرة الاستيعاب؟ -

27
00:03:18,557 --> 00:03:20,377
سلّمينا الخنجر

28
00:03:22,292 --> 00:03:26,159
ماذا تفعلين؟ ومتى أصبحتِ سخيّة
باستخدام السحر الأسود؟

29
00:03:26,194 --> 00:03:28,900
(كنت مجبرة، فقد وضعهما (آرثر
تحت تأثير تعويذة

30
00:03:28,935 --> 00:03:32,422
يريدهما أنْ يجلبا الخنجر
"ويعيد توحيده بـ"إكسكالبر

31
00:03:32,457 --> 00:03:35,094
توحيده؟ -
كانا في السابق نصلاً واحداً -

32
00:03:35,129 --> 00:03:37,153
وقد انشطر نصفَين
قبل زمن بعيد جدّاً

33
00:03:37,188 --> 00:03:40,696
ماذا يحدث عندما يجتمعان؟ -
يريد أنْ يقتل (ميرلين) به -

34
00:03:40,731 --> 00:03:43,216
ولا داعي لإخبارك بمدى البلاء
الذي سيوقعه ذلك علينا كلّنا

35
00:03:43,251 --> 00:03:45,100
ما أدراكِ بهذا؟

36
00:03:45,135 --> 00:03:48,123
كيف أتأكّد أنّ هذا ليس
مِن عبث الظلام بعقلك؟

37
00:03:48,158 --> 00:03:51,724
هذا صحيح ووقتنا ضيّق
فـ(آرثر) يتوقّع عودتهما قريباً

38
00:03:51,759 --> 00:03:53,785
إنّه الملك

39
00:03:53,886 --> 00:03:55,709
أتريدين تحدّي "كاميلوت" بأسرها؟

40
00:03:55,744 --> 00:03:59,321
أريد تحرير (ميرلين) أوّلاً وبعدها يمكنني
(مساعدة والدَيّ وردع (آرثر

41
00:03:59,356 --> 00:04:02,221
تلك خطّة رائعة، لكنّنا لا نملك
فكرة عن كيفيّة إخراجه مِن الشجرة

42
00:04:02,256 --> 00:04:05,751
قلتِها مسبقاً
السحر الأسود

43
00:04:05,786 --> 00:04:08,823
لا
يجب ألّا تواصلي ممارسته

44
00:04:08,858 --> 00:04:10,624
إنّها مجازفة أنوي خوضها

45
00:04:10,792 --> 00:04:12,536
(احذري يا (إيمّا

46
00:04:13,186 --> 00:04:17,417
كنتُ على ذلك المنزلق
وتعرفين إلى أين أوصلني

47
00:04:18,686 --> 00:04:20,546
...مع كامل احترامي

48
00:04:21,491 --> 00:04:23,696
لكنّي لست مثلكِ

49
00:04:27,498 --> 00:04:30,808
اختفى ببساطة إذاً؟

50
00:04:31,867 --> 00:04:35,066
قد يكون سحراً
أكان مرافقك يمتلك هذه القدرة؟

51
00:04:35,101 --> 00:04:38,707
لمْ أشهد ذلك قطّ -
لا توجد أيّ إشارة على التسلّل -

52
00:04:38,742 --> 00:04:41,315
لا بدّ أنّه كان يكذب
بشأن امتلاكه لحبّة فاصولياء

53
00:04:41,350 --> 00:04:43,673
لا بدّ أنّه أخفاها لديه
واستخدمها للهرب

54
00:04:43,708 --> 00:04:47,474
لمَ يكون بهذه الأنانيّة؟ كان مِن الممكن
أنْ نكون جميعاً في ديارنا الآن

55
00:04:47,509 --> 00:04:49,109
...الأوقات العصيبة

56
00:04:49,144 --> 00:04:54,038
يتوق قومنا للعودة
وعلينا القيام بشيء لرفع معنويّاتهم

57
00:04:54,073 --> 00:04:57,134
الإحباط مِن البعد
هو ما سبّب كلّ هذا

58
00:04:57,169 --> 00:05:02,004
مَنْ يدري إلى ماذا قد يؤدّي أيضاً؟ -
أنتِ محقّة، يحتاج الناس للأمل -

59
00:05:02,265 --> 00:05:07,536
وبصفتنا مضيفين وقادةً لهذه البلدة
فمِنْ واجبنا تأمين ذلك

60
00:05:07,724 --> 00:05:09,611
ماذا يدور في بالك؟

61
00:05:12,577 --> 00:05:15,633
ما رأيكم بالرقص؟ -
الرقص إذاً؟ -

62
00:05:15,760 --> 00:05:19,451
أتبحث عن ذريعة لتطلب
موعداً مِنْ صديقتك الحميمة؟

63
00:05:19,486 --> 00:05:21,329
صديقة حميمة؟
أيّ صديقة حميمة؟

64
00:05:21,364 --> 00:05:23,835
ليست صديقتي الحميمة؟ -
مَنْ هي التي ليست صديقتك الحميمة؟ -

65
00:05:23,870 --> 00:05:27,445
أعتقد أنّ الرقص هو ما نحتاجه بالضبط -
هنري)، مَنْ تكون هذه الصديقة؟) -

66
00:05:27,480 --> 00:05:31,888
إنْ كنتَ تحتاج نصائح للمواعدة يا فتى
فأنا أعرف طريقي للنساء

67
00:05:32,066 --> 00:05:35,401
على جثّتك -
ريجينا)، فلنبدأ بالتخطيط) -

68
00:05:35,436 --> 00:05:38,085
أعتقد أنّ الوقت حان لتحظى
ستوري بروك" بحفلة راقصة"

69
00:05:43,302 --> 00:05:46,982
مَنْ هذه الصديقة إذاً؟
ماذا تعرفين عنها؟

70
00:05:47,242 --> 00:05:49,636
بِل)، ما الأمر؟) -
(إنّه (رامبل -

71
00:05:49,671 --> 00:05:52,284
ماذا حدث؟ -
إنّه مفقود -

72
00:05:57,399 --> 00:06:01,966
خيرٌ لك أنْ تأكل، ستحتاج قوّتك
إنْ أردتَ انتزاع السيف

73
00:06:10,698 --> 00:06:12,851
لن أكون قادراً على فعل ذلك

74
00:06:13,202 --> 00:06:15,715
يجب أنْ تطلقي سراحي وحسب

75
00:06:17,190 --> 00:06:18,847
مِنْ فضلك

76
00:06:19,830 --> 00:06:22,045
(يجب أنْ أرى (بِل

77
00:06:22,715 --> 00:06:26,437
لن تبارح مكانك قبل أنْ
تعطيني سيفي

78
00:06:27,332 --> 00:06:30,195
تمتلكين قوّة كبيرة
فما حاجتكِ بـ"إكسكالبر"؟

79
00:06:30,230 --> 00:06:33,819
أخبرني عندما كنتَ القاتم
أكنتَ تعلن عن خططك؟

80
00:06:34,751 --> 00:06:40,002
خططي كانت دائماً قيد الكتمان
بعكس دوافعي

81
00:06:40,634 --> 00:06:46,015
كلّما كنت أستخدم السحر
كنت أقنع نفسي بأنّه لأجل ابني

82
00:06:46,299 --> 00:06:48,871
لحمايته -
ما أنبلك -

83
00:06:48,906 --> 00:06:53,706
بالرغم مِنْ نواياي الصادقة
إلّا أنّي خسرته

84
00:06:53,741 --> 00:06:56,005
أنا أقوى ممّا كنتَه

85
00:07:02,509 --> 00:07:04,751
هذا غير مهمّ في الواقع

86
00:07:06,803 --> 00:07:13,396
كلّما زاد تبريرك لما تفعلينه
أبعدتِهم أكثر عنكِ

87
00:07:13,710 --> 00:07:15,837
...وصدّقي كلامي

88
00:07:16,627 --> 00:07:20,570
ستخسرين دائماً
أحبّ الناس إلى قلبك

89
00:07:23,263 --> 00:07:24,771
(ميريدا)

90
00:07:27,021 --> 00:07:28,746
نعم أيّتها القاتم

91
00:07:28,781 --> 00:07:31,229
أبعديه عن ناظرَيّ
خذيه للغابة وابدئي

92
00:07:31,264 --> 00:07:34,054
حتّامَ تظنّين أنّ بوسعك
الاحتفاظ بقلبي وتهديدي؟

93
00:07:34,089 --> 00:07:39,911
كلّ الوقت اللازم لأنال مرادي -
ربّما، لكنّي أعتقد أنّ بوسعي إبطال تعويذتك -

94
00:07:41,592 --> 00:07:46,168
والآن خذيه إلى الأدغال
واصنعي لي بطلاً

95
00:08:43,131 --> 00:08:47,060
علينا أنْ نعرف أوّلاً كيف سيتفاعل
السائل الذي تعدّينه مع سحري الأسود

96
00:08:47,095 --> 00:08:48,153
أحضري لي القارورة

97
00:08:48,188 --> 00:08:53,370
لن أفعل شيئاً قبل أنْ تخبريني كيف عرفتِ
أنّ (ديفيد) و(ميري مارغريت) تحت تأثير تعويذة

98
00:08:53,405 --> 00:08:56,571
ليس أمامنا وقت لهذا -
وفّري وقتاً -

99
00:08:59,393 --> 00:09:03,769
لا بأس، رأيت ذلك في هذه
صائدة الأحلام

100
00:09:04,409 --> 00:09:06,975
(هذا سحر أسود يا (إيمّا

101
00:09:07,312 --> 00:09:10,484
أعرف -
هذه الأشياء تلتقط أكثر مِن الأحلام -

102
00:09:10,519 --> 00:09:11,117
أعرف

103
00:09:11,152 --> 00:09:13,862
ويجب أنْ تلوّحي بها فوق شخص
لتلتقطي ذكرى

104
00:09:13,897 --> 00:09:15,616
لا داعي

105
00:09:16,010 --> 00:09:20,880
هذا السحر الأسود أكثر قوّة وتقلّباً
مِنْ أيّ سحر سبق ومارسته

106
00:09:20,915 --> 00:09:25,433
الصورة ظهرت لوحدها
أرتني ما فعل (آرثر) بهما

107
00:09:25,588 --> 00:09:26,619
ستكون الأمور على ما يرام

108
00:09:26,654 --> 00:09:30,128
صائدة الأحلام أرتني أيضاً
ذكرى ستساعدنا

109
00:09:30,776 --> 00:09:32,419
(مِنْ ذكريات (ميرلين

110
00:09:32,778 --> 00:09:33,985
لقد رأيتُه

111
00:09:34,020 --> 00:09:37,081
بكى (ميرلين) على فقدان الامرأة
الوحيدة التي أحبّها في حياته

112
00:09:37,116 --> 00:09:39,662
قبيل أنْ يحتجزه القاتم
في شجرة بلحظات

113
00:09:39,697 --> 00:09:41,781
وقد استعمل إحدى دمعاته

114
00:09:42,340 --> 00:09:44,154
(هذا هو الحلّ يا (إيمّا

115
00:09:44,533 --> 00:09:50,592
التعويذات أحياناً كلدغات الأفعى
يمكن أنْ تصنعي علاج السمّ مِن السمّ

116
00:09:50,627 --> 00:09:54,575
إنْ كانت دمعة فقدان حبيبة
...(هي التي احتجزت (ميرلين

117
00:09:54,949 --> 00:09:57,617
فربّما تكون دمعة أخرى
قادرة على إخراجه

118
00:09:57,652 --> 00:10:01,805
فما رأيكِ؟
هلمّي لنحصل على دمعة

119
00:10:13,402 --> 00:10:15,831
منذ متى تمتلكين "نيكوديمس"؟

120
00:10:15,975 --> 00:10:19,061
والدتي أهدته لي في
عيد ميلادي السابع

121
00:10:19,096 --> 00:10:21,304
كانت خيّالة بطلة

122
00:10:23,051 --> 00:10:28,055
لكنّها توفّيت قبل أنْ أتعلّم
ركوبه عدواً

123
00:10:30,286 --> 00:10:33,515
توفّي والدي قبل أنْ تسنح
الفرصة لأتعرّف عليه

124
00:10:34,601 --> 00:10:37,679
لديّ الكثير أتمنّى لو استطعت
قوله له

125
00:10:37,714 --> 00:10:38,906
أتفهمينني؟

126
00:10:46,324 --> 00:10:49,033
أجل، أفهمك فعلاً

127
00:10:53,858 --> 00:10:57,919
لمْ أقابل أيّ أحد أستطيع
محادثته عن هذا مِنْ قبل

128
00:11:02,434 --> 00:11:04,387
"يجب أنْ أعيد سرج "نيكو

129
00:11:04,765 --> 00:11:06,429
سأعود على الفور

130
00:11:17,772 --> 00:11:19,865
ماذا قلتِ يا سيّدة (فيوليت)؟

131
00:11:20,359 --> 00:11:24,821
سأنتزع "إكسكالبر" مِن الصخرة
وسأكون بطلك إلى الأبد؟

132
00:11:41,109 --> 00:11:43,111
ما الذي يجري هنا؟

133
00:11:46,772 --> 00:11:49,937
أنتَ أحد الزائرين مِن البلاد
الأخرى، أليس كذلك؟

134
00:11:53,814 --> 00:11:55,423
أجل

135
00:11:55,956 --> 00:12:00,552
أنت الذي كنت ترافق ابنتي -
(أنا (هنري -

136
00:12:01,315 --> 00:12:05,658
أنت والد (فيوليت)؟ -
(يمكنك أنْ تناديني بالسيّد (مورغان -

137
00:12:05,922 --> 00:12:09,489
كم عمرك يا فتى؟ -
ثلاثة عشرة يا سيّدي -

138
00:12:09,524 --> 00:12:14,329
دون أيّ مهارات بالسيف والخيل
أيّ نوع مِن المرافقين أنت؟

139
00:12:15,385 --> 00:12:18,876
لستُ مرافقاً يا سيّدي
أنا كاتب

140
00:12:18,911 --> 00:12:20,427
كاتب؟

141
00:12:20,922 --> 00:12:23,274
أخبرني يا فتى

142
00:12:23,725 --> 00:12:28,696
عندما تُهاجَم هذه المملكة مِن الغيلان
هل ستحمي ابنتي بقلمك؟

143
00:12:29,327 --> 00:12:33,071
فيوليت) سترتبط بشخص)
يصبح فارساً

144
00:12:33,106 --> 00:12:37,552
بطلاً يفهم هذا العالَم
شخصاً يشبهها

145
00:12:37,587 --> 00:12:40,877
والآن اخرج مِنْ هنا قبل أنْ
تتسبّب بمزيد مِن الضرر

146
00:12:45,180 --> 00:12:48,582
رأيتِ رسالتي؟
بشأن حفلة الحيّ

147
00:12:48,919 --> 00:12:50,334
...أجل

148
00:12:50,986 --> 00:12:52,808
أكلّ شيء على ما يرام؟

149
00:12:53,560 --> 00:12:56,380
أخشى أنّي لست في مزاج
يناسب الحفلات

150
00:12:56,415 --> 00:12:58,836
فرّ حصاني هذا الصباح

151
00:12:59,069 --> 00:13:02,286
ياللأسف
هل تحقّقتِ مِن الإسطبلات؟

152
00:13:02,321 --> 00:13:03,445
لقد اختفى

153
00:13:03,480 --> 00:13:06,793
يحاول والدي الآن اجتذاب
نيكوديمس" بيقطينة"

154
00:13:06,828 --> 00:13:08,881
إنّها تحليته المفضّلة

155
00:13:08,916 --> 00:13:11,426
لا بأس
سوف يعود

156
00:13:11,461 --> 00:13:13,444
البلدة ليست بذلك الحجم الكبير

157
00:13:13,740 --> 00:13:16,209
ربّما ستساعدك حفلة الليلة
بإراحة تفكيرك

158
00:13:16,244 --> 00:13:23,087
هنري)، لا أستطيع الذهاب للرقص)
أو ارتياد حفلة أو أيّ شيء طالما هو طليق

159
00:13:23,122 --> 00:13:27,672
(سأجد حصانك يا (فيوليت
وأنا أعرف الشخص المناسب للمساعدة

160
00:13:33,672 --> 00:13:36,379
أتذكرين سبب إحضاري لكِ
إلى "ستوري بروك" في البداية؟

161
00:13:36,414 --> 00:13:40,057
"بالتأكيد، عمليّة "كوبرا
إعادة كلّ النهايات السعيدة

162
00:13:40,092 --> 00:13:42,232
لمْ تنتهِ مهمّتكِ

163
00:13:42,267 --> 00:13:45,494
هنري)، الأوضاع مختلفة الآن)

164
00:13:45,988 --> 00:13:47,976
ليس ضروريّاً أنْ تكون كذلك

165
00:13:48,011 --> 00:13:50,998
أظهري لي أنّ الأمّ التي عرفتها
ما تزال بداخلك في مكان ما

166
00:13:51,033 --> 00:13:54,075
ما تزال
هذه أنا

167
00:13:54,110 --> 00:13:55,644
أثبتي ذلك إذاً

168
00:13:56,105 --> 00:13:59,418
ساعديني لإعادة النهاية
السعيدة لصديقتي

169
00:14:04,216 --> 00:14:06,750
لا تفكّر بالهرب بتلك الساق العرجاء
فلن تبتعد عشرة أقدام

170
00:14:06,785 --> 00:14:09,847
التقط ذلك السيف اللعين
ولنجعل منك بطلاً

171
00:14:09,882 --> 00:14:13,096
أنا أقف بشقّ الأنفس
ناهيكِ عن منازلة أحد

172
00:14:23,878 --> 00:14:25,671
الآن تستطيع الوقوف

173
00:14:27,185 --> 00:14:31,810
لا يحتاج الرجل سوى سيف ويد سليمة
وكِلاهما متوفّر لديك، التقطه إذاً

174
00:14:40,675 --> 00:14:42,598
هذا بلا طائل

175
00:14:42,633 --> 00:14:45,900
"إذا أرادت منّي انتزاع "إكسكالبر
فدعيني أحاول

176
00:14:45,935 --> 00:14:47,256
وعندما أفشل، يمكنها المتابعة

177
00:14:47,291 --> 00:14:49,578
لا مجال للمتابعة حين تفشل
لأنّك ستتحوّل إلى رماد

178
00:14:49,613 --> 00:14:53,083
لمَ تهتمّين بما سيحدث لي؟ -
لا أهتمّ، وإنّما يهمّني ما سيحدث لي -

179
00:14:53,118 --> 00:14:56,632
ولإخوتي ومملكتي الذين لا أستطيع
مساعدتهم طالما يستمرّ هذا الأمر

180
00:14:56,667 --> 00:14:59,994
فسواء أعجبك الأمر أو لمْ يعجبك
ستعيدني إلى الديار

181
00:15:00,726 --> 00:15:02,706
لا أستطيع أبداً أنْ أكون شجاعاً

182
00:15:02,741 --> 00:15:06,628
مصيري كلّه مرهون بين يدَيّ جبان
أحقّاً آل الحال لهذا الوضع؟

183
00:15:06,663 --> 00:15:09,792
بلى ستصبح شجاعاً
يتوجّب عليك ذلك

184
00:15:09,852 --> 00:15:11,989
أحضرتما الرجل غير المناسب

185
00:15:16,390 --> 00:15:20,180
طالما الكلمات لا تحفّزك، فعلينا
اكتشاف طريقة أخرى، أليس كذلك؟

186
00:15:20,215 --> 00:15:24,810
لا بدّ مِنْ وجود شيء ما
وسأعثر عليه

187
00:15:31,613 --> 00:15:36,144
لديها حصان يحبّ اليقطين -
أجل، والد (فيوليت) يحاول اجتذابه بيقطينة -

188
00:15:36,179 --> 00:15:38,063
...أيّام عملي كجابية ديون

189
00:15:38,098 --> 00:15:40,227
أمسكت بشخص لأنّه يحبّ البيتزا
...لكنْ

190
00:15:40,262 --> 00:15:42,903
لمْ أكن أتجوّل عشوائيّاً
حاملةً شريحة مِن البيبيروني

191
00:15:42,938 --> 00:15:46,693
هنالك طريقة أفضل -
اشتقت لهذا... لعلاقتنا -

192
00:15:46,728 --> 00:15:48,819
"العمليّة "كوبرا

193
00:15:49,973 --> 00:15:51,265
وأنا أيضاً

194
00:15:55,722 --> 00:15:58,394
أخبرني إذاً عن علاقتك
(مع (فيوليت

195
00:15:58,429 --> 00:16:00,813
لا بأس بها
أنا وهي نحبّ الأمور نفسها

196
00:16:00,848 --> 00:16:02,138
مثل ماذا؟

197
00:16:02,173 --> 00:16:05,530
أسمعتها أغنية وأحبّتها -
ماذا أسمعتها؟ -

198
00:16:05,565 --> 00:16:07,070
(أغنية لـ(ياز -
أيّ أغنية؟ -

199
00:16:07,105 --> 00:16:08,775
"وحدكِ أنتِ"

200
00:16:09,915 --> 00:16:14,099
هل علّمك والدك تلك الحركة؟ -
قال أنّها تنجح دائماً -

201
00:16:14,179 --> 00:16:16,066
نجحت معي

202
00:16:16,340 --> 00:16:19,867
كان يحبّ تلك الأغنية -
إنّها أغنية جميلة -

203
00:16:20,075 --> 00:16:21,775
صحيح

204
00:16:24,843 --> 00:16:29,496
حسناً، فلنحضر حصان فتاتك
لديّ فكرة جيّدة أين نبدأ

205
00:16:40,142 --> 00:16:42,476
هنري)، احذر)

206
00:16:43,665 --> 00:16:48,551
مرحباً يا أمّاي
"كنت أجاري روح "كاميلوت

207
00:16:48,586 --> 00:16:51,514
كما تعلمان
أحاول فهم هذا العالَم

208
00:16:51,549 --> 00:16:53,489
بالمبارزة بالسيف؟

209
00:16:54,144 --> 00:16:59,807
(السيّد (مورغان)... والد (فيوليت
أعطاني نصيحة صغيرة لأندمج، لا أكثر

210
00:16:59,842 --> 00:17:04,099
المشكلة أنّي لستُ متأكّداً إنْ
كنتُ سأبرع بأمور الفرسان هذه

211
00:17:04,134 --> 00:17:06,851
إنْ لمْ تبرع، فلا مشكلة
...لكنْ

212
00:17:06,886 --> 00:17:09,367
التغيّر ليحبّك أحدهم
لا ينجح أبداً

213
00:17:09,402 --> 00:17:13,719
أعني... أحببت والدك لأنّه
كان على سجيّته

214
00:17:13,754 --> 00:17:18,295
لكنْ ربّما إذا حاولت
فيمكن أنْ أكون شخصاً أفضل مِن الحالي

215
00:17:18,985 --> 00:17:22,340
لو لمْ تتغيّري للأفضل
(لما كنتِ مع (روبن

216
00:17:22,375 --> 00:17:23,892
صحيح

217
00:17:23,964 --> 00:17:29,823
"لكنْ أتحسب أنّ فتاةً مِنْ "كاميلوت
ستهتمّ بشخص يشبه كلّ فتى هنا

218
00:17:30,223 --> 00:17:32,537
أتذكر ما قلته لك عن (دانيال)؟

219
00:17:33,271 --> 00:17:36,344
أجل، حبيبك الأوّل

220
00:17:36,915 --> 00:17:40,893
ولمْ يكن لأنّه حاول إثارة
إعجابي بالتشبّه بالآخرين

221
00:17:40,928 --> 00:17:45,136
وإنّما لأنّه كان مختلفاً جدّاً
وفريداً للغاية

222
00:17:45,171 --> 00:17:49,689
"هنري)، أنت تعتبر في "كاميلوت)
غريباً غامضاً مِنْ بلاد مثيرة

223
00:17:49,724 --> 00:17:51,457
وهذه ميزة حسنة

224
00:17:52,458 --> 00:17:55,424
أظنّ ذلك يناسبني
شكراً

225
00:17:55,459 --> 00:17:58,107
عليّ الذهاب للقيام
ببعض التحضيرات

226
00:18:03,730 --> 00:18:09,731
إيمّا)، أعتقد أنّي ربّما أعرف مِنْ أين)
(سنحصل على المكوّن الناقص لتحرير (ميرلين

227
00:18:10,107 --> 00:18:11,584
منّي أنا

228
00:18:15,415 --> 00:18:18,904
(حسناً يا (ريجينا
سيكون هذا حادّاً

229
00:18:19,107 --> 00:18:21,133
فرصتك الأخيرة للانسحاب

230
00:18:21,690 --> 00:18:23,518
أستطيع احتماله

231
00:18:30,018 --> 00:18:31,903
انظري داخل الدائرة

232
00:18:33,434 --> 00:18:37,359
هذا هو قرارك إذاً
أهذا سيجعلكِ سعيدة؟

233
00:18:37,394 --> 00:18:39,846
لقد جعلني سعيدة سلفاً

234
00:18:40,928 --> 00:18:43,154
مَنْ أنا لأمنعكِ؟

235
00:18:50,324 --> 00:18:52,424
شكراً يا أمّي

236
00:18:54,147 --> 00:18:55,491
(دانيال)

237
00:18:59,838 --> 00:19:03,199
إذا أردتما تأسيس حياة معاً
...وعائلة

238
00:19:03,405 --> 00:19:07,253
فثمّة درسٌ مهمّ
أستطيع تلقينه لك

239
00:19:07,288 --> 00:19:13,685
جوهر الأبوّة هو القيام دائماً
بما هو في مصلحة أبنائك

240
00:19:15,913 --> 00:19:17,287
أمّي

241
00:19:19,942 --> 00:19:21,258
لا

242
00:19:21,787 --> 00:19:23,321
لا

243
00:19:26,387 --> 00:19:27,926
آسفة

244
00:19:30,205 --> 00:19:33,338
وكأنّه يتكرّر مِنْ جديد

245
00:19:37,079 --> 00:19:38,568
حصلت عليها

246
00:19:40,686 --> 00:19:42,088
شكراً لكِ

247
00:19:42,345 --> 00:19:45,438
لمْ أكن أعرف حال الأمور معكِ
...لمْ أكن أعلم

248
00:19:45,473 --> 00:19:49,540
استطعتِ رؤية ذلك أيضاً؟ -
آسفة جدّاً -

249
00:19:50,078 --> 00:19:53,702
لا أستوعب كيف لأمّ
أنْ تفعل أمراً كهذا

250
00:19:54,568 --> 00:19:57,086
اعتقدَتْ أنّ ذلك في مصلحتي

251
00:20:02,854 --> 00:20:06,315
حان وقت العمل
(قال (هنري) أنّه يشاغل (إيمّا

252
00:20:06,350 --> 00:20:10,543
أخبرتِ (هنري) بما نفعله؟ -
لا، لكنّه سيعلمنا بموعد عودتها -

253
00:20:10,626 --> 00:20:12,108
فلنرَ هذا

254
00:20:17,306 --> 00:20:18,670
أأنتِ بخير؟

255
00:20:19,122 --> 00:20:20,917
تعويذة حماية

256
00:20:20,952 --> 00:20:23,837
يبدو أنّها لا تريدك
أنْ تتعدّي على ملكيّتها

257
00:20:24,343 --> 00:20:28,393
أترغب بالمحاولة أيّها القرصان؟ -
أعرف أنّها لا تريدني أنْ أتعدّى أيضاً -

258
00:20:29,502 --> 00:20:33,251
(هنري)
سمحت لـ(هنري) بالدخول

259
00:20:33,286 --> 00:20:35,442
أتحملين شيئاً يخصّه؟

260
00:20:36,792 --> 00:20:38,163
أحمله الآن

261
00:20:43,320 --> 00:20:46,981
(شكراً لك يا (هنري
إنّك بطلنا

262
00:20:55,624 --> 00:21:04,709
تبدو مِنْ نافذتي العالية"
"كأنّها قصّة حبّ، أتسمعينني؟

263
00:21:04,744 --> 00:21:10,383
ما عدتُ سوى بالأمس"
"وها أنا أمضي بعيداً

264
00:21:10,719 --> 00:21:14,032
"أريدكِ قربي"

265
00:21:14,260 --> 00:21:17,885
"ما احتجتُ سوى حبٍّ منحتِه"

266
00:21:18,715 --> 00:21:22,013
مرحباً يا سيّدتي
(أعني (فيوليت

267
00:21:22,048 --> 00:21:25,338
...أعني
تفضّلي بالجلوس

268
00:21:27,198 --> 00:21:28,483
شكراً لك

269
00:21:37,408 --> 00:21:40,029
سررتُ كثيراً باستلام رسالتك

270
00:21:40,064 --> 00:21:42,914
قلقتُ عندما اختفيتَ مِن الإسطبلات

271
00:21:42,991 --> 00:21:45,539
حقّاً؟ -
أجل -

272
00:21:49,742 --> 00:21:53,735
أردتَني أنْ أقلق؟ -
أجل، أعني لا -

273
00:21:53,770 --> 00:21:57,865
أعني... أأنتِ عطشى؟ -
بالتأكيد -

274
00:22:03,039 --> 00:22:05,718
أهذا سحر؟ -
لا -

275
00:22:06,842 --> 00:22:10,110
إنّها مياه غازيّة
تفضّلي

276
00:22:17,352 --> 00:22:20,044
كأنّها مهرجان في علبة

277
00:22:29,698 --> 00:22:33,325
(هذا مطعم (غراني
وهو رائع جدّاً

278
00:22:33,454 --> 00:22:38,266
لديها لازانيا في ثلّاجتها وما تزال
سليمة، لذا استطعت تسخينها

279
00:22:39,151 --> 00:22:41,697
إنّك بحقّ مِنْ عالَم آخر

280
00:22:42,263 --> 00:22:43,944
أهذا مقبول؟

281
00:22:46,293 --> 00:22:48,124
أجل، إنّه رائع

282
00:22:50,732 --> 00:22:54,191
إذاً، ارتأيتُ أنْ نشاهد فلماً
بعد العشاء

283
00:22:56,705 --> 00:22:59,773
مِن الأسهل أنْ أريكِ
على هاتفي

284
00:22:59,808 --> 00:23:02,742
هذه الشاشة صغيرة
لكن انظري

285
00:23:05,577 --> 00:23:08,022
لو كنتُ عالماً بقدومي
لخزّنتُ المزيد

286
00:23:08,057 --> 00:23:10,259
"لكنّي جلبت "كوماندو
"و"هارولد وماد

287
00:23:10,294 --> 00:23:14,217
"أعتقد أنّ "هارولد وماد
فلم مناسب في الموعد الغراميّ

288
00:23:14,887 --> 00:23:17,689
موعد غراميّ؟
ما هو هذا؟

289
00:23:18,405 --> 00:23:21,593
...إنّه
لا تشغلي بالك

290
00:23:25,123 --> 00:23:28,977
أأنتَ... تغازلني؟

291
00:23:30,179 --> 00:23:31,516
ربّما

292
00:23:34,718 --> 00:23:36,299
أنت لطيف

293
00:23:37,433 --> 00:23:39,612
...لكنْ -
بئساً -

294
00:23:40,454 --> 00:23:44,522
لا أخالني أبادلك الشعور

295
00:23:44,740 --> 00:23:48,105
أخبركِ والدكِ بما حدث، أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

296
00:23:48,318 --> 00:23:54,164
لا... أعني أجل، ذكر أنّه التقى بك
لكنْ ليس هذا هو الموضوع

297
00:23:55,756 --> 00:23:58,454
لا يظنّني بطلاً
بينما أنا كذلك فعلاً

298
00:23:58,489 --> 00:24:01,242
...هنري)، أرجوك)

299
00:24:02,397 --> 00:24:07,838
اسمع، ظننت أنّنا نمضي وقتاً معاً وحسب
بصفتنا صديقَين

300
00:24:08,431 --> 00:24:11,927
وقد أحببت ذلك أكثر
بتلك الطريقة

301
00:24:12,061 --> 00:24:13,505
آسفة

302
00:24:55,611 --> 00:24:56,981
ها نحن أولاء

303
00:24:57,235 --> 00:24:58,907
هذا سيفي بالغرض

304
00:25:00,727 --> 00:25:02,503
هذه عبقريّة يا أمّي

305
00:25:02,538 --> 00:25:05,498
عندما انتهت اللعنة الأولى
افتتح المدعو (بيتر) هذا المحلّ

306
00:25:05,533 --> 00:25:07,516
ما كنت لأعرف بأمره لولا
الشكاوي العديدة عليه بسبب الضوضاء

307
00:25:07,551 --> 00:25:09,756
أعتقد أنّ (بيتر بيتر) يحبّ حفلاته

308
00:25:09,791 --> 00:25:12,649
لمْ يخطر على بالي إلّا عندما
ذكرتَ اليقطين

309
00:25:15,496 --> 00:25:18,067
فيوليت) لمْ تكن تمزح)
انظري

310
00:25:18,927 --> 00:25:21,240
ياللروعة
هيّا بنا

311
00:25:24,282 --> 00:25:26,294
(كن حذراً يا (هنري
سأتكفّل بهذا

312
00:25:30,548 --> 00:25:33,992
أمّي، أرى أنْ تتراجعي
وأنا سأتكفّل بالأمر

313
00:25:34,276 --> 00:25:38,254
لمْ أفعل أيّ شيء -
أنتِ القاتم، تراجعي -

314
00:25:43,871 --> 00:25:45,100
(هنري)

315
00:25:45,448 --> 00:25:47,960
لا عليكِ
أنا متمكّن مِنْ هذا

316
00:25:50,678 --> 00:25:53,114
"لا عليك يا "نيكوديمس
خذ يا فتى

317
00:25:55,697 --> 00:25:58,110
"لا عليك يا "نيكوديمس
اقترب يا فتى

318
00:25:59,682 --> 00:26:00,738
أحسنت

319
00:26:03,160 --> 00:26:05,197
رأيتِ؟
قلت لكِ

320
00:26:05,896 --> 00:26:09,536
ها قد أعدتَ حصان صديقتك
أوَليس أمامك حفلة راقصة تحضرها؟

321
00:26:17,201 --> 00:26:19,461
عرفنا الآن لما لا تريدك
أنْ تنزل إلى هنا

322
00:26:19,496 --> 00:26:20,975
فعلاً

323
00:26:21,193 --> 00:26:25,175
لا أحسبها تريد أنْ يرى أحد هذا
وأعتقد أنّي أعرف السبب

324
00:26:25,298 --> 00:26:27,045
ألقوا نظرة

325
00:26:27,549 --> 00:26:29,993
يبدو "إكسكالبر" مألوفاً جدّاً

326
00:26:30,969 --> 00:26:36,556
الخنجر، إنّه التصميم نفسه
والحدّان نفسهما

327
00:26:37,179 --> 00:26:39,306
ما مرادها به بحقّ الجحيم؟

328
00:26:39,647 --> 00:26:42,506
وما مرادها بـ(غولد)؟
ما الذي تخطّط له؟

329
00:26:42,541 --> 00:26:45,519
بناءً على فقدان ذكرياتنا
فأراهن أنّه ليس خيراً كائناً ما يكون

330
00:26:45,554 --> 00:26:47,648
أرى مِن الأفضل أنْ ننظر لهذا
الشيء اللعين ونكتشف ذلك

331
00:26:47,683 --> 00:26:48,708
توقّف

332
00:26:50,701 --> 00:26:55,016
لا أصدّق أنّي على وشك قول هذا
لكنّه قد يكون شركاً وتلقى حتفك

333
00:26:55,051 --> 00:26:57,013
لمْ أكن أعرف أنّكِ تبالين

334
00:26:57,194 --> 00:27:00,639
لا أبالي
...لكنّك مفيد حاليّاً

335
00:27:00,877 --> 00:27:02,091
تقريباً

336
00:27:03,230 --> 00:27:06,109
كان هنا
رامبل) كان هنا)

337
00:27:06,144 --> 00:27:07,745
والآن اختفى

338
00:27:07,849 --> 00:27:10,153
فلنحاول تفتيش بقيّة المنزل

339
00:27:12,277 --> 00:27:14,191
لا وقت لذلك
(إنّه (هنري

340
00:27:14,659 --> 00:27:16,552
إنّها في طريق العودة

341
00:27:22,935 --> 00:27:25,119
يا هذا، ماذا تفعل؟

342
00:27:34,806 --> 00:27:36,650
ما هذا بحقّ الجحيم؟

343
00:27:36,708 --> 00:27:38,598
صائدة أحلام

344
00:27:39,227 --> 00:27:42,975
بلفاير) أعطاها واحدة مشابهة لهذه)
قبل زمن طويل

345
00:27:43,442 --> 00:27:46,872
لكنْ هذه مختلفة -
ولمَ تحتفظ بها؟ -

346
00:27:46,907 --> 00:27:51,769
لأنّها يمكن أنْ تكون أكثر
مِنْ مجرّد أغراض تراثيّة

347
00:27:51,945 --> 00:27:55,703
عندما تُشبّع بالسحر يمكن
أنْ تكون في غاية القوّة

348
00:27:56,411 --> 00:27:59,399
أعتقد أنّي أعرف كيف
انتزعت (إيمّا) ذكرياتنا

349
00:28:07,575 --> 00:28:11,592
هيّا يا (إيمّا)، افعليها
قد يأتي (آرثر) في أيّ لحظة

350
00:28:19,978 --> 00:28:23,716
والآن المكوّن الأخير
الدمعة

351
00:28:34,192 --> 00:28:35,737
كان مِن المفترض أنْ ينجح

352
00:28:35,793 --> 00:28:37,835
كان مِن المفترض أنْ ينجح

353
00:28:37,870 --> 00:28:40,826
(ريجينا)
الأمر بسيط

354
00:28:40,940 --> 00:28:43,351
لمْ يكن جرح قلبك قويّاً كفاية -
ماذا؟ -

355
00:28:43,386 --> 00:28:45,757
أعرف أنّه كان حقيقيّاً

356
00:28:47,458 --> 00:28:51,426
لكنْ لديكِ (روبن) الآن
تجاوزتِ محنتكِ وتعافيتِ

357
00:28:52,496 --> 00:28:55,563
مرحباً
أعتذر على تأخّري

358
00:28:55,891 --> 00:28:58,823
أأنت على ما يرام يا (هنري)؟ -
أجل، أنا بخير -

359
00:28:58,904 --> 00:29:02,881
لا، لستَ بخير، ماذا حدث؟ -
هنري)؟) -

360
00:29:03,027 --> 00:29:05,036
لا أودّ الحديث عن الأمر

361
00:29:05,668 --> 00:29:07,765
يمكنك أنْ تخبرنا بأيّ شيء

362
00:29:09,046 --> 00:29:11,047
حاولت تنفيذ ما قلتِه

363
00:29:11,607 --> 00:29:14,792
حاولت التصرّف على سجيّتي

364
00:29:17,264 --> 00:29:20,212
لكنّها لمْ ترغب بأيّ علاقة بي

365
00:29:21,857 --> 00:29:23,393
(هنري)

366
00:29:24,242 --> 00:29:25,861
فيوليت) محقّة)

367
00:29:26,431 --> 00:29:29,446
لن أكون بطلاً في هذا العالَم أبداً

368
00:29:30,646 --> 00:29:36,654
قد لا تكون بطلاً في عالَمها
لكنّك ستكون بطلاً في عالَمنا

369
00:29:37,651 --> 00:29:41,096
هذه ستعطي مفعولاً
...هذه الدمعة

370
00:29:42,580 --> 00:29:46,800
(دمعتك يا (هنري -
يمكنها تحرير (ميرلين)؟ -

371
00:29:47,149 --> 00:29:49,337
يمكنك أنْ تنقذني يا بنيّ

372
00:29:53,370 --> 00:29:54,465
توقّفوا

373
00:29:56,351 --> 00:29:58,268
ابتعدوا عن الشجرة

374
00:29:59,646 --> 00:30:01,423
لن أكرّر طلبي

375
00:30:01,560 --> 00:30:05,601
أنتِ وقومكِ لمْ تفعلوا شيئاً
سوى الكذب عليّ منذ مجيئكم إلى هنا

376
00:30:05,740 --> 00:30:07,441
لستِ مخلّصة، بل محتالة

377
00:30:07,476 --> 00:30:11,048
تقدّم وانعتني بمحتالة ثانيةً
أتحدّاك

378
00:30:11,083 --> 00:30:16,825
رحّبتُ بكم واحتفيت، وبالمقابل
أدخلتم القاتم إلى قلب مملكتي

379
00:30:16,860 --> 00:30:19,039
وعرّضتم كلّ القاطنين هنا للخطر

380
00:30:19,074 --> 00:30:22,408
أعطيني الخنجر -
...إنْ كنتَ تريده -

381
00:30:22,714 --> 00:30:24,810
تعال وخذه

382
00:30:25,024 --> 00:30:26,343
(الآن يا (إيمّا

383
00:30:36,466 --> 00:30:37,820
إنّه يعطي مفعولاً

384
00:30:37,961 --> 00:30:39,400
تقدّموا

385
00:31:33,308 --> 00:31:35,205
...كنت بانتظارك

386
00:31:36,870 --> 00:31:38,079
(يا (إيمّا

387
00:31:46,729 --> 00:31:48,024
...وأنت

388
00:31:48,477 --> 00:31:50,623
الفتى الذي سيغدو ملكاً

389
00:31:51,278 --> 00:31:53,148
أملي الكبير

390
00:31:54,771 --> 00:31:56,941
كم خيّبتَ رجائي

391
00:31:57,846 --> 00:31:59,830
أنا خيّبت رجاءك؟

392
00:32:00,548 --> 00:32:03,338
أطلعتني على نبوءات زائفة

393
00:32:03,720 --> 00:32:06,965
أرسلتني في مساعٍ مستحيلة
أنتَ دمّرت حياتي

394
00:32:07,000 --> 00:32:08,926
(أبعده يا (آرثر

395
00:32:09,018 --> 00:32:11,804
كلانا يعرف أنّ ذلك السيف
المكسور لا يستطيع إيذائي

396
00:32:18,590 --> 00:32:20,534
لمْ ينتهِ الأمر

397
00:32:29,198 --> 00:32:31,251
تحتفظ بـ"إكسكالبر"؟

398
00:32:31,671 --> 00:32:33,700
عالقاً في صخرة في قبو منزلها

399
00:32:33,735 --> 00:32:37,769
علينا إعادته فوراً
ستكون كارثة إذا القاتم استحوذت عليه

400
00:32:37,804 --> 00:32:41,925
أله علاقة بالشبه المذهل
بخنجر القاتم؟

401
00:32:42,930 --> 00:32:47,987
ما أدراك بالخنجر؟ -
أمضيت عمري محاولاً إنهاء وجود القاتم -

402
00:32:48,022 --> 00:32:54,189
أعرف الكثير عن الخنجر
لكنْ ما لا أعرف عنه هو سيفك

403
00:32:54,787 --> 00:32:56,638
أتودّ تنويرنا؟

404
00:32:57,386 --> 00:32:58,475
أجل

405
00:32:59,559 --> 00:33:03,268
ثمّة سبب لتشابههما
فقد شُكّلا كسلاح واحد

406
00:33:03,303 --> 00:33:06,233
ثمّ انقسما شطرَين
وقد أمضيت سنوات محاولاً توحيدهما

407
00:33:06,268 --> 00:33:09,061
لهذا كنتَ شديد الاهتمام
بالخنجر لدى وصولكم

408
00:33:09,096 --> 00:33:12,541
أعتذر على عدم إخباركم مِنْ قبل
لكنْ كان عليّ التأكّد أنّي أستطيع الوثوق بكم

409
00:33:12,576 --> 00:33:16,260
للسلاح المرمّم قوّة هائلة
وبإمكانه استئصال كلّ السحر الأسود للأبد

410
00:33:16,295 --> 00:33:18,241
هذا شيء جيّد -
بالتأكيد -

411
00:33:18,276 --> 00:33:21,392
لكنّه يستطيع تدمير كلّ السحر
الأبيض إنْ وقع بأيد غير صالحة

412
00:33:21,427 --> 00:33:23,189
تلك هي خطّتها

413
00:33:24,735 --> 00:33:28,711
إبهات النور إلى الأبد -
ماذا حدث في "كاميلوت"؟ -

414
00:33:28,769 --> 00:33:31,207
كيف انحدرت (إيمّا) لهذه الدرجة؟

415
00:33:39,550 --> 00:33:42,051
حاولي الاستمتاع قليلاً، اتّفقنا؟

416
00:33:59,338 --> 00:34:02,481
(هنري)
(لقد نجحتَ يا (هنري

417
00:34:02,516 --> 00:34:05,199
أحسنت يا فتى
أحسنت صنعاً

418
00:34:06,191 --> 00:34:09,083
هنري)، هذا والدي)
(السير (مورغان

419
00:34:09,118 --> 00:34:10,409
(أبي، هذا (هنري

420
00:34:10,444 --> 00:34:14,598
جعلتَ ابنتي في غاية السعادة
وتستحقّ الشكر الجزيل

421
00:34:14,708 --> 00:34:16,274
لا شكر على واجب يا سيّدي

422
00:34:16,745 --> 00:34:18,776
بطل ومتواضع

423
00:34:18,872 --> 00:34:22,942
(إنّك رجل طيّب يا (هنري
وستصبح فارساً رائعاً يوماً ما

424
00:34:22,977 --> 00:34:24,504
شكراً لك يا سيّدي

425
00:34:24,539 --> 00:34:29,175
والآن، كلاكما
استمتعا بالاحتفال

426
00:34:34,328 --> 00:34:35,956
(شكراً لك يا (هنري

427
00:34:51,677 --> 00:34:54,055
أنا سعيدة لأنّ الدببة
لمْ تلتهمك

428
00:34:58,341 --> 00:35:03,013
أرجوكِ
أرجوكِ، لا أستطيع المنازلة

429
00:35:03,048 --> 00:35:05,900
لا، بل ترفض المنازلة
والفرق كبير

430
00:35:06,119 --> 00:35:07,810
:اعتاد والدي أنْ يقول

431
00:35:07,845 --> 00:35:12,057
إذا أردت أنْ تجعل فتىً يقاتل
فأعطه ما يقاتل لأجله

432
00:35:14,624 --> 00:35:16,658
ماذا تفعلين؟

433
00:35:17,007 --> 00:35:19,510
أذكّرك بما عليك أنْ تقاتل لأجله

434
00:35:23,122 --> 00:35:27,105
أنّى لكِ هذا؟ -
إنّه عزيز عليك، أليس كذلك؟ -

435
00:35:29,467 --> 00:35:32,824
إنْ كنتَ تريده
فعليك أنْ تقاتلني عليه

436
00:35:38,680 --> 00:35:42,893
أرى أنّه مكسور
لا بدّ أنّه هشّ

437
00:35:43,009 --> 00:35:46,496
لا نحبّذ إسقاطه، أليس كذلك؟ -
لا، أرجوكِ، لا تفعلي -

438
00:35:47,924 --> 00:35:49,595
ماذا حدث إذاً؟

439
00:35:50,060 --> 00:35:52,728
(هل رأت حبيبتك (بِل
كم أنت رجل رعديد؟

440
00:35:52,763 --> 00:35:56,118
أراهن أنّها رأته، أليس كذلك؟
لا بدّ أنّ هذا مؤلم

441
00:35:58,073 --> 00:35:59,552
هل شعرت بذلك؟

442
00:36:02,076 --> 00:36:05,060
شعرت بماذا؟ -
تلك الضربة -

443
00:36:05,096 --> 00:36:06,955
لمْ تكن تفكّر بنفسك
أو بساقك

444
00:36:06,990 --> 00:36:10,381
كنتَ تفكّر بها
وهذا تصرّف ينمّ عن شجاعة حقيقيّة

445
00:36:10,416 --> 00:36:12,198
مستعدّ للمحاولة ثانية؟

446
00:36:15,056 --> 00:36:16,730
جيّد

447
00:36:18,067 --> 00:36:21,736
لأنّه أمامنا شوط طويل قبل أنْ
(تصبح جاهزاً لتحدّي (إيمّا

448
00:36:26,028 --> 00:36:29,123
إنْ كانت (إيمّا) قد استخدمت هذه
...لانتزاع ذكرياتنا

449
00:36:29,423 --> 00:36:32,798
فربّما بإمكانها إطلاعنا
"على ما جرى في "كاميلوت

450
00:36:32,833 --> 00:36:34,746
ما الذي ننتظره إذاً؟

451
00:36:37,107 --> 00:36:39,778
تخشين ممّا قد ترينه
أليس كذلك؟

452
00:36:40,674 --> 00:36:44,072
مِن الواضح أنّ (إيمّا) ظنّت
أنّ لديها سبباً وجيهاً لما فعلته

453
00:36:44,952 --> 00:36:47,399
مَنْ يدري ما جرى لنا هناك؟

454
00:36:48,583 --> 00:36:51,960
حسناً، أمامنا طريقة واحدة لنكتشف ذلك

455
00:37:00,330 --> 00:37:02,573
(أنا (فيوليت -
(هنري) -

456
00:37:02,608 --> 00:37:04,716
أهذه ذكريات (هنري)؟

457
00:37:04,846 --> 00:37:06,174
لا

458
00:37:08,620 --> 00:37:12,277
لا، بل أظنّها ذكريات
تلك الفتاة المعجب بها

459
00:37:19,962 --> 00:37:23,437
عزيزتي (فيوليت) قابليني الليلة في"
"(مطعم (غراني)، لديّ مفاجأة لكِ... (هنري

460
00:37:23,879 --> 00:37:27,801
فيوليت)، أتستطيعين كتمان سرّ؟)

461
00:37:28,387 --> 00:37:29,740
بالتأكيد

462
00:37:30,437 --> 00:37:31,593
جيّد

463
00:37:32,392 --> 00:37:35,334
(لأنّه يجب ألّا يعرف (هنري
عن هذا أبداً

464
00:37:40,968 --> 00:37:44,789
(أصغي يا (فيوليت
ستستعيدينه، إنّما أحتاج مساعدتك أوّلاً

465
00:37:45,330 --> 00:37:47,286
ماذا تعنين؟

466
00:37:48,121 --> 00:37:52,475
أريد دمعة أوّل حبٍّ ضائع
دمعة حديثة

467
00:37:55,689 --> 00:37:58,199
(أريدكِ أنْ تفطري قلب (هنري

468
00:38:05,352 --> 00:38:06,899
(هنري)

469
00:38:26,911 --> 00:38:29,431
هاكم
هذا كفيل بإبطالها

470
00:38:32,721 --> 00:38:34,554
(إيمّا)
نحن آسفان جدّاً

471
00:38:34,589 --> 00:38:38,902
(لو علمنا مدى سوء (آرثر
لما واجهناه لوحدنا

472
00:38:38,937 --> 00:38:41,834
لا بأس، أنا مسرورة لأنّ
ميرلين) استطاع المساعدة)

473
00:38:42,337 --> 00:38:43,481
ميرلين)؟)

474
00:38:44,301 --> 00:38:46,606
أنت (ميرلين)؟

475
00:38:47,786 --> 00:38:51,636
...كنتَ تتوقّع شخصاً -
أكبر سنّاً -

476
00:38:51,806 --> 00:38:56,739
أجل، حسناً، فلنقل أنّ
التحوّل إلى شجرة مفيد للبشرة

477
00:38:56,774 --> 00:39:00,929
ميرلين) المشعوذ العظيم بيننا)
وربّما سيخبرنا

478
00:39:00,964 --> 00:39:05,459
أتستطيع تنفيذ ما قاله تلميذك؟
أتستطيع تحرير (إيمّا) مِن الظلام؟

479
00:39:07,392 --> 00:39:08,675
طبعاً

480
00:39:10,663 --> 00:39:13,042
لكنْ مع تحذير

481
00:39:19,569 --> 00:39:23,350
ظلام كهذا
يتشبّث بتلابيب المرء

482
00:39:23,385 --> 00:39:26,943
ويشقّ طريقه عميقاً
حيث لا يستطيع رؤيته أحد

483
00:39:27,373 --> 00:39:31,289
لذا إنْ كنت سأحرّركِ مِنْ قبضته
...فعليّ أنْ أعرف أمراً

484
00:39:31,324 --> 00:39:36,085
إيمّا)، هل قلبك جاهز فعلاً)
ليتحرّر؟

485
00:39:36,435 --> 00:39:39,594
لأنّ الأمر منوط بكِ
بقدر ما هو منوط بي

486
00:39:44,160 --> 00:39:45,975
(إيمّا) -
مرحباً -

487
00:39:46,010 --> 00:39:48,143
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟
ماذا تفعلين؟

488
00:39:48,178 --> 00:39:50,825
(جئت لأرى (هنري -
تعرفين أنّ هذا لمْ يكن قصدي -

489
00:39:50,860 --> 00:39:55,225
(انتزعتِ ذكرياتنا والآن اختطفتِ (غولد
فما الذي تحاولين فعله؟

490
00:39:56,093 --> 00:40:01,555
إيمّا)، ما مِنْ شيء تعجزين)
عن العودة منه، فيا حبّذا لو تخبريننا فقط

491
00:40:01,590 --> 00:40:05,688
ما أفعله شأنٌ يخصّني
لكنّه في مصلحة الجميع، ثقي بي

492
00:40:05,723 --> 00:40:07,641
كنت قد بدأت أثق بكِ

493
00:40:07,741 --> 00:40:10,104
(وعلى غرار (هنري
كنت أرى الخير بداخلك

494
00:40:10,139 --> 00:40:12,001
لكنّي كنت مخطئة

495
00:40:12,213 --> 00:40:14,374
ظننت بإمكانك أنْ تكوني مختلفة

496
00:40:14,879 --> 00:40:17,227
ظننتك قادرة على النجاة مِن الظلام

497
00:40:17,262 --> 00:40:20,034
لكنّكِ أقدمتِ على اقتلاع
قلب فتاة في الثالثة عشرة

498
00:40:20,069 --> 00:40:21,454
ماذا؟

499
00:40:23,936 --> 00:40:28,262
أصبحتِ تدخلين عنوة الآن؟ -
لا، لا يحقّ لكِ أنْ تعتدّي بنفسكِ أمامي -

500
00:40:28,297 --> 00:40:30,474
لا سيّما بعد ما فعلتِه

501
00:40:30,629 --> 00:40:32,838
رأى (هنري) ما فعلتِه

502
00:40:33,196 --> 00:40:35,654
إنّه مدمّر -
كنت أحاول تعويضه -

503
00:40:35,689 --> 00:40:39,426
تعويضه؟
بلمّ شمل فتاة وحصانها؟

504
00:40:39,461 --> 00:40:43,216
دعيني أخمّن
أنتِ تسبّبتِ بذلك في الأساس

505
00:40:43,808 --> 00:40:49,486
نسيتِ أنّي أمتلك خبرة مع القاتمين
وكلّ شيء عبارة عن خداع

506
00:40:49,521 --> 00:40:53,361
كان الأمر ليجري على ما يرام
لو استطعتِ تمالك نفسكِ ولمْ تتدخّلي

507
00:40:53,396 --> 00:40:56,140
ربّما أنتِ التي تسبّبين الألم -
عجباً -

508
00:40:56,687 --> 00:40:59,778
تأمّلي نفسكِ كيف تحاولين
تبرير كلّ شيء

509
00:40:59,813 --> 00:41:04,427
إنْ كانت الأخلاق العالية تصدر منّي
(فهذا يعني أنّكِ في مكان سحيق يا آنسة (سوان

510
00:41:04,462 --> 00:41:07,448
لا تناديني بتكلّف
فقد خضنا الكثير معاً

511
00:41:08,159 --> 00:41:12,339
تعرفين أنّي ما كنت لأفعل هذا
بـ(هنري) أبداً لو لمْ يكن لديّ سبب وجيه

512
00:41:12,374 --> 00:41:14,108
سبب وجيه؟

513
00:41:16,276 --> 00:41:20,572
أتعلمين أنّ هذا ما قالته والدتي بالضبط
لتبرير ما فعلته بـ(دانيال)؟

514
00:41:20,607 --> 00:41:23,247
"ما فعلته في "كاميلوت
(فعلته لحماية (هنري

515
00:41:23,282 --> 00:41:25,403
وهي ظنّت أنّها كانت تحميني أيضاً

516
00:41:25,438 --> 00:41:30,460
لمْ يكن لديّ خيار -
(دائماً هنالك خيار يا (إيمّا -

517
00:41:30,495 --> 00:41:32,628
قلتِ ذلك لي آلاف المرّات

518
00:41:32,663 --> 00:41:35,496
داهمنا الوقت وتلك كانت الطريقة
(الوحيدة لتحرير (ميرلين

519
00:41:35,531 --> 00:41:37,056
ميرلين)؟)

520
00:41:39,021 --> 00:41:41,708
حرّرنا (ميرلين) في "كاميلوت"؟

521
00:41:44,732 --> 00:41:46,910
لو كان ذلك صحيحاً
فلمَ ما تزالين القاتم؟

522
00:41:46,945 --> 00:41:49,273
هذه مضيعة للوقت
أريد رؤية ابني

523
00:41:49,308 --> 00:41:52,018
لا أظنّه يريد رؤيتكِ

524
00:41:53,521 --> 00:41:55,260
(وداعاً يا آنسة (سوان

525
00:42:24,580 --> 00:42:25,580
ترجمة: علي رمضان

