1
00:00:00,179 --> 00:00:02,199
ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:02,234 --> 00:00:05,204
ما يزال سرّنا طيّ الكتمان -
قلم المؤلّف؟ -

3
00:00:05,239 --> 00:00:08,711
سأدوّن القصص على حقيقتها
(وسأبدأ بقصّة (هاديس

4
00:00:08,746 --> 00:00:14,635
إنّها حبلى
وقّعتما عقداً وقد تنازل عنه لي

5
00:00:14,670 --> 00:00:19,736
وقتما أشاء أستطيع تحصيل الدين
وأخْذَ طفلك

6
00:00:19,771 --> 00:00:23,432
ستعمل تحت إمرتي

7
00:00:26,662 --> 00:00:28,499
"بلاد "أوز
قبل سنوات عديدة

8
00:00:44,254 --> 00:00:51,198
أنا مضطرّة يا طفلتي المسكينة للتخلّي
عنكِ لتعطيني فرصتي الفضلى

9
00:00:58,469 --> 00:01:03,007
تخلّيتِ عن الابنة الخطأ يا أمّي
وقريباً سترَين

10
00:01:03,511 --> 00:01:04,845
قريباً

11
00:01:09,740 --> 00:01:11,922
لا، لا، لا

12
00:01:13,708 --> 00:01:15,902
ما أحلى هذا

13
00:01:16,726 --> 00:01:19,154
ماذا تريدين؟ -
أريدك أنت طبعاً -

14
00:01:19,189 --> 00:01:23,973
ستساعدني لصناعة تعويذة مميّزة جدّاً
لمْ يتوصّل إليها أيّ مشعوذ حتّى الآن

15
00:01:24,008 --> 00:01:25,970
تعويذة السفر عبر الزمن

16
00:01:26,005 --> 00:01:31,430
أنا بحاجة للمكوّنات وحسب
رموز عن البراءة، الحبّ، الشجاعة والحكمة

17
00:01:31,465 --> 00:01:34,580
رمز البراءة يمكن أنْ يكون طفلاً
على سبيل المثال

18
00:01:34,615 --> 00:01:38,958
والرمز عن الحكمة
يمكن أنْ يكون دماغاً

19
00:01:40,702 --> 00:01:44,942
دماغك على وجه التحديد -
لا، لا، لا -

20
00:01:44,977 --> 00:01:47,925
توقّفي -
دوروثي)؟) -

21
00:01:48,311 --> 00:01:51,490
ألمْ أعدكِ إلى "كنساس"؟ -
...حسناً أيّتها الساحرة -

22
00:01:52,454 --> 00:01:54,069
ها قد عدت

23
00:01:55,591 --> 00:01:57,227
...هذان الخفّان

24
00:01:58,943 --> 00:02:00,954
كان مِن المفترض أنْ يكونا
وسيلة رحلة بلا عودة للديار

25
00:02:00,989 --> 00:02:03,799
لمْ تتركي أمامي أيّ خيار
فقد اضطررت للعودة

26
00:02:03,834 --> 00:02:08,298
حينما وصلني الخبر بأنّك حيّة
وسيطرتِ على "أوز"، تحتّم أنْ أردعكِ

27
00:02:08,333 --> 00:02:10,268
وصلكِ خبر؟

28
00:02:11,239 --> 00:02:12,963
أولئك المنشكن

29
00:02:12,998 --> 00:02:16,810
أكره أولئك الآفات الصغيرة الثرثارة -
أطلقي سراح الفزّاعة -

30
00:02:17,813 --> 00:02:22,647
آسفة، أعتقد أنّي سأحتفظ به -
(لن تهزميني أبداً يا (زيلينا -

31
00:02:22,682 --> 00:02:27,272
لأنّي أمتلك الأقوى بين الأسلحة كلّها
محبّة الناس

32
00:02:29,580 --> 00:02:30,924
حسناً إذاً

33
00:02:48,728 --> 00:02:49,541
لا

34
00:02:49,923 --> 00:02:56,163
كــان يا ما كــان
الموســ 5 ــم - الحلقــ 16 ــة
( Our Decay ) فسادنا

35
00:03:00,259 --> 00:03:03,356
العالَم السفليّ
الوقت الراهن

36
00:03:26,870 --> 00:03:30,263
يخيّل للمرء أنّ اليائس سيعمل
بسرعة أعلى

37
00:03:30,298 --> 00:03:32,782
يجب عدم الاستعجال بالسحر

38
00:03:33,225 --> 00:03:38,154
وفتح بوّابة ليس بالعمل الهيّن -
أجل، أجل أعرف -

39
00:03:38,189 --> 00:03:43,668
لكنْ ليست لدينا لعنة سوداء
أو حبّة فاصولياء سحريّة أو خفّان فضّيان

40
00:03:43,703 --> 00:03:45,791
بل لدينا ما هو أفضل
وهو الدم المسموم للقاتم

41
00:03:45,826 --> 00:03:48,657
هو ما جلبكم إلى هنا
وبوسعه فتح بوّابة

42
00:03:48,692 --> 00:03:51,363
ما حاجتك للبوّابة حتّى؟

43
00:03:51,398 --> 00:03:55,944
إذ يمكنك الذهاب والعودة كما تشاء -
لكنّي لا أستطيع إحضار أحد حيّ معي -

44
00:03:55,979 --> 00:04:01,597
بتوحيد قدراتنا
يمكن لذلك أنْ يتغيّر

45
00:04:01,632 --> 00:04:05,095
ولا أبالي كم سيكون ذلك مؤلماً لك

46
00:04:08,951 --> 00:04:15,659
لذا إنْ أردتَني أنْ أمزّق هذا العقد
...ليكون مولودك القادم لك

47
00:04:16,160 --> 00:04:18,648
فلن تبالي بالألم أيضاً

48
00:04:19,320 --> 00:04:22,902
يجب أنْ تخبرني إلى أين تريد
توجيه هذه البوّابة

49
00:04:24,629 --> 00:04:28,197
إلى "ستوري بروك" طبعاً

50
00:04:29,894 --> 00:04:32,404
"ستوري بروك"
الوقت الراهن

51
00:04:38,364 --> 00:04:43,102
مرحباً أيّها الصغيران
هل نمتما جيّداً؟

52
00:04:46,686 --> 00:04:50,135
بِل)، ماذا تفعلين هنا؟)

53
00:04:50,989 --> 00:04:55,546
حليب أطفال للصغيرَين -
بالتأكيد، دعيني أساعدك -

54
00:04:55,581 --> 00:05:01,683
الحمراء أوّلاً -
صحيح، لا أعرف ما يشغل تفكيري اليوم -

55
00:05:03,174 --> 00:05:08,025
ما الذي يجري يا حضرة المديرة؟ -
لا شيء -

56
00:05:08,060 --> 00:05:09,992
كلّ الأمور على ما يرام

57
00:05:10,982 --> 00:05:12,755
كلّا ليست كذلك

58
00:05:14,534 --> 00:05:17,013
...ماذا -
مَنْ أنتِ؟ -

59
00:05:19,710 --> 00:05:24,128
(زيلينا) -
أنتِ حقّاً فتاة ذكيّة -

60
00:05:25,760 --> 00:05:29,331
لا، لا، أعادتك (ريجينا) إلى
...أوز"، فكيف"

61
00:05:29,366 --> 00:05:32,548
كلّ ما عليك معرفته هو أنّ أختي
لا تستطيع إبعادي

62
00:05:32,583 --> 00:05:35,155
جئت لأجل طفلتي

63
00:05:35,285 --> 00:05:40,125
فإنْ كنتِ تتمنّين البقاء حيّة
تنحّي عن طريقي

64
00:05:43,975 --> 00:05:48,103
طفلة (زيلينا)؟
ما مرادك مِن ابنتها؟

65
00:05:48,138 --> 00:05:51,799
أنتَ دوناً عن الجميع يفترض أنْ
تعرف قيمة كتمان أسبابك لنفسك

66
00:05:51,834 --> 00:05:55,800
وأنا لست مضطرّاً لإخبارك بأيّ شيء -
ومع ذلك تواصل إخباري -

67
00:05:55,835 --> 00:05:59,476
يمكن أنْ يصفك البعض
بأنّك متزعزع الثقة

68
00:05:59,547 --> 00:06:01,271
انتهى كلامنا الآن

69
00:06:01,735 --> 00:06:03,888
(أحضر لي طفلة (زيلينا

70
00:06:04,059 --> 00:06:07,542
فأمزّق العقد ويمكنك حينها
إخبار (بِل) بأنّها حبلى

71
00:06:07,577 --> 00:06:12,838
دون أنْ أضطرّ لإخبارها
بأنّها مدينة بمولودها لي

72
00:06:13,032 --> 00:06:16,427
فقد سمعت أنّ الحوامل الجديدات
يكرهن ذلك

73
00:06:16,462 --> 00:06:21,915
بقدر ما يكرهن معرفة أنّ
الزوج ما يزال القاتم

74
00:06:24,295 --> 00:06:25,914
والآن افعلها

75
00:06:31,778 --> 00:06:34,603
اتركيها -
وإلّا ماذا؟ -

76
00:06:34,899 --> 00:06:38,448
ستلطمينني بكتبك العلميّة؟ -
لديّ أكثر مِنْ ذلك -

77
00:06:38,483 --> 00:06:39,787
كفاكِ

78
00:06:39,822 --> 00:06:43,081
لن تجرؤ أيّ منكما على المخاطرة
بإيذاء طفلتي

79
00:06:59,131 --> 00:07:05,293
لا، لن ترغبي بإيذاء طفلتك -
صحيح، لكنّي لا أمانع إيذاءك -

80
00:07:06,217 --> 00:07:08,540
حسناً، سنرى

81
00:07:12,667 --> 00:07:15,788
توقّفي، توقّفي، إنّك تعرّضين
الجميع للخطر

82
00:07:15,823 --> 00:07:18,054
لستُ الفاعلة

83
00:07:25,044 --> 00:07:26,502
لا

84
00:07:37,309 --> 00:07:40,537
حسناً، أين الطفلة؟

85
00:07:51,058 --> 00:07:52,588
ماذا حدث؟

86
00:07:53,523 --> 00:07:55,464
كيف خرجنا إلى هنا؟

87
00:07:56,118 --> 00:07:58,934
طفلتي، طفلتي
إنّها تتألّم

88
00:08:04,678 --> 00:08:06,399
ما بال سحري؟

89
00:08:06,804 --> 00:08:10,530
زيلينا)، ماذا فعلتِ بنا؟) -
لا شيء، لمْ أكن الفاعلة -

90
00:08:10,565 --> 00:08:14,802
إنْ لمْ تكوني الفاعلة، فمَنْ إذاً؟
وأين نحن؟

91
00:08:15,268 --> 00:08:17,504
ولمَ السماء حمراء؟

92
00:08:20,860 --> 00:08:23,832
بئساً، بئساً -
ما الأمر -

93
00:08:24,958 --> 00:08:28,353
إنّنا في العالَم السفليّ -
حسناً -

94
00:08:29,230 --> 00:08:32,827
حتماً (رامبل) بحاجة لمساعدتي
ولهذا نحن هنا

95
00:08:34,679 --> 00:08:36,216
(هاديس)

96
00:08:39,430 --> 00:08:41,460
نحن هنا بسببي

97
00:08:42,220 --> 00:08:44,908
والآن عرفت السبب
إنّها طفلتي

98
00:08:45,079 --> 00:08:49,942
مهلاً، (هاديس) يريد طفلتكِ؟ -
ناوليني إيّاها -

99
00:08:50,316 --> 00:08:54,117
لا، ما مِنْ خير أصاب أحداً
وثق بكِ يوماً

100
00:08:54,152 --> 00:08:55,690
أعطيني إيّاها

101
00:08:55,896 --> 00:08:58,652
أرجوك يا (بِل)، أعطيني إيّاها
أستطيع الحفاظ على سلامتها

102
00:08:58,687 --> 00:09:01,817
أرجوكِ
(بِل)

103
00:09:03,856 --> 00:09:05,121
(بِل)

104
00:09:07,716 --> 00:09:12,829
"سمعت أنّ واحداً مِنْ قوم "المنشكن
أخبر (دوروثي) أنّي ما أزال حيّة

105
00:09:12,864 --> 00:09:17,803
بما أنّكم جميعاً مولعون بالثرثرة
سأمنحكم الفرصة للتعويض لي

106
00:09:17,838 --> 00:09:21,734
أين يمكنني العثور على الفزّاعة؟ -
لا نعرف، نقسم -

107
00:09:21,769 --> 00:09:24,981
لا بأس، كما يحلو لك
(يا (بوك

108
00:09:26,577 --> 00:09:28,798
هل فعلتي حلّت القفل عن
شفاهكم الملتحية؟

109
00:09:28,833 --> 00:09:31,159
أمْ تودّون التحوّل أيضاً
إلى كومة رماد؟

110
00:09:31,194 --> 00:09:34,109
لا، لا داعي لإحداث المزيد
مِن الفوضى

111
00:09:35,484 --> 00:09:37,262
مَنْ أنت بحقّ الجحيم؟

112
00:09:37,297 --> 00:09:39,979
مَنْ أنا بحقّ الجحيم؟
سؤالٌ في مكانه أكثر ممّا تتصوّرين

113
00:09:40,014 --> 00:09:44,363
رجاءً اسمحي لي أنْ
(أعرّف عن نفسي، أنا (هاديس

114
00:09:44,398 --> 00:09:47,405
حقّاً؟ ملك العالَم السفليّ؟

115
00:09:54,569 --> 00:09:58,987
أجل
سمعتي تسبقني

116
00:09:59,690 --> 00:10:01,562
ما سبب تشريفي بهذه الزيارة؟

117
00:10:01,597 --> 00:10:05,602
حرفتكِ أبهرتني فقد أرسلتِ
الكثير جدّاً نحوي

118
00:10:05,637 --> 00:10:09,473
وذاك الحارس الأخير مقطوع
الرأس نمّ عن إبداع كبير

119
00:10:09,508 --> 00:10:10,619
صحيح

120
00:10:10,867 --> 00:10:12,925
لكنّي أشعر بوجود أمر آخر

121
00:10:12,960 --> 00:10:18,496
سمعت إشاعة مفادها أنّك تعملين على
السفر بالزمن محاولةً تحقيق المستحيل

122
00:10:18,921 --> 00:10:24,504
لن يبقى مستحيلاً طويلاً -
ولهذا أنا هنا، فأنا أؤمن بك -

123
00:10:26,218 --> 00:10:28,446
هل الشيطان يغازلني؟

124
00:10:29,979 --> 00:10:32,196
لستُ الشيطان
لطالما خلط الناس بيننا

125
00:10:32,231 --> 00:10:37,534
أريد مساعدتك، تلك الفزّاعة هي
إحدى المكوّنات التي تحتاجينها

126
00:10:37,569 --> 00:10:41,602
أجل، وكان بحوزتي إلى أنْ
تعرّضت لمقاطعة مِنْ فتاة قرويّة

127
00:10:41,637 --> 00:10:43,137
(دوروثي) -
أتعرفها؟ -

128
00:10:43,172 --> 00:10:47,777
أجريت أبحاثي قبل مجيئي وهي
حسبما سمعت امرأة قويّة

129
00:10:47,812 --> 00:10:50,559
وكذلك أنا -
أجل، أعرف -

130
00:10:50,594 --> 00:10:55,348
لكنّها تمتلك لشيء تفتقرين إليه
وهو محبّة الناس

131
00:10:55,383 --> 00:11:00,039
لا تؤاخذيني على كلامي
ولكنْ، لا أحد يحبّك

132
00:11:01,259 --> 00:11:04,563
لكنْ ثمّة وسيلة للتغلّب عليها

133
00:11:07,187 --> 00:11:12,424
بوجود حليف -
وما حاجة (هاديس) لتعويذة السفر بالزمن؟ -

134
00:11:12,540 --> 00:11:17,711
(كلّ شيء في وقته يا (زيلينا
كلّ شيء في وقته

135
00:11:21,378 --> 00:11:23,566
لا أحتاج عون أحد

136
00:11:28,202 --> 00:11:30,021
لمْ نطلب بعد

137
00:11:30,056 --> 00:11:32,615
خبز محمّص جافّ
وطبق مِنْ دقيق الشوفان

138
00:11:32,650 --> 00:11:36,881
أعرف طلبات جميع الزبائن الدائمين
سأحضر لك شراب الكاكاو

139
00:11:40,689 --> 00:11:42,005
ما الأمر؟

140
00:11:42,847 --> 00:11:44,984
(إنّنا زبونان دائمان يا (ديفيد

141
00:11:45,167 --> 00:11:48,525
نحن هنا منذ يوم على الأكثر
ونحن الآن زبونان في مطعم في الجحيم

142
00:11:48,560 --> 00:11:51,330
أعني على الطريق للجحيم
أنت تفهم قصدي

143
00:11:53,384 --> 00:11:56,560
(تفكّرين بـ(نيل
وأنا أيضاً طيلة الوقت

144
00:11:56,595 --> 00:12:01,499
ليتنا نستطيع التحدّث معه
وليته فقط يستطيع سماع صوتنا

145
00:12:03,635 --> 00:12:05,324
تستطيعان القيام بذلك

146
00:12:05,359 --> 00:12:07,331
إنّها مطاردة بسيطة
مِن المستوى الأوّل

147
00:12:07,366 --> 00:12:14,020
الكثيرون يفعلون هذا إلى أنْ يفقدوا
اهتمامهم بالحياة والناس والبهجة

148
00:12:15,570 --> 00:12:19,713
أعرف مكان إحدى القمرات -
قمرة؟ للمطاردة؟ -

149
00:12:19,748 --> 00:12:22,625
أين؟ -
في مكان ما -

150
00:12:22,660 --> 00:12:24,194
ماذا تريدين؟

151
00:12:25,493 --> 00:12:27,297
تنفّس داخل هذه

152
00:12:27,657 --> 00:12:31,087
نفَس الأحياء رائج في
السوق السوداء هنا

153
00:12:37,561 --> 00:12:41,106
حسناً، القمرة بجوار محطّة الحافلات

154
00:12:41,239 --> 00:12:44,750
ارفعا سمّاعة الهاتف وقولا لموظّف
الاتّصالات مَنْ تريدان أنْ تطارداه

155
00:12:44,785 --> 00:12:47,936
مطاردة ممتعة -
(فلنذهب يا (سنو -

156
00:12:47,971 --> 00:12:49,979
فلنتحدّث مع ابننا

157
00:12:54,185 --> 00:12:57,227
حكاية آسرة
سنو) تحبّ دقيق الشوفان)

158
00:12:57,262 --> 00:12:59,579
هل إفطاري الصباحيّ
مذكور أيضاً؟

159
00:12:59,614 --> 00:13:03,538
ظننتك يا (هنري) ستستعمل قدرات المؤلّف
(لتساعدنا في التغلّب على (هاديس

160
00:13:03,573 --> 00:13:07,068
أنا حتّى لا أذكر كتابة هذا
أفقتُ ورأيته مدوّناً

161
00:13:07,103 --> 00:13:11,656
حسناً، إنّه مكتوب بصورة جيّدة -
أجل، والصور التوضيحيّة جميلة -

162
00:13:11,691 --> 00:13:13,709
ربّما إذا ركّزتَ أكثر

163
00:13:14,129 --> 00:13:15,757
كلّكم مؤلّفون الآن

164
00:13:15,792 --> 00:13:20,009
الجميع كتّاب وكلّهم يمتلكون أفكاراً
إنّي أبذل قصارى جهدي

165
00:13:20,251 --> 00:13:22,908
ربّما مِن الأفضل لو خفّفتم
مِنْ مضايقتي قليلاً

166
00:13:22,943 --> 00:13:25,882
هنري)، إلى أين أنت ذاهب؟) -
للطابق العلويّ -

167
00:13:25,917 --> 00:13:28,923
بات لدينا مراهق بشكل
رسميّ بين أيدينا

168
00:13:29,791 --> 00:13:33,304
وزائر لشقّتنا في العالَم السفليّ

169
00:13:42,187 --> 00:13:47,198
زيلينا)؟) -
إذاً... أحدهم أودى بكِ أخيراً إلى هنا -

170
00:13:47,233 --> 00:13:49,762
يؤسفني تخييب ظنّك
لكنّي حيّة أرزق

171
00:13:49,797 --> 00:13:53,109
كيف جئت إلى هنا إذاً؟ -
عبر بوّابة -

172
00:13:53,144 --> 00:13:55,046
ولمْ آتِ لوحدي

173
00:13:55,520 --> 00:13:57,455
مَنْ هنا أيضاً؟

174
00:13:57,891 --> 00:13:59,506
ابنتنا

175
00:14:00,759 --> 00:14:02,790
وهي في خطر

176
00:14:09,784 --> 00:14:13,154
هذا أنت مجدّداً؟ -
هل اليوم عيد ميلادك؟ -

177
00:14:13,189 --> 00:14:16,079
لمْ أكن أعلم أنّ ملك العالَم السفليّ
متطفّل لهذه الدرجة

178
00:14:16,114 --> 00:14:19,463
لا أعرف يوم مولدي
لكنْ شكراً على تذكيري

179
00:14:19,498 --> 00:14:22,753
إنّها بحقّ قصّة حزينة

180
00:14:22,823 --> 00:14:25,743
لا أعرف سوى اليوم الذي
تخلّت فيه والدتي عنّي

181
00:14:25,863 --> 00:14:29,782
وها هي تزداد حزناً
أهو احتفال بيوم التخلّي إذاً؟

182
00:14:29,817 --> 00:14:32,678
إنّي لا أحتفل بأيّ شيء

183
00:14:33,080 --> 00:14:34,762
انصرف مِنْ فضلك

184
00:14:34,958 --> 00:14:40,292
حينما عرضتُ أنْ أساعدكِ
كان انطلاقاً مِنْ مصلحة شخصيّة

185
00:14:40,327 --> 00:14:43,566
لكنّي حقّاً أعتقد أنّ بوسعي مساعدتك

186
00:14:43,784 --> 00:14:47,579
تفكّرين بأختك
أليس كذلك؟

187
00:14:49,867 --> 00:14:53,775
كيف عرفت ذلك؟ -
أعرف شعورك تماماً -

188
00:14:53,810 --> 00:14:57,584
نالت كلّ ما أردتِه يوماً

189
00:14:58,564 --> 00:15:01,734
ولمْ تحصلي على شيء
هل اقتربتُ مِن الحقيقة؟

190
00:15:02,470 --> 00:15:06,247
تعرفين كيف ينظر البعض لإخوتهم
الأكبر وكأنّهم آلهة

191
00:15:06,282 --> 00:15:10,131
وأخي الأكبر إله فعلاً
(زيوس)

192
00:15:10,166 --> 00:15:13,506
أسبق وسمعتِ به؟
لقد حظي بكلّ ما أراده

193
00:15:13,541 --> 00:15:17,994
"إنّه يحكم جبل "أوليمبوس
بينما أنا عالق في حكم العالَم السفليّ

194
00:15:18,029 --> 00:15:21,578
لقد أوقف قلبي

195
00:15:21,963 --> 00:15:26,252
الحبّ، السعادة والبهجة
كلّها انتُزعت منّي

196
00:15:26,287 --> 00:15:32,518
ولمْ يُترك لي سوى الغضب
والتعطّش... للثأر

197
00:15:32,553 --> 00:15:34,943
أنجاني هذا لوقت طويل

198
00:15:34,978 --> 00:15:41,029
وحدها قبلة حبّ حقيقيّ قادرة على
إعادة تشغيل قلبي

199
00:15:41,064 --> 00:15:48,078
والسماح لي بالعودة إلى إنسان
كامل البنيان محرّراً مِنْ هذه اللعنة

200
00:15:48,113 --> 00:15:49,404
...ولكنْ

201
00:15:51,028 --> 00:15:53,058
هيهات لحبّ حقيقيّ

202
00:15:53,380 --> 00:15:57,887
ما مِنْ أحد مكروه أكثر
مِنْ سيّد العالَم السفليّ

203
00:15:58,721 --> 00:16:03,118
أراهنك أنّي مكروهة أكثر -
أجل -

204
00:16:03,514 --> 00:16:11,239
ولهذا يتوجّب علينا العثور
على مكوّنات تعويذتك

205
00:16:11,450 --> 00:16:14,828
أعرف مكان هذه الفزّاعة

206
00:16:16,294 --> 00:16:19,074
دعيني أساعدك

207
00:16:19,435 --> 00:16:23,106
اسمحي لي أنْ أساعد أنفسنا

208
00:16:23,326 --> 00:16:25,606
...إن استطعت العودة بالزمن

209
00:16:25,748 --> 00:16:30,755
بوسعي الحرص على أنّ الواصل
...إلى "أوليمبوس" هو أنا

210
00:16:30,790 --> 00:16:34,807
والذي يعاني
سيكون أخي

211
00:16:35,620 --> 00:16:41,006
حسناً، لعلّك حقود بقدري أنا

212
00:16:45,578 --> 00:16:49,077
إلى أين أنت ذاهب؟ -
للبحث عن ابنتنا -

213
00:16:49,513 --> 00:16:52,601
ماذا عن تعويذة التعقّب؟ -
ليس لدينا شيءٌ يخصّ الطفلة -

214
00:16:52,636 --> 00:16:54,532
لا أحتاج سحراً
بوسعي العثور عليها

215
00:16:54,567 --> 00:16:57,416
عشتُ سنوات في الغابة
وأستطيع اقتفاء أثر أيّ أحد

216
00:16:57,932 --> 00:17:00,062
سأعثر على ابنتنا

217
00:17:18,137 --> 00:17:22,020
يا إلهي
ما هذا المكان؟

218
00:17:43,222 --> 00:17:46,030
(رامبل) -
(بِل) -

219
00:17:46,774 --> 00:17:48,849
ما الذي تفعلينه هنا؟

220
00:17:50,633 --> 00:17:54,482
...لا تقولي أنّكِ -
لا، لا، أنا على قيد الحياة -

221
00:17:54,517 --> 00:17:59,204
بوّابة جلبتني إلى هنا مع الطفلة
(ومع (زيلينا

222
00:17:59,680 --> 00:18:02,957
لهذا لمْ تعمل التعويذة كما اعتقدت

223
00:18:03,465 --> 00:18:08,878
جلبَتْ ثلاثة أجساد عوض واحد -
إذاً أنتَ فعلت هذا -

224
00:18:08,913 --> 00:18:13,687
مَنْ كنتَ تحاول إحضاره طالما لست أنا
...ألمْ تكن تعلم أنّ (زيلينا) عادت

225
00:18:14,020 --> 00:18:16,492
لا
لمَ عساك تسرق طفلة؟

226
00:18:16,527 --> 00:18:22,140
(لا، لا، إنّه (هاديس
استعمل ورقة ضغط ليرغمني

227
00:18:22,586 --> 00:18:24,000
...اسمعي

228
00:18:25,012 --> 00:18:28,552
قبل زمن بعيد
...قبل أنْ نتقابل بكثير حتّى

229
00:18:28,587 --> 00:18:30,332
عقدت صفقة

230
00:18:30,710 --> 00:18:33,328
صفقة ما ظننت أجلها
سيحلّ أبداً

231
00:18:33,894 --> 00:18:37,431
ماذا فعلت؟ -
كان ابني مريضاً -

232
00:18:37,466 --> 00:18:40,185
...(ومقابل حياة (بلفاير

233
00:18:40,377 --> 00:18:47,092
عقدت صفقة بتقديم مولودي الثاني -
لكنْ ليس لديك مولود ثانٍ -

234
00:18:48,545 --> 00:18:50,314
(حدث ذلك يا (بِل

235
00:18:54,222 --> 00:18:56,563
أنا حبلى؟

236
00:18:58,751 --> 00:19:01,214
سنرزق بطفل

237
00:19:04,256 --> 00:19:08,024
طفل
طفل بعتَه سلفاً

238
00:19:08,786 --> 00:19:11,720
أجل، ولكنْ يمكننا إصلاح الوضع

239
00:19:11,755 --> 00:19:15,682
سأستعمل كلّ قوّتي وبوسعنا إصلاح الأمر -
قوّة؟ -

240
00:19:17,494 --> 00:19:18,768
...ماذا

241
00:19:19,858 --> 00:19:22,166
أنتَ القاتم مِنْ جديد

242
00:19:28,552 --> 00:19:30,634
لا -
بلى -

243
00:19:35,516 --> 00:19:37,264
...المسألة وما فيها

244
00:19:39,639 --> 00:19:42,056
أنّي أحبّ هذا الخنجر

245
00:19:43,676 --> 00:19:47,344
كما أحبّك أيضاً
وكِلا الحبَّين ممكن

246
00:19:48,788 --> 00:19:53,192
أردتني أنْ أكون إنساناً أفضل

247
00:19:53,735 --> 00:19:55,791
وبفضلك تحقّق ذلك

248
00:19:56,493 --> 00:19:59,993
لكنْ إنْ أردتني أنْ أكون
...إنساناً مختلفاً

249
00:20:01,192 --> 00:20:05,179
فأنا آسف
هذه حقيقتي

250
00:20:06,229 --> 00:20:08,986
لمْ تكن كذلك طيلة الوقت -
بلى كنت كذلك -

251
00:20:10,271 --> 00:20:13,279
حتّى حينما كنتُ جباناً
اشتهيت القوّة

252
00:20:13,531 --> 00:20:16,119
الفرق الوحيد هو أنّي
أمتلكها الآن

253
00:20:17,651 --> 00:20:21,694
ولن أتخلّى عنها
لن أتخلّى عنها مجدّداً

254
00:20:22,354 --> 00:20:25,477
صحيح
ولا حتى كرمى لي؟

255
00:20:26,689 --> 00:20:29,534
ثمّة أمر يجب أنْ تدركيه
(يا (بِل

256
00:20:31,293 --> 00:20:34,690
الوقوع بحبّ الرجل القابع
...خلف الوحش

257
00:20:34,904 --> 00:20:37,419
ليس هو ما جرى معكِ فعلاً

258
00:20:38,007 --> 00:20:44,432
وقعتِ في حبّي أنا
لأنّ الرجل والوحش كانا موجودَين

259
00:20:46,463 --> 00:20:49,380
ولا أحد منهما يتواجد دون الآخر

260
00:20:50,170 --> 00:20:51,280
لا

261
00:20:52,384 --> 00:20:57,777
لا، لا أستطيع قبولك
بهذا الشكل

262
00:20:57,812 --> 00:20:59,503
ليس مرّة أخرى

263
00:21:01,354 --> 00:21:07,108
بلى تستطيعين
عليك اختيار أنْ تقبليني وحسب

264
00:21:07,466 --> 00:21:11,853
وإذا فعلتِ، يمكننا أنْ نحظى
...بما هو مهمّ

265
00:21:11,888 --> 00:21:14,468
عائلة، سعادة

266
00:21:15,560 --> 00:21:17,355
الخيار خيارك

267
00:21:18,647 --> 00:21:20,452
...لا، لن

268
00:21:20,676 --> 00:21:24,050
لن أتّخذ أيّ خيار
ليس الآن

269
00:21:25,323 --> 00:21:28,911
ليس قبل أنْ تعيدني إلى أصدقائنا

270
00:21:30,124 --> 00:21:34,444
وتسوّي المسألة كلّها

271
00:21:35,790 --> 00:21:38,106
هذا ما سأفعله إذاً

272
00:21:39,383 --> 00:21:41,308
لكنْ سترين أنّي محقّ

273
00:21:43,114 --> 00:21:44,509
سترين

274
00:21:50,757 --> 00:21:52,447
كيف نتأكّد أنّه يعمل حتّى؟

275
00:21:52,482 --> 00:21:56,049
لا أعرف كم سيعطينا مِن الوقت
...هل نتحدّث فقط، أم

276
00:21:56,084 --> 00:21:57,895
ربّما علينا أنْ نغنّي أغنيةً ما
فهو يحبّ أغانينا

277
00:21:57,930 --> 00:22:01,917
لا أعتقد ذلك مهمّاً، ما يهمّ برأيي
هو أنْ يسمع (نيل) صوتنا

278
00:22:01,952 --> 00:22:03,129
لكنْ كيف يجري الأمر بكلّ الأحوال؟

279
00:22:03,164 --> 00:22:06,446
هل يصل مباشرةً إلى أذنَيه؟
هل يتردّد في دورات؟

280
00:22:07,675 --> 00:22:08,630
أستميحك عذراً

281
00:22:08,665 --> 00:22:12,944
أتعرف كيف يسير الأمر؟
أعني على الطرف الآخر

282
00:22:13,128 --> 00:22:14,817
لا أملك فكرة

283
00:22:15,207 --> 00:22:18,099
لا أعرف إنْ كانت الرسائل
تعبر حتّى

284
00:22:19,243 --> 00:22:24,500
أرجو أنّها تصل، فقد أهدرتُ وقتاً طويلاً
خلال السنوات الثلاثين الماضية

285
00:22:27,322 --> 00:22:28,860
حسناً، هيّا بنا

286
00:22:32,542 --> 00:22:33,709
حسناً

287
00:22:36,658 --> 00:22:43,194
قبل العثور على ابنتنا، هلّا تكرّمتَ وأطلعتني
على الاسم البغيض الذي أطلقته عليها؟

288
00:22:43,229 --> 00:22:48,183
إنّه على الأرجح اسمٌ مروّع
...كـ(بريتني) أو (نانسي) أو

289
00:22:48,218 --> 00:22:50,146
يا إلهي
(لا تقل (ماريان

290
00:22:50,181 --> 00:22:56,597
زيلينا)، لمْ أسمِّ طفلتنا لأنّي يجب)
أنْ أعرفها أوّلاً كي أكتشف ذاتها

291
00:22:56,632 --> 00:22:59,946
وهو ما عجزت عن فعله لأنّي كنت
مشغولاً للغاية بحمايتها منكِ

292
00:22:59,981 --> 00:23:02,072
لمْ تكن تحميها على الإطلاق

293
00:23:02,107 --> 00:23:05,110
تركتَها ببساطة لتنطلق في
مهمّة بطوليّة

294
00:23:05,145 --> 00:23:08,653
كيف يكون البحث عن قرصان ما
أهمّ مِنْ طفلتنا؟

295
00:23:08,688 --> 00:23:13,472
مساعدة الأصدقاء يكوّن مثالاً
عن البطولة، وهذا مهمّ

296
00:23:13,507 --> 00:23:17,015
لعلمك يا (زيلينا)، كنت سابقاً
مثلك تماماً

297
00:23:17,050 --> 00:23:20,155
كفاكِ، لا تتباهي بنفسك

298
00:23:20,217 --> 00:23:25,331
حينما كنت الملكة الشرّيرة، كنت أمضي
اليوم بطوله غير مبالية بأحد البتّة

299
00:23:25,366 --> 00:23:29,910
وبالمقابل، ما مِنْ أحد
اهتمّ لأمري

300
00:23:30,203 --> 00:23:34,430
حسبتُ أنّ كلّ ما أحتاجه هو ثأري
الذي سيبقيني دافئة في ليلي

301
00:23:34,465 --> 00:23:40,685
لكنْ حدث أمرٌ لاحقاً
أعدائي أمسوا عائلتي

302
00:23:42,836 --> 00:23:46,260
وحينها شعرت أخيراً بالسعادة

303
00:23:46,410 --> 00:23:48,464
وهذا سبب وجودي هنا

304
00:23:49,776 --> 00:23:53,330
يحتاجون مساعدتي، وعندما تحتاج
عائلة المرء للعون، يفترض أنْ يتقدّم

305
00:23:53,365 --> 00:23:59,637
في حال أنّكِ نسيتِ، ثمّة شخصٌ
أحبّه ويحتاج مساعدتي، إنّها ابنتي

306
00:24:01,303 --> 00:24:05,720
لذا إن استطعنا مواصلة البحث عنها
سيكون ذلك عبقريّاً

307
00:24:08,158 --> 00:24:09,886
ما الذي نفعله هنا؟

308
00:24:10,082 --> 00:24:13,305
(في هذا المكان حطّت (دوروثي
"أوّل مرّة قادمةً مِنْ "أوز

309
00:24:14,162 --> 00:24:21,990
للعثور على أحد، يحتاج المرء
أحياناً للأدوات المناسبة

310
00:24:22,214 --> 00:24:23,570
ما هذه بحقّ الجحيم؟

311
00:24:23,605 --> 00:24:28,954
"صحيح، لا يوجد منها عندكم في "أوز
تدعى درّاجة هوائيّة

312
00:24:28,989 --> 00:24:32,325
وكيف لهذا الجهاز أنْ يساعدنا
في العثور على الفزّاعة؟

313
00:24:32,360 --> 00:24:36,638
حسناً، اركبي
سأريكِ

314
00:24:38,683 --> 00:24:41,706
مِنْ فضلك
ثقي بي

315
00:24:51,495 --> 00:24:52,976
ما الأمر؟

316
00:24:55,252 --> 00:24:56,518
لا شيء

317
00:24:57,802 --> 00:24:59,244
مستعدّة؟

318
00:24:59,826 --> 00:25:02,755
حسناً، تشبّثي

319
00:25:12,219 --> 00:25:14,729
كأنّها مكنسة ذات عجلات

320
00:25:20,406 --> 00:25:22,819
لا عليكِ، أنا معكِ

321
00:25:25,841 --> 00:25:29,923
أترغبين بجولة أخرى؟ -
طبعاً أرغب بجولة أخرى -

322
00:25:33,284 --> 00:25:38,816
والآن أخبرني كيف لهذه القطعة
مِن الصفيح أنْ تساعدنا لإيجاد فريستي؟

323
00:25:38,851 --> 00:25:41,841
حتماً تلك القرويّة الكريهة
تخفيه جيّداً

324
00:25:41,876 --> 00:25:45,446
المسألة بسيطة، هذه الدرّاجة
(تعود لـ(دوروثي

325
00:25:45,481 --> 00:25:51,059
اسحريها فقط وستأخذنا مباشرة
إليها وإلى الفزّاعة

326
00:25:57,398 --> 00:26:00,262
(بِل) -
بِل)، أهذه أنتِ؟) -

327
00:26:03,360 --> 00:26:04,873
إنّها معكِ؟

328
00:26:05,384 --> 00:26:07,184
أجل، إنّها بخير

329
00:26:07,219 --> 00:26:08,850
أأنتِ على ما يرام؟ -
إنّها بخير -

330
00:26:08,885 --> 00:26:13,366
أأنتِ على ما يرام؟
أبوك معكِ

331
00:26:15,357 --> 00:26:19,555
شكراً لكِ -
أجل، شكراً لكِ -

332
00:26:19,694 --> 00:26:23,211
مهلاً، ما الذي تفعلينه هنا؟ -
أساعدهم -

333
00:26:23,246 --> 00:26:27,439
لقد سرقت ابنتك -
إنّها ابنتي التي سُرقت منّي -

334
00:26:27,474 --> 00:26:32,265
والآن أنا أقدّم المساعدة -
لا بأس يا (بِل)، لن تؤذي أحداً -

335
00:26:32,330 --> 00:26:33,588
...ولكنْ

336
00:26:38,751 --> 00:26:41,321
قارورتها معي، أعطني إيّاها

337
00:26:41,837 --> 00:26:45,115
لا، أعطيني إيّاها
سأقوم أنا بذلك

338
00:26:45,465 --> 00:26:47,432
(لا أملك سحراً هنا يا (روبن

339
00:26:47,467 --> 00:26:50,528
وأسوأ ما قد يحدث هو تواصل
الأمّ مع ابنتها

340
00:26:50,563 --> 00:26:53,794
لا بأس، ما مِنْ شيء مهين
في إطعامها

341
00:26:57,908 --> 00:26:59,555
حسناً، لا بأس

342
00:26:59,636 --> 00:27:02,646
حالما تنتهي
ستعيدينها إليّ

343
00:27:08,632 --> 00:27:11,156
تفضّلي يا حبّة البازلّاء الجميلة

344
00:27:11,191 --> 00:27:15,989
تفضّلي، أأنتِ جائعة؟
أجل، إنّك كذلك

345
00:27:16,231 --> 00:27:20,629
تعرف أمّك ما تحتاجينه تماماً
أليس كذلك؟ بلى، إنّها تعرف

346
00:27:25,382 --> 00:27:30,087
حسناً، هذا يكفي
لقد شبعت، أعيديها

347
00:27:33,760 --> 00:27:35,760
(الآن يا (زيلينا

348
00:27:39,738 --> 00:27:41,162
لا يا أختاه

349
00:27:42,188 --> 00:27:44,685
لا الآن
ولا أبداً

350
00:27:49,098 --> 00:27:52,860
يمكنكما فعل ذلك؟
تستطيعان التحدّث مع العالَم الحقيقيّ؟

351
00:27:52,895 --> 00:27:56,300
أجل... أو.. لا
لا أعرف

352
00:27:56,335 --> 00:27:59,831
على الأقلّ حاولنا -
أردته أنْ يسمع صوتنا وحسب -

353
00:27:59,866 --> 00:28:05,238
سيسمعه، حالما نعود للديار -
متى سيحدث ذلك يا (إيمّا)؟ -

354
00:28:05,718 --> 00:28:08,978
كابدنا هذا معكِ
طيلة تلك السنوات

355
00:28:09,013 --> 00:28:15,162
لو أنّكِ سمعت صوتنا، أكان سيحدث فرق
لو علمتِ بوجود أحد يحبّك؟

356
00:28:23,361 --> 00:28:25,207
هذا لن ينفع

357
00:28:26,724 --> 00:28:28,872
اهدئي، لا بأس

358
00:28:29,002 --> 00:28:32,707
هوّني عليكِ
سنعثر على مكان آمن، اتّفقنا؟

359
00:28:32,742 --> 00:28:34,718
ما الأمر يا حبّة البازلّاء الحلوة؟

360
00:28:39,971 --> 00:28:43,068
بئساً، لا عليكِ
أمّكِ ستسوّي المسألة

361
00:28:50,622 --> 00:28:52,763
سحري تسبّب في هذا

362
00:28:54,635 --> 00:28:56,649
أنا فعلت هذا

363
00:28:57,612 --> 00:28:59,312
آسفة

364
00:29:11,477 --> 00:29:12,859
ها هي ذي

365
00:29:13,783 --> 00:29:17,892
(هيّا، هذه المدعوّة (دوروثي
ليست ندّاً لكِ

366
00:29:18,250 --> 00:29:20,326
رأيتُ العديد مِن النساء القويّات
في زماني

367
00:29:20,361 --> 00:29:27,485
لكنْ ولا واحدة منهنّ في مكرك العبقريّ
أو ذكائكِ أو دهائك أو جمالك

368
00:29:38,275 --> 00:29:42,065
هيّا
تقدرين على هذا

369
00:29:42,344 --> 00:29:46,403
"حسناً، إن اعترضت فتاة "كنساس
...الشقيّة طريقي

370
00:29:46,438 --> 00:29:49,706
سنرى كيف سيبدو ذلك الثوب
القطنيّ مع لطخات الدماء

371
00:29:53,902 --> 00:29:56,166
أعيديه -
بئساً -

372
00:29:56,201 --> 00:29:59,315
تراجعي أيّتها الساحرة
لن تأخذيه منّي

373
00:30:00,387 --> 00:30:03,219
بلى سآخذه -
ماذا فعلتِ؟ لا، لا -

374
00:30:10,064 --> 00:30:12,121
لن أدعك تنتصرين

375
00:30:12,674 --> 00:30:15,314
سبق السيف العذل -
إنّي لا أخشاكِ -

376
00:30:15,349 --> 00:30:19,643
لو فعلتِ أسوأ ما عندكِ
لن أخشاكِ أبداً

377
00:30:20,283 --> 00:30:24,117
لا أعرف مصدر كلامك الفظّ هذا
ما الذي جرى لكِ في "كنساس"؟

378
00:30:25,296 --> 00:30:28,557
لا أبالي في الواقع
لأنّ عملنا انتهى

379
00:30:28,592 --> 00:30:33,500
لا داعي لقتلك، وصدّقي أو
لا تصدّقي، لكنْ لا رغبة لي في ذلك

380
00:30:33,638 --> 00:30:37,422
لأنّي أريد كلّ منشكن وكلّ
..."سكّان "كوادلينغ

381
00:30:37,457 --> 00:30:39,745
وكلّ ساحرة طيّبة أو شرّيرة
..."في "أوز

382
00:30:39,780 --> 00:30:43,975
أنْ يعرفوا أنّ (دوروثي غايل) العظيمة
عاجزة عن حمايتهم

383
00:30:45,917 --> 00:30:49,746
يجب أنْ يعرفوا أنّك فشلتِ
...وحينها

384
00:30:49,989 --> 00:30:54,359
حينها يا حلوتي
لن يكون لديك شيء

385
00:30:59,379 --> 00:31:02,725
(هاديس)
هاديس)، كنتَ محقّاً)

386
00:31:04,711 --> 00:31:06,165
(هاديس)

387
00:31:15,312 --> 00:31:16,901
(زيلينا)

388
00:31:18,387 --> 00:31:21,649
أأنتِ في الداخل؟
(كفى يا (زيلينا

389
00:31:21,684 --> 00:31:25,553
المكان هنا ليس آمناً لكِ
ولا لابنتنا

390
00:31:26,429 --> 00:31:28,044
(زيلينا)

391
00:31:28,899 --> 00:31:30,499
(زيلينا)

392
00:31:33,114 --> 00:31:34,695
أنا هنا

393
00:31:36,311 --> 00:31:37,855
كلّ هذا ذنبي

394
00:31:38,781 --> 00:31:42,188
لا أستطيع حمايتها
لا أستطيع هنا في الأسفل

395
00:31:42,258 --> 00:31:44,146
لا أستطيع حمايتها منه

396
00:31:44,344 --> 00:31:48,873
يجب أنْ تخبرينا بالضبط ما جرى
(بينك وبين (هاديس

397
00:31:50,559 --> 00:31:56,932
يريد استخدامها في صنع تعويذة
تعويذتي للسفر بالزمن

398
00:31:57,398 --> 00:32:00,662
إنّه متعطّش للثأر مثلي أنا

399
00:32:01,072 --> 00:32:06,492
كان يكنّ حبّاً في قلبه
لكنّه زال بسببي

400
00:32:07,061 --> 00:32:09,634
وهي المكوّن للتعويذة

401
00:32:10,338 --> 00:32:12,570
رمز البراءة

402
00:32:13,808 --> 00:32:15,313
خذوها

403
00:32:16,043 --> 00:32:18,349
ماذا؟ -
خذوها -

404
00:32:19,049 --> 00:32:21,767
تستطيعون حمايتها
بينما أنا لا أستطيع

405
00:32:21,802 --> 00:32:26,103
سحري متقلقل، ولا أبالي
إنْ لمْ تسمح لي برؤيتها ثانية

406
00:32:26,138 --> 00:32:29,215
(يجب أنْ تنقذوها يا (ريجينا
أرجوكِ

407
00:32:29,699 --> 00:32:32,798
هذا أهمّ ممّا قد يحدث لي

408
00:32:33,792 --> 00:32:37,065
سنفعل كلّ ما بوسعنا لحمايتها

409
00:32:45,057 --> 00:32:46,837
وداعاً أيّتها الصغيرة

410
00:32:47,714 --> 00:32:50,000
أمّك مضطرّة لتركك

411
00:33:10,224 --> 00:33:14,803
ورثَتْ شكل عينَيك -
ألديها اسم الآن؟ -

412
00:33:15,105 --> 00:33:17,770
لا، ليس بعد
لا أستطيع

413
00:33:18,010 --> 00:33:19,840
هاديس) قادر على القيام)
بأمور بالأسماء

414
00:33:19,875 --> 00:33:23,704
ككتابتها على الشواهد لمنع
الناس مِنْ مغادرة هذا المكان

415
00:33:24,218 --> 00:33:27,057
لا أرى مِن الحكمة إبقاءها
في هذه الشقّة

416
00:33:27,092 --> 00:33:28,991
ماذا لو غيّرت (زيلينا) رأيها؟

417
00:33:29,026 --> 00:33:32,920
أكره أنْ أكون مَنْ يشير للتفاؤل
لكنّها بدَتْ صادقة

418
00:33:32,955 --> 00:33:37,261
صحيح، لكنّ هذا لا يعني أنّ ما تعرفه
لن يسبّب لنا المشاكل

419
00:33:37,296 --> 00:33:39,353
سيأخذها (روبن) إلى الغابة

420
00:33:39,388 --> 00:33:42,678
إنّها بصراحة أكثر الأماكن التي
شعرت فيها أنّي في الديار

421
00:33:43,356 --> 00:33:46,125
وقع الأمر
تكرّر ثانيةً

422
00:33:46,569 --> 00:33:48,029
ألقوا نظرة

423
00:33:48,289 --> 00:33:50,002
(انظري لهذا يا (سنو

424
00:33:50,773 --> 00:33:53,823
(إنّه (نيل -
لمَ كتبتَ هذا؟ -

425
00:33:53,858 --> 00:33:58,449
كما حدث مِنْ قبل
لمْ أكتبه، أو أنّي لا أذكر وحسب

426
00:33:58,717 --> 00:34:03,197
لقد كتب نفسه بنفسه
هكذا يبدو

427
00:34:03,232 --> 00:34:08,814
رفع ابن (سنو وايت) والأمير (تشارمينغ) ناظرَيه"
"نحو دمى وحيد القرن الزجاجية التي حرّكتها الرياح

428
00:34:08,849 --> 00:34:12,247
لكنّه لمْ يسمع في تلك الليلة"
"رنين الدمى البلّوريّة

429
00:34:12,282 --> 00:34:15,382
عوض ذلك، سمع صوت والدته"
"...(سنو وايت)

430
00:34:15,417 --> 00:34:17,713
"(ووالده الأمير (تشارمينغ"

431
00:34:18,598 --> 00:34:23,828
غنّيا تهويدةً حتّى نام بعمق"
"كما لو أنّه كان في حضنَيهما

432
00:34:24,572 --> 00:34:26,277
لقد سمعنا

433
00:34:27,986 --> 00:34:29,529
سمعنا

434
00:34:30,079 --> 00:34:31,596
(شكراً يا (هنري

435
00:34:33,038 --> 00:34:37,029
لا أعرف شعور غيري، لكنّي على
أتمّ الاستعداد للعودة للديار وعائلتي

436
00:34:37,064 --> 00:34:39,088
عائلتي بأكملها

437
00:34:39,286 --> 00:34:43,378
كفى انتظاراً
نستطيع إنقاذ أنفسنا

438
00:34:43,688 --> 00:34:47,025
(سنهزم (هاديس
وسنفعل ذلك الآن

439
00:34:58,122 --> 00:34:59,659
ها أنتَ ذا

440
00:35:01,957 --> 00:35:03,387
ما هذا؟

441
00:35:03,937 --> 00:35:05,145
العشاء

442
00:35:06,504 --> 00:35:07,983
للاحتفال

443
00:35:10,709 --> 00:35:15,601
رأيت ما حدث؟ -
طبعاً رأيت، كنتِ رائعة -

444
00:35:15,636 --> 00:35:19,364
كنت متأكّداً مِنْ نجاحك
تعالي، اجلسي

445
00:35:22,264 --> 00:35:28,821
إذاً، أهو عشاء الوداع أيضاً
قبل عودتك؟

446
00:35:29,588 --> 00:35:34,408
لا، لن أعود للعالَم السفليّ
(يا (زيلينا

447
00:35:35,591 --> 00:35:37,554
...لكنّك قلت أنّك بحاجة لـ

448
00:35:42,196 --> 00:35:43,412
أجل

449
00:35:44,914 --> 00:35:47,341
...تعتقد إذاً أنّه يجمعنا

450
00:35:47,938 --> 00:35:49,489
حبٌّ حقيقيّ

451
00:35:50,915 --> 00:35:53,483
لا تقولي أنّ المشاعر
لا تخالجك أيضاً

452
00:35:53,518 --> 00:35:56,467
بلى، ولكنّنا التقينا للتو -
أعرف، أعرف -

453
00:35:57,526 --> 00:36:03,493
لكنْ حينما كنّا على تلك الدرّاجة
...وضممتك بين ذراعَيّ

454
00:36:04,499 --> 00:36:07,777
خالجني إحساسٌ لمْ أشعر به
منذ دهور

455
00:36:08,485 --> 00:36:09,760
...قلبي

456
00:36:11,562 --> 00:36:15,610
قلبي رفرف

457
00:36:16,965 --> 00:36:18,761
للحظة فقط

458
00:36:20,635 --> 00:36:22,865
...وأنا حقّاً أعتقد

459
00:36:23,731 --> 00:36:27,514
أنّنا ما أنْ نقبّل بعضنا
حتّى يبدأ قلبي بالخفقان مجدّداً

460
00:36:27,549 --> 00:36:32,084
سأصبح حرّاً
ويمكننا أنْ نكون سويّة

461
00:36:38,058 --> 00:36:39,393
لا

462
00:36:39,576 --> 00:36:40,982
لا؟
ما الأمر؟

463
00:36:41,017 --> 00:36:44,741
كيف لي أنْ أكون بهذه الحماقة؟ -
عمّ تتحدّثين؟ -

464
00:36:44,776 --> 00:36:47,991
كدتُ أصدّقك -
إنّها الحقيقة، أقسم لكِ -

465
00:36:48,026 --> 00:36:51,439
تريدني أنْ أقبّلك لأحرّرك
مِن العالَم السفليّ

466
00:36:51,669 --> 00:36:56,711
وحينها ستمتلك القوّة لتسرق هذا الدماغ
وتلقي تعويذتي للسفر بالزمن مِنْ أجلك

467
00:36:56,746 --> 00:36:58,616
ولأجلك فقط

468
00:37:01,242 --> 00:37:04,236
لأنّ هذا ما كنت لأفعله -
لا -

469
00:37:04,271 --> 00:37:08,061
تريد الانتقام ولن ترضى أبداً
حتّى تحقّقه

470
00:37:08,096 --> 00:37:16,185
تحتاج هذه التعويذة وتريد العودة لهزيمة
أخيك تماماً كما أريد العودة لهزيمة أختي

471
00:37:16,220 --> 00:37:17,525
الحبّ ليس كافياً

472
00:37:17,560 --> 00:37:23,255
لا يا (زيلينا)، لمْ أعد أريد ذلك
وإنّما أريدكِ أنتِ

473
00:37:25,641 --> 00:37:27,175
إنّي أحبّك

474
00:37:33,181 --> 00:37:35,008
لا يمكن لأحد أنْ يحبّني

475
00:37:37,656 --> 00:37:43,206
لكنْ لو كنتَ تحبّني، لما أردتَ
حرماني مِنْ فرصتي الفضلى للانتقام

476
00:37:46,152 --> 00:37:48,223
عد إلى وكرك في الجحيم

477
00:37:49,507 --> 00:37:52,203
لا أريد رؤية وجهك ثانيةً

478
00:37:59,455 --> 00:38:03,556
(ستندمين على هذا يا (زيلينا

479
00:38:17,846 --> 00:38:19,758
(مرحباً يا (هاديس

480
00:38:25,132 --> 00:38:26,638
(زيلينا)

481
00:38:28,348 --> 00:38:32,467
كنت أبحث عنكِ -
كنتَ تبحث عن طفلتي -

482
00:38:32,502 --> 00:38:37,298
لمْ أكن سوى مصادفة سعيدة -
أجل، صحيح، كنتِ كذلك -

483
00:38:37,766 --> 00:38:41,167
لكنْ حين سمعت أنّك سقطتِ عبر
...بوّابتي الصغيرة

484
00:38:41,286 --> 00:38:46,609
ذهبت فعلاً للبحث عنكِ -
أعرف، وارتأيت أنْ أسهّل الأمر -

485
00:38:47,002 --> 00:38:50,698
أعرف أنّك تريد طفلتي
لأجل تعويذة السفر بالزمن

486
00:38:51,727 --> 00:38:56,844
إنْ مسستها بسوء، سأحطّمك -
لا داعي لذلك -

487
00:38:57,714 --> 00:39:02,538
ما كنتُ لأؤذيك
ما كنتُ لأؤذيك أبداً

488
00:39:05,690 --> 00:39:09,688
ميزة الحبّ أنّه يطغى
ولا يمكن تحطيمه

489
00:39:11,201 --> 00:39:17,424
ماذا؟ إرسال (رامبل ستيلسكن) لجلب
ابنتي لمْ يكن له علاقة بالانتقام مِنْ أخيك؟

490
00:39:17,459 --> 00:39:19,077
...(زيلينا)

491
00:39:19,700 --> 00:39:25,269
كنت أحاول إنقاذها مِنْ أولئك الأبطال
البائسين لأجلك وما كنت أعلم بوجودك هنا

492
00:39:28,039 --> 00:39:31,484
رغم كلّ ما فعلته
بقيت تحبّني طيلة الوقت

493
00:39:33,600 --> 00:39:35,363
تأمّلي حولكِ

494
00:39:36,015 --> 00:39:41,856
أوَلا ينتابك الفضول عن تشابه
هذا المكان مع "ستوري بروك"؟

495
00:39:43,115 --> 00:39:45,480
فعلتُ هذا لأجلك

496
00:39:45,515 --> 00:39:49,990
رأيت شدّة رغبتك في إلقاء اللعنة
السوداء لتحظي بكلّ ما حظيت به أختك

497
00:39:52,032 --> 00:39:54,849
"صنعتَ لي "ستوري بروك
الخاصّة بي

498
00:39:55,606 --> 00:39:58,236
أعطيتكِ ما أردتِه
أعطيتك ما كان لديها

499
00:39:58,271 --> 00:40:03,677
ليست مثاليّة، فالعالَم السفليّ
...مكانٌ

500
00:40:06,174 --> 00:40:07,939
للدمار

501
00:40:08,275 --> 00:40:15,606
رغم نواياي الصادقة
إلّا أنّه لا شيء ينمو هنا وإنّما يفسد

502
00:40:16,879 --> 00:40:19,255
ولكنّه فسادنا نحن

503
00:40:22,041 --> 00:40:23,491
...(زيلينا)

504
00:40:25,522 --> 00:40:32,334
أوَليس جميلاً
ألّا نكون وحيدين بعد الآن؟

505
00:40:33,336 --> 00:40:36,939
بعد كلّ هذه السنوات
ما تزالين خياري

506
00:40:39,275 --> 00:40:42,386
أيّ انتقام أحلى مِن امتلاك
كلّ شيء؟

507
00:40:42,436 --> 00:40:48,306
لكنّي ملكت كلّ شيء ولكنّي أعدت
ابنتي لهم لأنّي ظننتك ستؤذيها

508
00:40:48,341 --> 00:40:53,334
علينا أنْ نعود إذاً ونستعيدها
أليس كذلك؟

509
00:40:56,000 --> 00:40:58,052
لا، لا

510
00:41:00,364 --> 00:41:02,303
أريد أنْ أثق بك
حقّاً أريد

511
00:41:02,338 --> 00:41:04,874
لكنْ ما زلتِ لا تستطيعين
أتفهّم ذلك

512
00:41:04,909 --> 00:41:06,777
إنّي آسفة

513
00:41:08,739 --> 00:41:10,848
فهذا كثير للغاية

514
00:41:11,902 --> 00:41:14,277
سأستعيد ابنتي

515
00:41:15,955 --> 00:41:18,282
وسأفعل ذلك وحدي

516
00:41:21,438 --> 00:41:23,561
"الخامس عشر مِنْ "نيسان / ابريل

517
00:41:27,063 --> 00:41:28,223
ماذا؟

518
00:41:30,905 --> 00:41:32,515
عيد ميلادك

519
00:41:33,895 --> 00:41:37,954
ارتأيتُ أنّك تريدين أنْ تعرفي -
ما أدراك بذلك؟ -

520
00:41:37,989 --> 00:41:40,883
سحبت الاعتراف بتعذيب
ابنة الطحّان

521
00:41:42,173 --> 00:41:43,699
لا تقلقي

522
00:41:44,553 --> 00:41:46,757
تكفّلت بأمرها أيضاً

523
00:41:47,679 --> 00:41:49,001
لأجلك

524
00:41:49,635 --> 00:41:51,902
أعرف أنّك لستِ بحاجتي

525
00:41:53,438 --> 00:41:55,297
ولستِ بحاجة لأيّ أحد

526
00:41:56,046 --> 00:42:02,013
لكنْ إنْ غيّرتِ رأيكِ
...وقرّرتِ أنّكِ تريدينني

527
00:42:04,465 --> 00:42:06,938
...سأكون بانتظارك

528
00:42:07,524 --> 00:42:08,909
في بيتي

529
00:42:09,907 --> 00:42:12,429
تماماً كما بقيت أنتظرك طيلة الوقت

530
00:42:24,121 --> 00:42:25,121
ترجمة: علي رمضان

