1
00:00:00,113 --> 00:00:02,386
ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:02,421 --> 00:00:04,626
ماذا عليّ أنْ أفعل
لإلقاء هذه اللعنة؟

3
00:00:04,661 --> 00:00:08,098
يجب أنْ تضحّي بقلب
أغلى شخص عندكِ

4
00:00:08,133 --> 00:00:09,613
آسفة

5
00:00:09,843 --> 00:00:12,676
(هذا ليس إنصافاً بحقّ (كيليان
فقد خدعه (غولد) وسوف أستعيده

6
00:00:12,711 --> 00:00:15,237
ستذهبين للجحيم؟ -
بل العالَم السفليّ -

7
00:00:15,272 --> 00:00:20,348
(سأجدك يا (هوك
سأجدك دائماً

8
00:00:39,748 --> 00:00:41,226
(مرحباً يا (إيمّا

9
00:00:42,281 --> 00:00:43,767
(نيل)

10
00:00:44,210 --> 00:00:45,524
أجل

11
00:00:46,038 --> 00:00:48,041
كم تسرّني رؤيتك

12
00:00:48,076 --> 00:00:50,939
أين نحن؟ أأنا أحلم؟ -
لا -

13
00:00:51,183 --> 00:00:54,960
لو كان حلماً لرأينا كعكاً ناطقاً
أو شيئاً غريباً مشابهاً

14
00:01:00,467 --> 00:01:05,270
اعتبريها مكالمة خارجيّة
مِنْ صديق قديم

15
00:01:05,305 --> 00:01:07,178
هذا أنت فعلاً

16
00:01:08,310 --> 00:01:10,043
كيف حال ابننا؟

17
00:01:11,653 --> 00:01:16,641
بأفضل حال إلّا أنّه
يفتقد والده

18
00:01:17,163 --> 00:01:19,703
إنّه يشبّ -
بلا شكّ -

19
00:01:21,846 --> 00:01:23,794
هذا هو العالَم السفليّ؟

20
00:01:23,992 --> 00:01:27,679
كنت في طريقي نحو العالَم السفليّ

21
00:01:27,957 --> 00:01:31,318
أجل، أعلم أنّك كنت متّجهة
إلى هناك

22
00:01:31,353 --> 00:01:33,337
(لا تذهبي يا (إيمّا

23
00:01:33,503 --> 00:01:36,924
ما أنْ تصلي ستجدينه مكاناً
يصعب الخروج منه

24
00:01:36,959 --> 00:01:40,962
(أعرف أنّكِ تحاولين إنقاذ (هوك
...لكنْ ثقي فيما أقول

25
00:01:40,997 --> 00:01:43,123
لن ينتهي الأمر كما تتوقّعين

26
00:01:43,158 --> 00:01:46,813
كنت لآتي لأجلك أيضاً لكنّي
لمْ أكن أعلم أنّي أستطيع

27
00:01:46,983 --> 00:01:51,159
ما كنتِ لتستطيعي
فأنا لست هناك في عالَم النسيان

28
00:01:52,709 --> 00:01:56,254
أهذا يعني أنّ (هوك) هناك؟

29
00:01:56,289 --> 00:01:59,203
وأستطيع إعادته؟ -
أجل، إنّه هناك -

30
00:01:59,316 --> 00:02:01,123
فساعدني إذاً

31
00:02:01,747 --> 00:02:05,271
بإمكاني تقسيم قلبي وإعطاؤه له
وهذا قد يفلح

32
00:02:05,406 --> 00:02:10,201
العالَم السفليّ للناس ذات المسائل
العالقة، وهذه ليست حالي

33
00:02:10,331 --> 00:02:12,623
لهذا السب لستُ هناك

34
00:02:14,203 --> 00:02:16,006
أين أنت؟

35
00:02:16,674 --> 00:02:18,439
في مكان ما

36
00:02:19,249 --> 00:02:21,592
مكان سعيد فيه

37
00:02:22,544 --> 00:02:26,138
ما أتيتُ إلى هنا سوى
(لأنّي أهتمّ لأمرك يا (إيمّا

38
00:02:26,244 --> 00:02:29,092
فتوقّفي عمّا تفعلينه
قبل فوات الأوان

39
00:02:30,342 --> 00:02:31,921
لا أستطيع

40
00:02:32,906 --> 00:02:34,578
توقّعت ذلك

41
00:02:34,999 --> 00:02:36,842
لكنْ توجّب عليّ أنْ أحاول

42
00:02:39,274 --> 00:02:40,453
(نيل)

43
00:02:42,335 --> 00:02:44,171
(أحبّك يا (إيمّا

44
00:02:44,328 --> 00:02:46,975
لطالما أحببتك
وسأبقى أحبّك دائماً

45
00:02:49,299 --> 00:02:50,659
(نيل)

46
00:02:51,967 --> 00:02:55,004
إيمّا)، أأنتِ بخير؟) -
لقد أغمي عليكِ -

47
00:02:55,039 --> 00:02:56,765
أجل، أنا بخير

48
00:02:57,375 --> 00:03:00,582
جيّد
لأنّنا وصلنا

49
00:03:04,128 --> 00:03:10,831
كــان يا ما كــان
الموســ 5 ــم - الحلقــ 12 ــة
( Souls of the Departed )
أرواح الراحلين

50
00:03:36,569 --> 00:03:39,284
"لا أحسبنا ما نزال في "ماين

51
00:03:50,365 --> 00:03:52,341
كيف يعقل هذا؟

52
00:03:53,972 --> 00:03:57,009
كيف يعقل أنّ العالَم السفليّ
يشبه "ستوري بروك"؟

53
00:03:57,044 --> 00:03:59,296
أسئلتك عقيمة

54
00:03:59,331 --> 00:04:04,700
كلّ ما يهمّ هو أنّ كلّ هؤلاء الناس
في العالَم السفليّ موتى وعالقين

55
00:04:04,753 --> 00:04:07,305
لأنّ لديهم مسائل عالقة

56
00:04:10,232 --> 00:04:12,647
(كرويلا) -
هذا صحيح -

57
00:04:12,682 --> 00:04:15,600
وهي موجودة هنا بسببك

58
00:04:16,231 --> 00:04:18,903
وأعتقد أنّ الكثيرين موجودون
هنا بسببنا جميعاً

59
00:04:18,938 --> 00:04:23,531
لا تدعونا نتلكّأ -
فلنفترق لنغطّي مساحة أكبر -

60
00:04:23,566 --> 00:04:25,036
موافقة

61
00:04:25,634 --> 00:04:28,498
كلّما عجّلنا بمغادرة هذا المكان
كان أفضل

62
00:04:30,558 --> 00:04:32,473
"مغلق"

63
00:04:37,137 --> 00:04:40,695
تحيّاتي يا رعاياي -
صاحبة الجلالة -

64
00:04:41,460 --> 00:04:43,646
عيد ميلاد سعيداً يا ملكتي

65
00:04:54,614 --> 00:04:56,216
توت برّيّ

66
00:04:56,251 --> 00:05:00,268
لا بأس به
لكنّي أفضّل التفّاح

67
00:05:01,840 --> 00:05:05,254
لحسن حظّكم أنّي ما جئت
لأجل الفطيرة

68
00:05:05,923 --> 00:05:09,277
الهديّة التي أريدها
ليست بحوزة أحد منكم

69
00:05:09,579 --> 00:05:12,233
لكنّكم ستجلبونها لي

70
00:05:13,381 --> 00:05:16,125
قلب (سنو وايت) على طبق

71
00:05:16,160 --> 00:05:19,022
أعلم أنّها جاءت إلى هنا

72
00:05:19,057 --> 00:05:23,464
...وما لَمْ يبدأ أحد ما بالكلام -
تريّثي -

73
00:05:25,637 --> 00:05:28,156
أعتقد أنّي أستطيع مساعدتك

74
00:05:31,012 --> 00:05:35,922
(أستطيع إخبارك بمكان (سنو وايت -
أخبرني إذاً -

75
00:05:36,206 --> 00:05:39,051
أريد شيئاً بالمقابل

76
00:05:39,177 --> 00:05:41,850
ما رأيك بهذه الصفقة؟

77
00:05:41,885 --> 00:05:46,038
تخبرني فأقتلك بسرعة
عوض قتلك ببطئ

78
00:05:47,666 --> 00:05:51,735
أخبرني أين تلك الفتاة البائسة -
خلفكِ -

79
00:05:53,450 --> 00:05:57,178
أنا هنا يا (ريجينا) ولن أدعكِ
تؤذين أيّ أحد آخر

80
00:05:57,247 --> 00:06:00,604
ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانكِ -
إنّنا نحاصركِ -

81
00:06:00,639 --> 00:06:05,415
فما رأيك إذاً؟
هلّا أنهينا هذا النزاع السخيف؟

82
00:06:10,071 --> 00:06:15,323
لحسن حظّكم أنّه عيد ميلادي
ويغمرني شعور الكرم

83
00:06:19,747 --> 00:06:22,859
أبهذا الشكل أردتِ
إمضاء يومكِ؟

84
00:06:22,894 --> 00:06:24,252
ربّما آن أوان التغيير

85
00:06:24,287 --> 00:06:28,538
ربّما آن أوان التخلّي عن الانتقام
والمضيّ بحياتك

86
00:06:28,573 --> 00:06:30,655
لن أستسلم أبداً

87
00:06:30,690 --> 00:06:35,519
لن أستسلم قبل أنْ يصبح
قلب (سنو وايت) في أحد هذه الصناديق

88
00:06:36,064 --> 00:06:38,409
(أعرف أنّك أحببتِ (دانييل

89
00:06:38,788 --> 00:06:41,865
لكنْ إنْ كان هناك مَنْ يُلام
فهي والدتك

90
00:06:41,900 --> 00:06:47,038
فقد اقتلعت قلبه لتصبحي الملكة
عديمة الرحمة التي لطالما أرادتها

91
00:06:47,073 --> 00:06:51,346
لا تدعيها تنتصر
لا تسمحي لها بالتحكّم بكِ

92
00:06:54,538 --> 00:06:58,140
والدتي لا تتحكّم بي

93
00:06:59,537 --> 00:07:02,713
"أنا نفيتها إلى "وندرلاند
أتذكر؟

94
00:07:02,748 --> 00:07:10,420
إلى أنْ تتخلّي عن هذا المسعى للثأر
ستبقى (كورا) مهيمنة عليكِ دائماً

95
00:07:15,839 --> 00:07:19,940
يا صاحبة الجلالة
إنّها هنا

96
00:07:23,270 --> 00:07:26,610
أشكرك على جلب هذه
المعلومة لي

97
00:07:27,835 --> 00:07:31,860
والآن أخبرني
كيف حال ابنتي؟

98
00:08:00,588 --> 00:08:04,893
...أهذه رائحة
أنا أعرفكِ، أأنتِ (سنو وايت)؟

99
00:08:06,308 --> 00:08:08,099
ياللعجب

100
00:08:08,432 --> 00:08:12,269
ماذا أقدّم لكِ؟
أترغبين بخبز الزنجبيل أو الأطفال؟

101
00:08:12,304 --> 00:08:15,677
إنّي أمزح، لكنّ خبز
الزنجبيل مقبول

102
00:08:15,993 --> 00:08:21,563
أبحث عن صديق جاء إلى هنا مؤخّراً
داكن الشعر ولديه خطّاف مكان يده

103
00:08:21,598 --> 00:08:23,255
(القبطان (هوك -
تعرفينه؟ -

104
00:08:23,290 --> 00:08:28,122
لا، لا، إنّما توصيفكِ كامل

105
00:08:31,412 --> 00:08:34,353
ديفيد)، بدّلتَ ثيابك)
ماذا حدث؟ أكلّ شيء على ما يرام؟

106
00:08:34,388 --> 00:08:38,437
كلّ شيء على ما يرام -
جيّد لأنّي لست بخير وهذا المكان مروّع -

107
00:08:47,160 --> 00:08:49,578
فهمت لماذا يحبّكِ شقيقي

108
00:08:50,556 --> 00:08:53,069
جيمس)؟) -
أجل -

109
00:08:53,274 --> 00:08:58,040
بما أنّ (سنو وايت) في البلدة
فأعتقد أنّ شقيقي هنا أيضاً

110
00:08:59,158 --> 00:09:04,885
حسناً، عندما ترين (ديف) العجوز
أخبريه أنّ هناك مأموراً جديداً في البلدة

111
00:09:14,499 --> 00:09:17,364
أهذا شقيقي؟ -
أجل -

112
00:09:18,671 --> 00:09:23,599
أمّي، أبي
هل توصّلتما لأيّ شيء؟

113
00:09:24,223 --> 00:09:27,691
لا أثر له في المتنزّه أو دار البلديّة -
هذا أمرٌ ميؤوس منه -

114
00:09:27,726 --> 00:09:31,756
فنحن لا نعرف حتّى إنْ كان (هوك) هنا
ماذا لو لمْ تكن لديه مسائل عالقة

115
00:09:31,791 --> 00:09:35,330
(لقد مات قاتماً يا (سوان
فثقي بكلامي، إنّه هنا

116
00:09:35,365 --> 00:09:38,018
اكتفيت مِنْ كوني عضواً في الفريق

117
00:09:38,210 --> 00:09:42,249
إذا أردتم إنجاز الأمور
فسأنجزها بطريقتي

118
00:09:42,567 --> 00:09:45,405
ربّما لديّ شيء هنا سيفيدنا

119
00:09:49,874 --> 00:09:52,631
(هنري) -
ألمْ يحالفكم الحظّ بعد يا أمّي؟ -

120
00:09:52,666 --> 00:09:57,007
ليس بعد، ما هذا؟ -
كنت أتفقّد الغرف -

121
00:09:57,955 --> 00:09:59,497
"الغرفة 8"

122
00:09:59,532 --> 00:10:04,538
الغرفة 8، كانت غرفة والدك
أكنت تبحث عنه؟

123
00:10:04,573 --> 00:10:09,502
أردت إعلامه أنّي بخير -
إنّه يعلم يا بنيّ، إنّه يعلم -

124
00:10:09,537 --> 00:10:13,221
أنّى لكِ هذه الثقة؟ -
أنا واثقة وحسب -

125
00:10:14,305 --> 00:10:16,936
أؤكّد لك أنّه في مكان أفضل

126
00:10:20,286 --> 00:10:24,700
هذا غير طبيعيّ
إنّها مشابهة جدّاً ومع ذلك غريبة

127
00:10:25,484 --> 00:10:29,362
"عندما سحرت "ستوري بروك
فعلت ذلك بلعنة سوداء

128
00:10:29,556 --> 00:10:34,523
وأيّاً يكن الذي صنع تلك اللعنة
يبدو أنّ هذا ما توصّل إليه إلهامه

129
00:10:34,558 --> 00:10:36,380
أو العكس صحيح

130
00:10:38,470 --> 00:10:40,254
ما الأمر؟
ما الخطب؟

131
00:10:41,564 --> 00:10:46,219
يا هذا، كنت تتبعنا
لماذا؟

132
00:10:46,418 --> 00:10:49,060
أحدهم يودّ رؤيتكِ

133
00:10:51,574 --> 00:10:57,643
أمقت طبيعتها الباهتة
...وأمانتها التي لا تطاق

134
00:10:58,030 --> 00:11:02,594
وجيشها الهزيل مِنْ أبناء
الوحوش المتعرّقين

135
00:11:02,764 --> 00:11:05,389
أعتقد أنّهم أقزام

136
00:11:05,702 --> 00:11:08,857
لا أحفل بمَنْ يكونون
فهم مقزّزون

137
00:11:09,737 --> 00:11:11,720
وقد طلبت البقاء لوحدي يا أبي

138
00:11:11,755 --> 00:11:15,300
لذا إنْ جئت للتحدّث عن والدتي مجدّداً
فلستُ مهتمّة

139
00:11:17,172 --> 00:11:20,128
أريد انتهاء عيد الميلاد هذا وحسب

140
00:11:21,930 --> 00:11:27,023
مرآتي يا مرآتي
يجب أنْ نفعل شيئاً حيال ابنتي

141
00:11:27,233 --> 00:11:31,149
بمَ أخدمك؟ -
...أريدك أنْ تستدعي -

142
00:11:33,573 --> 00:11:34,926
تستدعيها

143
00:11:34,961 --> 00:11:38,087
أنا آسف، لا
ليست لي رغبة بالموت

144
00:11:38,122 --> 00:11:43,038
إنْ كنتَ تهتمّ لأمر ابنتي
مثقال ذرّة، فستنفّذ ما أطلبه

145
00:11:43,642 --> 00:11:45,599
سمعاً وطاعة

146
00:11:49,220 --> 00:11:51,912
(مرحباً يا (هنري -
(كورا) -

147
00:11:52,670 --> 00:11:57,514
أأنتِ على دراية بما هو هذا اليوم؟ -
طبعاً، أعلم أنّه عيد ميلاد ابنتنا -

148
00:11:57,549 --> 00:12:01,634
دعني أخمّن، إنّها تهدره بتعذيب
(نفسها على مسألة (سنو وايت

149
00:12:01,669 --> 00:12:05,702
يجب أنْ تتحدّثي معها
فهي تنصت لكلامك

150
00:12:05,830 --> 00:12:07,804
اطلبي منها التخلّي
عن هذه العداوة

151
00:12:07,839 --> 00:12:11,809
ليست بحاجة للتخلّي عنها
وإنّما لإنهائها

152
00:12:12,185 --> 00:12:15,056
طالما نعرف أنّ (ريجينا) لن تكون سعيدة
...(حتّى تسحق قلب (سنو وايت

153
00:12:15,091 --> 00:12:20,429
فعلينا مساعدتها على ذلك -
كانت هذه فكرة رهيبة -

154
00:12:22,011 --> 00:12:24,122
أين تحسب نفسك ذاهباً؟

155
00:12:24,417 --> 00:12:30,380
(لأتحدّث مع (سنو وايت
وداعاً يا (كورا)، لا أحتاج مساعدتك

156
00:12:33,326 --> 00:12:37,734
صحيح
لكنّ (ريجينا) تحتاجها

157
00:12:52,427 --> 00:12:59,876
أمّي، أنتِ هنا -
أجل، كنت أرجو أنّك على ما يرام -

158
00:13:00,596 --> 00:13:02,672
أعرف يا عزيزتي

159
00:13:06,770 --> 00:13:08,220
أعرف

160
00:13:15,017 --> 00:13:17,781
لكنْ لديّ مسائل عالقة

161
00:13:18,275 --> 00:13:20,353
وهي تتعلّق بكِ

162
00:13:21,181 --> 00:13:25,811
لا داعي لتشغلي بالك بي -
سيبقى بالي مشغولاً بكِ دائماً -

163
00:13:26,746 --> 00:13:28,949
أريدك أنْ تكوني سعيدة

164
00:13:31,174 --> 00:13:35,152
(ساعديني إذاً للعثور على (هوك
والخروج مِنْ هنا

165
00:13:35,187 --> 00:13:39,242
المسألة خطيرة جدّاً
يجب أنْ ترحلي الآن

166
00:13:39,277 --> 00:13:42,194
وعدت أصدقائي أنْ أساعدهم

167
00:13:42,229 --> 00:13:47,218
أصدقاؤك وعائلتك هم مَنْ يعيقونك

168
00:13:47,452 --> 00:13:51,975
حبيبتي، يجب أنْ تفعلي
ما هو بمصلحتك

169
00:13:52,266 --> 00:13:55,139
إنّي أفعل ذلك -
كلّا، لست كذلك -

170
00:13:55,174 --> 00:13:58,051
وإنْ رفضتِ فسأحرص
على أنْ تفعلي ذلك

171
00:13:58,608 --> 00:14:02,973
لمْ يكن الأمر سهلاً لكنّي
أمّنت مركباً يعيدك لديارك

172
00:14:03,008 --> 00:14:04,664
سيغادر بعد ساعة

173
00:14:04,699 --> 00:14:08,778
اصطحبي (هنري) وحبيبك اللصّ
وغادروا قبل فوات الأوان

174
00:14:08,813 --> 00:14:14,295
أمّي... لا أستطيع -
يجب أنْ تفعلي -

175
00:14:14,330 --> 00:14:19,915
أعرف صعوبة تنحية جميع الشكوك
...بعد طريقتي في تربيتك

176
00:14:19,950 --> 00:14:25,699
(لكنْ يا (ريجينا
...أتذكرين آخر ما قلته لكِ

177
00:14:26,129 --> 00:14:28,186
قبل موتي؟

178
00:14:31,003 --> 00:14:33,112
كنت لأكفيكِ

179
00:14:34,444 --> 00:14:36,317
كنتِ لتكفيني

180
00:14:36,352 --> 00:14:39,779
إنّما استغرقني إدراك ذلك
وقتاً طويلاً

181
00:14:39,814 --> 00:14:43,933
لا تقترفي الخطأ ذاته
ارحلي

182
00:14:44,175 --> 00:14:46,815
ماذا سيحدث لو بقيت؟

183
00:14:47,956 --> 00:14:51,355
تضطرّ الأمّ أحياناً لفعل ما هو
...في مصلحة طفلها

184
00:14:51,583 --> 00:14:56,242
حتّى لو كان بغيضاً -
أتهدّدينني؟ -

185
00:14:56,277 --> 00:14:59,562
لا، طبعاً لا
ما كنت لأفعل أبداً

186
00:14:59,614 --> 00:15:02,211
لكنْ يجب أنْ أريك شيئاً

187
00:15:21,304 --> 00:15:24,741
أمّي، أين نحن؟

188
00:15:26,063 --> 00:15:27,559
ماذا تفعلين؟

189
00:15:28,717 --> 00:15:32,506
أريكِ مصيرك ما لَمْ تعودي
"إلى "ستوري بروك

190
00:15:41,272 --> 00:15:44,136
لقد قتلتِه

191
00:15:45,753 --> 00:15:49,629
القتل تعبيرٌ نسبيّ
هنا في الأسفل

192
00:15:49,664 --> 00:15:53,919
هذا العالَم السفليّ يؤدّي
إلى طريقَين فقط

193
00:15:53,954 --> 00:15:57,021
إلى مكان أفضل
أو أسوأ

194
00:15:57,056 --> 00:16:00,934
لكنّك يا طفلتي الحبيبة
لديكِ خيار آخر

195
00:16:01,744 --> 00:16:04,128
لكنّه ليس متاحاً لوقت طويل

196
00:16:04,163 --> 00:16:07,266
عودي للديار
وإلّا سيكون هناك ثمن يُدفع

197
00:16:07,301 --> 00:16:11,043
وأحدهم سيعاني

198
00:16:11,807 --> 00:16:12,998
مَنْ؟

199
00:16:13,762 --> 00:16:15,222
والدكِ

200
00:16:23,223 --> 00:16:28,009
متجر (غولد) للرهونات"
"وتجارة التحف

201
00:16:53,376 --> 00:16:55,504
العالَم السفليّ؟

202
00:16:55,539 --> 00:16:57,145
لن نغيب سوى ليوم

203
00:16:57,180 --> 00:17:01,221
(فقط ما يكفي لإعادة (هوك -
لمْ أفهم، لمَ تذهب أنت؟ -

204
00:17:01,256 --> 00:17:04,131
لأنّي يا (بِل) أنا الوحيد
الذي ذهب إلى هناك

205
00:17:04,423 --> 00:17:07,344
كما أنّ دمي يستطيع
استدعاء العبّارة

206
00:17:11,042 --> 00:17:15,236
عد إليّ وحسب -
كما أعود دائماً -

207
00:17:51,714 --> 00:17:53,430
أتبحث عن شيء؟

208
00:18:01,634 --> 00:18:03,375
(بيتر بان)

209
00:18:04,231 --> 00:18:09,066
قطعاً لمْ أكن أبحث عنك -
كفاك يا بنيّ، لا تكن هكذا -

210
00:18:09,101 --> 00:18:11,738
ألستَ مسروراً برؤية والدك
العجوز العزيز؟

211
00:18:11,773 --> 00:18:17,352
مجرّد إنجابك لي
لا يجعلك أبي

212
00:18:17,387 --> 00:18:19,226
تنحَّ عن طريقي

213
00:18:21,020 --> 00:18:23,373
واصل البحث قدر ما تشاء

214
00:18:24,952 --> 00:18:27,349
لكنْ هنا في الأسفل
هذا متجري

215
00:18:27,510 --> 00:18:30,409
ولن تجد أيّ شيء
دون رغبتي

216
00:18:30,727 --> 00:18:35,449
احذر مِنْ تهديداتك -
وإلّا ماذا؟ ستقتلني ثانية؟ -

217
00:18:35,641 --> 00:18:38,287
لعلّ الوقت حان لتخطّي الماضي

218
00:18:38,849 --> 00:18:41,305
هذا ما تبحث عنه
صحيح؟

219
00:18:44,557 --> 00:18:47,462
تفضّل
خذه

220
00:18:48,280 --> 00:18:51,996
ما أكرمك
ما هي الشروط؟

221
00:18:52,031 --> 00:18:53,736
لا شروط

222
00:18:53,786 --> 00:18:56,952
لقد كنت أعني ما أقوله
(قبل موتي يا (رامبل

223
00:18:56,987 --> 00:19:00,460
حقّاً أريد بداية جديدة -
هذا لن يحدث أبداً -

224
00:19:00,926 --> 00:19:04,267
أرسلتك إلى هنا لسبب وجيه -
اشتقت للعالَم في الأعلى -

225
00:19:04,302 --> 00:19:08,815
...المذاق، الرائحة -
آسف، لا يمكنك أنْ تعود -

226
00:19:08,850 --> 00:19:11,676
إلّا إذا بادلت مكاني
مع شخص حيّ

227
00:19:11,711 --> 00:19:16,234
أولئك الذين أتيت بصحبتهم
ليسوا أصدقاءك

228
00:19:16,269 --> 00:19:19,921
وهم أحياء
في الوقت الراهن

229
00:19:20,805 --> 00:19:24,184
ولعلّ أحدهم سيتخلّف
عن رحلة العودة

230
00:19:25,301 --> 00:19:27,841
لكنّ أباك العزيز لن يتخلّف عنها

231
00:19:27,876 --> 00:19:30,651
لستُ مهتمّاً -
ليس بعد -

232
00:19:32,042 --> 00:19:37,909
لكنْ... هذه تقدمة مِن المحلّ اليوم
كبادرة حسن نيّة

233
00:19:39,045 --> 00:19:41,155
مِنْ أبٍ لابنه

234
00:19:50,406 --> 00:19:54,557
أحقّاً ستقدم على ذلك؟
سترمي والدكِ الذي هو زوجها في النار؟

235
00:19:54,592 --> 00:19:59,222
طبعاً ستفعل
تعتقد أنّها تمنحني فرصتي الفضلى

236
00:19:59,257 --> 00:20:01,282
لا أستطيع ترك والدي
يعاني بسببي

237
00:20:01,317 --> 00:20:04,031
(الأمر مقبول يا (ريجينا -
لا ليس مقبولاً -

238
00:20:04,066 --> 00:20:06,973
إنّه هنا لأنّي قتلته

239
00:20:07,008 --> 00:20:12,441
ما تقبّلتُ الأمر إلّا لأنّي ظننته
رحل لمكان أفضل، لكنّ هذا لمْ يحدث

240
00:20:12,764 --> 00:20:15,106
ربّما يجب أنْ أستقلّ ذلك المركب

241
00:20:15,141 --> 00:20:17,434
أجل، يجب ذلك -
قطعاً لا -

242
00:20:17,469 --> 00:20:20,748
لن نغادر حتّى نجد (هوك) معاً -
المكان هنا خطير -

243
00:20:20,783 --> 00:20:23,656
ولهذا لن نتركك لوحدك

244
00:20:23,691 --> 00:20:26,840
ربّما بوسعي مقاطعة هذا
الخلاف العائليّ

245
00:20:26,875 --> 00:20:31,930
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
هذا هو السبيل للعثور على قرصانكم الميّت -

246
00:20:32,606 --> 00:20:36,052
جعة "سونيد" مِنْ
"أرض "دنبروخ

247
00:20:36,087 --> 00:20:39,676
إنّها جرعة صغيرة -
تتيح لكم التواصل مع الموتى -

248
00:20:39,711 --> 00:20:41,560
...(اسكبوها فوق قبر (هوك

249
00:20:41,595 --> 00:20:44,368
فيمكننا التوقّف عن تخمين مكانه
وببساطة نسأله

250
00:20:44,403 --> 00:20:46,763
أتقول أنّ لـ(هوك) قبراً هنا
في العالَم السفليّ؟

251
00:20:46,798 --> 00:20:49,520
هنالك قبر لكلّ واحد
هنا بالأسفل

252
00:20:49,626 --> 00:20:51,736
ستجدون المقبرة تماماً
حيث تذكرون مكانها

253
00:20:51,771 --> 00:20:55,012
(إذا نجح الأمر يمكننا العثور على (هوك
والمغادرة قبل انطلاق القارب والرحيل معاً

254
00:20:55,047 --> 00:21:00,512
فكرة جميلة، أقترح أنْ تتحرّكوا -
محال، سترافقنا -

255
00:21:01,222 --> 00:21:04,084
بإمكانكم القيام بهذا الجزء لوحدكم

256
00:21:04,119 --> 00:21:07,903
ثمّة قارب سيغادر قريباً
(ولا بأس إنْ أردتم العثور على (هوك

257
00:21:07,938 --> 00:21:11,678
لكنّي لست مهتمّاً في
استكشاف هذا العالَم أكثر مِنْ هذا

258
00:21:12,316 --> 00:21:16,374
يمكنكم ملاقاتي هناك
لكنّ الأمر برمّته على عاتقكم

259
00:21:16,409 --> 00:21:18,738
إيمّا)، لا وقت للجدال)

260
00:21:18,773 --> 00:21:22,709
إنْ كانت هنالك فرصة لنجاح الأمر
فعلينا المجازفة

261
00:21:29,380 --> 00:21:32,360
وصلتني رسالتك
أأنت لوحدك؟

262
00:21:32,395 --> 00:21:34,891
لوحدي وأعزل كما وعدتك

263
00:21:34,926 --> 00:21:37,657
أنا لوحدي لكنّي لا أذهب
عزلاء لأيّ مكان، اعذرني

264
00:21:37,692 --> 00:21:41,502
أتيت إلى هنا لأنّي
أهتمّ لأمر ابنتي

265
00:21:42,131 --> 00:21:46,573
وإن استمرّت الحرب
فستدمّر المملكة

266
00:21:46,663 --> 00:21:50,438
والأهمّ مِنْ ذلك
ستدمّر روحها

267
00:21:52,645 --> 00:21:54,305
(سنو وايت)

268
00:22:00,766 --> 00:22:02,241
أرأيت؟

269
00:22:02,350 --> 00:22:07,286
الوسيلة الوحيدة لتحقيق السلام
هي عبر الحرب

270
00:22:08,202 --> 00:22:13,668
كورا)، كيف جئت إلى هنا؟) -
(بفضلك يا عزيزي (هنري -

271
00:22:13,703 --> 00:22:19,333
لعبتَ بسحر لا تفهمه
وما كنت أبداً لأهدر خطأً جيّداً

272
00:22:19,368 --> 00:22:23,617
أرجوكِ، أتوسّل إليكِ
لا تفعلي هذا

273
00:22:23,887 --> 00:22:29,987
والآن انسي حدوث هذا الأمر
واستمتعي بساعاتك القليلة الأخيرة

274
00:22:33,481 --> 00:22:38,259
(هيّا بنا يا (هنري
ريجينا) بحاجة لهديّة عيد ميلادها)

275
00:22:54,581 --> 00:22:58,046
حسناً
فلنفعل هذا

276
00:23:00,294 --> 00:23:04,045
"(كيليان جونز)"

277
00:23:06,584 --> 00:23:10,030
أأنتِ بخير؟ -
أرجو فقط أنْ يكون هو بخير -

278
00:23:26,282 --> 00:23:31,261
كيليان)، جئنا لمساعدتك)
إنّما نعجز عن إيجادك، أين أنت؟

279
00:23:33,267 --> 00:23:37,873
إيمّا)، التعويذة غير مستقرّة)
ولا يستطيع سماعك

280
00:23:37,908 --> 00:23:42,068
أخبرنا فقط بمكانك -
ثمّة أمر يحدث -

281
00:23:42,103 --> 00:23:45,528
إنّها ليست ثابتة -
تحدّث معنا -

282
00:23:45,563 --> 00:23:47,377
تحدّث معي

283
00:23:48,889 --> 00:23:50,258
(كيليان)

284
00:23:55,405 --> 00:23:58,635
لا يعرف أنّنا جئنا لأجله ولا يعرف
أنّنا هنا ولا يعرف أنّي أبالي بأمره

285
00:23:58,670 --> 00:24:01,173
بلى يعرف
(وسنعثر عليه يا (إيمّا

286
00:24:01,208 --> 00:24:06,871
حقّاً؟ ألمْ تروا ذلك؟
إنّه متألّم ويعاني

287
00:24:07,631 --> 00:24:11,347
انظروا لهذا المكان
أمامنا ساعة واحدة

288
00:24:12,202 --> 00:24:15,955
أمامكم ساعة
قارب (كورا) قادم

289
00:24:15,990 --> 00:24:17,567
يجب أنْ تركبوه وإلّا علقنا
هنا جميعاً

290
00:24:17,602 --> 00:24:20,798
طالما تستطيع تأمين مخرج
(فكذلك نستطيع بعد أنْ نجد (هوك

291
00:24:20,833 --> 00:24:23,440
لن نتخلّى عنكِ

292
00:24:25,465 --> 00:24:26,940
(ريجينا)

293
00:24:28,344 --> 00:24:30,461
سيبقيان هنا
لكنْ يجب أنْ تغادري

294
00:24:30,496 --> 00:24:33,097
...لا، أنا -
(اصطحبي (روبن) و(هنري -

295
00:24:33,132 --> 00:24:36,412
لأنّكِ إذا لمْ تفعلي
...فمهما كان ما سيواجهه والدك

296
00:24:36,447 --> 00:24:40,970
فهو على الأرجح يبدو شبيهاً
(بما يواجهه (هوك

297
00:24:41,600 --> 00:24:45,243
اتّفقنا إذاً
أخرجيهما مِنْ هنا

298
00:24:45,278 --> 00:24:47,345
انجوا بأنفسكم مِنْ هنا

299
00:24:59,958 --> 00:25:02,575
تمنّي أمنية

300
00:25:05,968 --> 00:25:10,060
ماذا تمنّيتِ؟ -
أنْ تكون مسلّياً أيّها المهرّج -

301
00:25:10,095 --> 00:25:12,237
لكنّها لمْ تتحقّق

302
00:25:18,085 --> 00:25:19,876
فلننهِ هذا الاحتفال

303
00:25:20,712 --> 00:25:22,776
اكتفيت مِنْ هذا الصخب

304
00:25:22,984 --> 00:25:25,242
لا ترحلي الآن

305
00:25:29,354 --> 00:25:33,401
أمّي، كيف غادرتِ "وندرلاند"؟

306
00:25:34,020 --> 00:25:38,771
أين أبي؟
هل فعلتِ شيئاً؟

307
00:25:39,822 --> 00:25:44,615
فقدت أثره قبل ساعات عندما
جعلته يغلّف هذا

308
00:25:44,757 --> 00:25:46,979
عيد ميلاد سعيداً يا عزيزتي

309
00:25:47,184 --> 00:25:51,859
لا أريد أيّ شيء منك -
بل تريدين هذا -

310
00:25:51,894 --> 00:25:54,462
فعلتُ ما عجز عنه الآخرون
(يا (ريجينا

311
00:25:54,497 --> 00:25:57,116
جلبت لكِ انتقامك

312
00:25:58,599 --> 00:26:05,408
قلب (سنو وايت) النابض
اسحقيه فتموت أخيراً

313
00:26:07,339 --> 00:26:09,048
أنتِ لا تصدّقينني

314
00:26:09,603 --> 00:26:13,276
سأريكِ
اجلبوا المرآة السحريّة

315
00:26:26,314 --> 00:26:28,396
(أرينا (سنو وايت

316
00:26:32,713 --> 00:26:34,791
نخب زوجة أبي

317
00:26:36,221 --> 00:26:41,028
عسى أنْ تمضي بقيّة أعياد ميلادها
باحثةً عنّي

318
00:26:41,063 --> 00:26:43,403
نخب الملكة -
نخب الملكة -

319
00:26:52,032 --> 00:26:53,317
(سنو)

320
00:27:22,318 --> 00:27:24,553
أحدهم استبدل القلبَين

321
00:27:26,703 --> 00:27:28,348
مَنْ؟

322
00:27:37,770 --> 00:27:42,569
أعدتَ لـ(سنو وايت) قلبها؟ -
اضطررت لذلك لمصلحتك -

323
00:27:42,604 --> 00:27:44,688
كيف لك أنْ تقول ذلك؟

324
00:27:44,723 --> 00:27:48,476
لكانت ميتة الآن
ولانتهى كلّ هذا

325
00:27:48,511 --> 00:27:53,094
ألا تريدني أنْ أكون سعيدة؟ -
طبعاً، لكنْ ليس بهذا الشكل -

326
00:27:53,129 --> 00:27:56,027
لو سحقتِ قلبها لربّما غدوتِ
(في ظلام للأبد يا (ريجينا

327
00:27:56,062 --> 00:27:58,734
ولكنتِ مثلها تماماً
مثل والدتك

328
00:27:58,769 --> 00:28:00,869
هذا ما تريده

329
00:28:00,904 --> 00:28:03,316
أرجوكِ
(أرجوكِ يا (ريجينا

330
00:28:03,351 --> 00:28:05,595
يجب أنْ تنصتي لي
يمكنك أنْ تكوني سعيدة

331
00:28:05,630 --> 00:28:11,332
قتل (سنو وايت) هو السبيل الوحيد
لأكون سعيدة أبداً

332
00:28:11,367 --> 00:28:15,375
يؤسفني اعتقادك هذا -
لقد خنتني يا أبي -

333
00:28:15,820 --> 00:28:19,325
وأنت تعرف ما يعنيه ذلك -
اقضي ما أنتِ قاضية يا عزيزتي -

334
00:28:19,360 --> 00:28:22,675
فهذا لا يهمّ
لأنّ (سنو وايت) باقية

335
00:28:22,710 --> 00:28:25,572
والآن فرصتك للتوبة
باقية كذلك

336
00:28:25,607 --> 00:28:28,324
مهما كان الذي سيحدث لي
فهو يستحقّ

337
00:28:28,718 --> 00:28:32,390
هذا الصندوق فارغ كمسعاكِ

338
00:28:32,546 --> 00:28:37,830
وأتضرّع ليبقى هكذا -
لن يبقى كذلك -

339
00:28:37,865 --> 00:28:43,311
(إلى أنْ تموت (سنو وايت
لن أكون أبداً كما تريد

340
00:28:43,346 --> 00:28:45,696
ناهيك عمّا أريده أنا

341
00:28:45,731 --> 00:28:51,638
صُنع هذا الصندوق لاحتواء
غرض نفيس

342
00:28:54,806 --> 00:28:57,966
وهذا بالضبط ما سيفعله

343
00:29:01,944 --> 00:29:05,214
لا تقلق يا أبي
أنت بأمان هنا

344
00:29:05,249 --> 00:29:07,480
إلّا أنّي لا أستطيع
السماح لك بمنعي

345
00:29:07,515 --> 00:29:09,854
لكنْ ما كنتُ لأفعل
أيّ شيء يؤذيك

346
00:29:09,889 --> 00:29:13,117
(أرجوكِ يا (ريجينا
لا تفعلي

347
00:29:13,640 --> 00:29:15,020
لا

348
00:29:21,313 --> 00:29:23,402
"(هنري ميلز)"

349
00:29:37,382 --> 00:29:38,792
(ريجينا)

350
00:29:41,036 --> 00:29:42,556
أبي

351
00:29:44,042 --> 00:29:47,499
إنّي آسفة جدّاً
آسفة جدّاً

352
00:29:47,534 --> 00:29:50,342
هوّني عليك يا عزيزتي
هوّني عليك

353
00:29:50,377 --> 00:29:51,929
هوّني عليك

354
00:29:52,537 --> 00:29:56,420
حقّاً؟
أتصفح عنّي فعلاً؟

355
00:29:56,455 --> 00:30:01,271
بالتأكيد، فأنا أحبّك
مهما كان الحال، فهذه طبيعة الآباء

356
00:30:02,465 --> 00:30:04,665
لستُ أكيدة أنّها طبيعتهم

357
00:30:06,312 --> 00:30:08,796
أظنّك مميّزاً جدّاً

358
00:30:11,006 --> 00:30:14,555
لا أفهم كيف لك أنْ تكون
بهذه الطيبة

359
00:30:14,590 --> 00:30:17,987
لستُ مثاليّاً
وأندم على أمور كثيرة

360
00:30:18,022 --> 00:30:21,786
حتّى أنّي لا أعرف أيّها
تبقيني في هذا المكان

361
00:30:22,012 --> 00:30:28,637
هذا لا يهمّ، فمعاناتك لن تسوء
وأنا سأحرص على ذلك

362
00:30:28,672 --> 00:30:32,460
(لا يا (ريجينا
هذا ما أتيت لأقوله لكِ

363
00:30:32,495 --> 00:30:37,778
والدتك تستغلّني لدفعك للرحيل
بينما أريدك أنْ تبقي هنا

364
00:30:37,813 --> 00:30:39,602
أمامك عمل يجب إنجازه

365
00:30:39,637 --> 00:30:45,267
مساعدة (سنو وايت) وأصدقائك
فهم يحتاجون إليك وإلى قوّتك

366
00:30:45,302 --> 00:30:48,821
نحّيتِ ثأركِ أخيراً
لتصبحي بطلة

367
00:30:49,425 --> 00:30:52,221
ولن أقف عقبة بوجه ذلك

368
00:30:52,407 --> 00:30:55,713
لكنّ أمّي سترسلك لمكان أسوأ

369
00:30:56,702 --> 00:31:00,067
لا أستطيع التسبّب بالألم
لك مجدّداً

370
00:31:00,102 --> 00:31:03,651
حسمت والدتي قرارها وكلانا
يعلم أنّنا لا نستطيع تغيير رأيها

371
00:31:03,686 --> 00:31:08,742
لكنّها ستمنحك مخرجاً
وكلانا معاً

372
00:31:08,959 --> 00:31:13,117
عندما اقتلعتِ قلبي
كان ذلك لأبشع الدوافع

373
00:31:13,152 --> 00:31:16,963
لكنْ إذا بقيتِ
ستنشرين الأمل

374
00:31:17,315 --> 00:31:19,981
وهذا أفضل ما يمكن
لأيّ أحد أنْ يقدّمه

375
00:31:20,215 --> 00:31:23,782
اسمحي لوالدك أنْ يراك
تفعلين الصواب

376
00:31:24,720 --> 00:31:29,617
وحينها فعلاً لن أموت سدى

377
00:31:41,425 --> 00:31:43,643
إلى أين هرب والدك؟

378
00:31:43,678 --> 00:31:48,132
ما زلت مدينة له بالشكر
على إفساد مفاجأة عيد ميلادك

379
00:31:49,322 --> 00:31:51,713
تصرّفت معه

380
00:31:56,271 --> 00:31:58,572
رحّبي بأبي

381
00:32:02,601 --> 00:32:05,867
لقد أبهرتني يا حبيبتي

382
00:32:07,750 --> 00:32:09,173
...أوَتعلمين

383
00:32:09,451 --> 00:32:12,877
ربّما أخطأ والدي
بإفساد انتقامي

384
00:32:13,016 --> 00:32:14,497
لكنّه كان مصيباً بحقّك

385
00:32:14,532 --> 00:32:18,726
متى ستقنعين رأسك العنيد
بأنّي مستعدّة لفعل كلّ شيء لأجلك

386
00:32:18,761 --> 00:32:23,250
لا سيّما ما تعجزين عن فعله
كقلب (سنو) مثلاً

387
00:32:23,368 --> 00:32:26,377
منذ متى تحاولين الحصول عليه؟
بينما لمْ يلزمني ذلك سوى يوم

388
00:32:26,412 --> 00:32:29,343
ولمْ تلزمك سوى ساعة لتضييعه

389
00:32:29,701 --> 00:32:34,797
عندما أحظى بانتقامي
سيكون ذلك نصري أنا

390
00:32:35,912 --> 00:32:38,004
ولن تكوني حاضرة
لتسرقيه منّي

391
00:32:38,039 --> 00:32:40,584
لا تملكين القدرة لدفعي ثانية
"إلى "وندرلاند

392
00:32:40,619 --> 00:32:45,988
لست مضطرّة، فهناك شخص
يسرّه تقديم يد المساعدة

393
00:32:46,023 --> 00:32:50,082
(مرحباً مِنْ جديد يا (كورا
مستعدّة لرحلتك؟

394
00:32:52,185 --> 00:32:54,899
لا تفعلي هذا -
قُضي الأمر -

395
00:32:54,934 --> 00:32:58,273
ألقيت تعويذة مِنْ شأنها إقفال
هذه البوّابة فورَ عبورك

396
00:32:58,308 --> 00:33:00,355
ولا حتّى أنا أستطيع
إعادة فتحها

397
00:33:00,390 --> 00:33:05,396
وستبتعدين عن حياتي للأبد -
ستفشلين بدوني والأسوأ ستكونين وحيدة -

398
00:33:05,431 --> 00:33:08,734
الوحدة خيرٌ مِن التواجد برفقتك -
أتعتقدين أنّك أفضل حالاً لوحدك؟ -

399
00:33:08,769 --> 00:33:10,975
فلنرَ شعورك الحقيقيّ

400
00:33:14,548 --> 00:33:16,112
لا

401
00:33:16,584 --> 00:33:18,182
أبي

402
00:33:25,747 --> 00:33:29,177
حسناً
سأبقى معك دائماً

403
00:33:43,406 --> 00:33:45,119
اتركيه يا أمّي

404
00:33:45,710 --> 00:33:47,317
يفترض أنْ تكوني على
ظهر ذلك القارب

405
00:33:47,352 --> 00:33:49,795
لا أستطيع إدارة ظهري
لأولئك الذين أحبّهم

406
00:33:49,830 --> 00:33:53,106
أعرف أنّه يبدو الخيار الصحيح

407
00:33:53,141 --> 00:33:55,542
لكنّ الحياة لا تجري
بهذه الطريقة

408
00:33:55,577 --> 00:33:59,916
أناشدكِ أنْ تغادري هذا المكان -
لا يا (ريجينا)، ابقي هنا -

409
00:33:59,951 --> 00:34:01,834
ساعدي أصدقاءك
إنّها تحاول خداعك

410
00:34:01,869 --> 00:34:06,590
لمْ أعد لمساعدة أصدقائي فقط
وإنّما لمساعدة الجميع

411
00:34:06,625 --> 00:34:09,115
هذا غير ممكن

412
00:34:09,217 --> 00:34:12,409
يجب أنْ تثقي بي -
اتركيه -

413
00:34:12,444 --> 00:34:14,898
أصغي للمنطق رجاءً
أنصتي لي

414
00:34:14,933 --> 00:34:18,160
بكلّ الأحوال انتهى وقتي
في العالَم السفليّ

415
00:34:18,520 --> 00:34:21,023
ووقتك سينتهي أيضاً
فنفّذي ما أقوله

416
00:34:21,058 --> 00:34:25,838
(تراجع للخلف يا (هنري -
رجاءً لا ترغميني، فأنا لا أريد ذلك -

417
00:34:25,873 --> 00:34:29,240
فلا تفعلي إذاً -
إنّي آسفة -

418
00:34:29,954 --> 00:34:31,046
لا

419
00:34:38,924 --> 00:34:41,119
ستفهمين ذات يوم

420
00:34:42,908 --> 00:34:44,097
أبي

421
00:34:45,027 --> 00:34:47,083
إنّي آسفة جدّاً

422
00:34:50,151 --> 00:34:54,455
أبي -
توقّفي، الزمي مكانك، أنا بخير -

423
00:35:00,589 --> 00:35:03,854
ما الذي يحدث؟ -
لا أعرف -

424
00:35:06,626 --> 00:35:10,962
ثمّة شيء هنا

425
00:35:16,222 --> 00:35:19,584
إنّه في غاية الجمال

426
00:35:21,713 --> 00:35:23,844
إنّه المكان الذي أنتمي إليه

427
00:35:31,430 --> 00:35:34,813
عرفت الآن ما كان عملي العالق

428
00:35:35,826 --> 00:35:38,643
كان أنتِ -
أنا؟ -

429
00:35:38,678 --> 00:35:44,828
تركت والدتك لوقت طويل تقف
عائقاً بينك وبين حقيقتك

430
00:35:45,029 --> 00:35:48,122
وهذا أشدّ ما أندم عليه
في حياتي

431
00:35:48,157 --> 00:35:51,736
أمّا الآن
فقد تحرّرتِ منها

432
00:35:52,525 --> 00:35:54,998
وأنا في قمّة الفخر

433
00:35:57,555 --> 00:35:58,560
مرحباً

434
00:36:01,016 --> 00:36:04,008
...أهذا -
هذا حفيدك -

435
00:36:05,090 --> 00:36:06,394
(هنري)

436
00:36:08,316 --> 00:36:13,956
شكراً يا جدّي
على إيمانك بها كما أؤمن بها

437
00:36:14,891 --> 00:36:20,601
شكراً لك يا (هنري) على تواجدك
لجانبها حينما عجزتُ عن ذلك

438
00:36:23,708 --> 00:36:26,121
اعتنِ بها جيّداً

439
00:36:30,102 --> 00:36:33,254
حان وقت رحيلي -
لا يا أبي -

440
00:36:33,402 --> 00:36:35,674
(أحبّك يا (ريجينا

441
00:36:36,824 --> 00:36:41,726
لا تنسي أبداً
حقيقتكِ

442
00:37:19,323 --> 00:37:22,826
قولي أنّ والدك بخير -
بل وأفضل -

443
00:37:22,861 --> 00:37:24,331
إنّه في مكان أفضل الآن

444
00:37:24,366 --> 00:37:27,853
...هذا يعني أنّ الجميع هنا -
يمكن إنقاذهم -

445
00:37:27,888 --> 00:37:31,530
لكلّ روح في هذه البلدة
مسألة عالقة

446
00:37:31,718 --> 00:37:35,192
ويصادف أنّ للكثيرين منهم
نحن هي تلك المسائل

447
00:37:35,227 --> 00:37:39,392
إنّكم تخدعون أنفسكم لو ظننتم
أنّ هؤلاء الناس يستحقّون وقتكم

448
00:37:39,594 --> 00:37:44,710
فهم ليسوا الأعزّاء الراحلين
وإنّما هم أرواح ميتة بائسة

449
00:37:44,745 --> 00:37:47,662
ولا أريد المشاركة بهذا -
ما تريده لا يهمّ -

450
00:37:47,697 --> 00:37:52,194
لمْ أكن أخادعك، إذ يسرّني إخبار
بِل) عن عودتك للقاتم)

451
00:37:52,229 --> 00:37:56,827
اقتضى اتّفاقنا على العثور على
قرصانك ومغادرة هذا المكان

452
00:37:56,862 --> 00:38:00,466
إنْ أردتِ إلهاء نفسك بهذا
...المسعى الأبله الآخر

453
00:38:00,501 --> 00:38:03,380
فتفضّلي
فأنا منسحب

454
00:38:11,858 --> 00:38:12,896
...إذاً

455
00:38:13,656 --> 00:38:16,385
مَنْ مستعدّ لعمليّة
"فاير بيرد: طائر النار"

456
00:38:16,420 --> 00:38:18,198
هكذا سندعوها؟

457
00:38:18,233 --> 00:38:21,888
أتشير إلى الطائر الأسطوريّ
أم إلى طراز السيّارة الرياضيّة؟

458
00:39:54,889 --> 00:39:56,848
أسمعتِ ذلك يا (كورا)؟

459
00:39:58,467 --> 00:40:05,696
تقصد الموسيقى؟ أجل
لكنّي لمْ أكن يوماً شغوفة بالكمان

460
00:40:06,354 --> 00:40:12,277
ما كنت لأعتقد أنّ ابنة طحّان
(ستقدّر موهبة كالعازف (باغانيني

461
00:40:12,312 --> 00:40:17,565
لكنْ لا، لمْ أكن أقصد الموسيقى
وإنّما كنت أتحدّث عن الساعة

462
00:40:17,905 --> 00:40:21,594
هل سمعتِ تلك النقرة
الصغيرة في الأعلى؟

463
00:40:21,792 --> 00:40:25,766
كانت صوت عدم كفاءتك

464
00:40:26,148 --> 00:40:32,340
لمَ تريد رحيل ابنتي؟
ما الخطر الذي قد تمثّله لك؟

465
00:40:32,649 --> 00:40:40,672
النقرات متواصلة وكلّ نقرة
تعني أنّ روحاً تركت منطقتي

466
00:40:40,707 --> 00:40:45,205
أيبدو لكِ أنّي أحبّ خسارة
أيّ شيء؟

467
00:40:45,582 --> 00:40:47,360
فعلتُ ما طلبتَه

468
00:40:47,395 --> 00:40:51,915
لمْ أرغب بذلك
وقد خاطرت بعلاقتي معها

469
00:40:51,950 --> 00:40:57,599
أجل، لأنّكِ حسبتِ نفسك قادرة على
جعلها تفعل ما أريده بينما عجزتِ عن ذلك

470
00:40:57,634 --> 00:41:02,440
إنْ كان كلامي يريحك فأقول
أنّها ستندم على قرارها

471
00:41:02,475 --> 00:41:09,866
لا تهدّدها ولا تهدّدني
والآن أريد ما وُعدتُ به

472
00:41:10,202 --> 00:41:12,436
حقّاً يا (كورا)؟

473
00:41:12,542 --> 00:41:20,073
(يفاجئني اهتمامك الشديد بـ(ريجينا
لا سيّما بعد ما فعلتِه بابنتك الأخرى

474
00:41:20,323 --> 00:41:24,025
ما أدراك بـ(زيلينا)؟ -
إنّي على دراية بكلّ شيء -

475
00:41:24,060 --> 00:41:26,124
بما فيه سبب تخلّيكِ عنها

476
00:41:26,159 --> 00:41:30,092
كلّ ذلك لتزحفي خارج
حياة الفلّاحين البائسة

477
00:41:30,127 --> 00:41:34,934
وهذا يوحي لي بالعقوبة
المثاليّة

478
00:41:39,112 --> 00:41:43,671
تأمّلي ذلك
ابنة طحّان مِنْ جديد

479
00:41:43,706 --> 00:41:47,146
(بسرعة يا (كورا
يجب أنْ توصلي الطحين

480
00:41:47,181 --> 00:41:54,470
هذا ما يفعلونه في المطاحن، صحيح؟
فأنا لمْ أنتبه جيّداً فهو يبدو عملاً مملّاً

481
00:41:54,505 --> 00:42:01,807
لا، لقد وعدتَ أنْ تنقذنا -
وأنتِ وعدتِ بعدم الفشل -

482
00:42:06,255 --> 00:42:10,244
فلتفكّري بهذا إلى الأبديّة

483
00:42:11,578 --> 00:42:12,844
الوداع

484
00:42:34,379 --> 00:42:35,379
ترجمة: علي رمضان

