1
00:00:00,123 --> 00:00:02,749
ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:02,884 --> 00:00:04,838
رافقيني -
تبحثين عن مستذئبين؟ -

3
00:00:04,873 --> 00:00:07,655
مساعدة شخص لإيجاد طريقه
قد يساعدك لإيجاد طريقك

4
00:00:07,690 --> 00:00:10,288
ستريني ثانية

5
00:00:11,760 --> 00:00:15,433
استمتعي في "أوز" أيّتها الساحرة -
ما الذي جرى بينك وبين (هاديس)؟ -

6
00:00:15,468 --> 00:00:17,272
لقد أُغرم بي

7
00:00:18,314 --> 00:00:19,891
ضربة موفّقة

8
00:00:21,321 --> 00:00:22,511
(رِد)

9
00:00:23,522 --> 00:00:30,488
كــان يا ما كــان
الموســ 5 ــم - الحلقــ 18 ــة
( Ruby Slippers )
(خفّا (روبي

10
00:00:33,740 --> 00:00:36,143
أهي بخير؟ -
لمَ هي هنا؟ -

11
00:00:36,178 --> 00:00:37,756
...هل -
لا، ما تزال تتنفّس -

12
00:00:37,791 --> 00:00:41,505
كم ستبقى غائبة عن الوعي؟ -
لا أعرف، فقد أصبناها بضربة قويّة -

13
00:00:41,540 --> 00:00:44,539
أين كانت مُذ غادرت "ستوري بروك"؟ -
مَنْ يدري؟ فقد ذهبت بحثاً عن مجموعتها -

14
00:00:44,574 --> 00:00:47,306
إنْ لمْ يكونوا موتى فأظنّها تشمّ
أثرهم في المكان الخطأ

15
00:00:47,341 --> 00:00:49,319
هل مِنْ تفسير عمّا تفعله هنا؟

16
00:00:49,354 --> 00:00:51,027
هذه فقط

17
00:00:59,112 --> 00:01:01,814
"...أوز، قبل بعض الوقت" -
هناك، مِنْ هذا الطريق -

18
00:01:02,660 --> 00:01:04,242
أنا خلفك تماماً

19
00:01:08,772 --> 00:01:12,045
ما الأمر؟ -
فقدت الرائحة ثانيةً -

20
00:01:12,319 --> 00:01:14,079
(لا عليكِ يا (روبي
سنعثر على مجموعتك

21
00:01:14,114 --> 00:01:16,794
هذا ما قلتِه بالأمس
واليوم الذي سبقه

22
00:01:17,453 --> 00:01:19,170
تأخّر الوقت
هيّا بنا

23
00:01:25,120 --> 00:01:27,071
أخبريني بكلّ ما تعرفينه عن
هذه البلاد

24
00:01:27,106 --> 00:01:30,568
المفروض أنّ هناك غناءً كثير -
غناء؟ -

25
00:01:30,603 --> 00:01:32,676
كان هناك غناء في فلم
"شاهدته في "ستوري بروك

26
00:01:32,711 --> 00:01:36,251
وأعتقد أنّ هناك كتاباً أيضاً -
روبي)، هذا ليس فلماً ولا كتاباً) -

27
00:01:36,411 --> 00:01:41,600
مهما يكن، فلا أثر لرائحة مجموعتي
ولا أظنّهم جاؤوا إلى هنا أساساً

28
00:01:41,635 --> 00:01:44,367
يجدر بنا البحث إذاً عن طريق العودة
إلى الغابة المسحورة

29
00:01:44,402 --> 00:01:45,589
مهلاً

30
00:01:57,291 --> 00:01:58,619
لا بأس

31
00:01:59,239 --> 00:02:01,384
أظنّني أعرف هذا الصغير

32
00:02:01,419 --> 00:02:04,619
"توتو" -
ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك -

33
00:02:05,765 --> 00:02:09,131
لا ينبح "توتو" إلّا لسبب واحد
وهو عندما يشمّ رائحة ساحرة

34
00:02:09,166 --> 00:02:14,598
مَنْ هي؟ مَنْ هي الساحرة؟ -
...إنّه لا ينبح لأنّي ساحرة، وإنّما -

35
00:02:14,633 --> 00:02:16,912
(لا بأس يا (روبي
بوسعك إخبارها

36
00:02:18,462 --> 00:02:25,200
أنا... نصف ذئب
لكنْ لا داعي للخوف

37
00:02:25,640 --> 00:02:28,349
أترين؟ -
مهلاً، لا -

38
00:02:28,384 --> 00:02:31,444
توتو"، لمَ فعلتِ ذلك؟"
"توتو"

39
00:02:31,479 --> 00:02:34,444
دعينا نساعدك -
فعلتما ما فيه الكفاية -

40
00:02:34,479 --> 00:02:37,417
تسيرين في الاتّجاه الخطأ -
أأنتِ الآن خبيرة في "أوز"؟ -

41
00:02:37,452 --> 00:02:40,993
لا
...لكنْ يمكنني إخبارك

42
00:02:41,765 --> 00:02:43,976
بأنّه اتّجه نحو الشمال الشرقيّ

43
00:02:44,011 --> 00:02:48,403
مِنْ جهة هبوب الرياح تماماً
عبر حقل مِن العرعر في وادي الصنوبر

44
00:02:50,371 --> 00:02:51,587
هيّا بنا

45
00:02:57,423 --> 00:02:58,500
بئساً

46
00:02:58,794 --> 00:03:00,239
ما الأمر؟

47
00:03:00,319 --> 00:03:02,967
إنّها الساحرة الماكرة
هيّا بنا

48
00:03:15,384 --> 00:03:17,663
أتفضّلين أنْ أرسل الشوكولا
في المرّة القادمة؟

49
00:03:17,698 --> 00:03:22,079
إنْ كنتَ تبحث عن الشكر، فربّما عليك
كتابة اسمك على البطاقة في المرّة القادمة

50
00:03:22,114 --> 00:03:25,915
أخشى أنّي لمْ أحضر
(للتودّد إليك يا (زيلينا

51
00:03:25,950 --> 00:03:31,195
وإنّما جئت لتحذيرك -
مِنْ ماذا؟ -

52
00:03:31,230 --> 00:03:36,788
لديك زائرة مِنْ "أوز"؟ -
ماذا؟ مَنْ؟ -

53
00:03:36,823 --> 00:03:43,047
فلنقل أنّ مستذئبة هبطت اضطراريّاً هنا
تبدو حادّة الطباع وجميلة بثياب حمراء

54
00:03:43,082 --> 00:03:44,457
بئساً

55
00:03:44,601 --> 00:03:47,589
هذا مستحيل
بعد ما فعلته بها

56
00:03:47,738 --> 00:03:53,244
حتماً كان عملاً ماكراً جدّاً
حتّى تطاردك إلى هنا

57
00:03:54,480 --> 00:03:57,119
المكر أدنى مِنْ أنْ يبدأ بوصف ما فعلته

58
00:03:57,154 --> 00:04:03,484
كلّ ما اكتسبته مِنْ مودّة أختي سيتبخّر
حالما تعرف حقيقة ما فعلته بصديقتهم

59
00:04:03,940 --> 00:04:07,977
يجب أنْ أرحل قبل أنْ يعثروا عليّ -
عن العالَم السفليّ؟ القول أسهل مِن الفعل -

60
00:04:08,012 --> 00:04:11,886
أيجب أنْ أذكّرك بأنّي حيّة أرزق؟
ولديّ وسيلة للعودة إلى الديار

61
00:04:11,921 --> 00:04:16,777
وابنتك، ستتركينها هنا ببساطة؟ -
هي السبب في رحيلي -

62
00:04:16,812 --> 00:04:21,646
إنْ بقيت وواجهت تلك الذئبة
فسأفعل أمراً آخر أندم عليه

63
00:04:21,681 --> 00:04:24,096
(وعندها لن تسمح لي (ريجينا
برؤيتها ثانيةً

64
00:04:24,131 --> 00:04:28,366
إنّك حتماً لن تستعيدي ابنتك بالهرب

65
00:04:30,341 --> 00:04:33,791
ابقي وواجهيهم

66
00:04:34,646 --> 00:04:36,687
دعني أخمّن
معك؟

67
00:04:36,722 --> 00:04:40,242
سنشكّل فريقاً رائعاً
(يمكنك أنْ تثقي بي يا (زيلينا

68
00:04:40,750 --> 00:04:43,907
أستطيع منحك كلّ ما ترغبين به

69
00:04:44,629 --> 00:04:46,501
(آسفة يا (هاديس

70
00:04:47,155 --> 00:04:50,020
وقتي في العالَم السفليّ انقضى

71
00:04:55,133 --> 00:04:58,724
افعلي ما عليك فعله
...لكن اعلمي

72
00:04:58,986 --> 00:05:03,060
أنّي بكلّ الأحوال
سأتكفّل بأمر تلك الذئبة

73
00:05:14,309 --> 00:05:17,631
السيّد (غولد) للرهونات"
"وتجارة التحف

74
00:05:23,437 --> 00:05:26,165
(كفّي عن تعذيب نفسك يا (بِل

75
00:05:26,349 --> 00:05:29,837
أعطيت (غاستون) هذا الكتاب
...ليعلّمه

76
00:05:29,872 --> 00:05:34,466
بأنّ البطل الحقيقيّ يحتاج لإظهار
العطف نحو عدوّه، صحيح؟

77
00:05:34,501 --> 00:05:38,094
لكنْ في اللحظة التي سنحت
...لأظهر له الرحمة

78
00:05:38,129 --> 00:05:42,516
أرسلته لمصير أسوأ مِن الموت -
بِل)، كنت تحاولين حماية طفلنا) -

79
00:05:42,551 --> 00:05:49,453
أجل، لو أنّ (هاديس) مزّق العقد
فربّما حينها كنت سأتقبّل فعلتي

80
00:05:49,703 --> 00:05:55,733
لكنّه وجد ثغرة وأنا لوّثت روحي
يا (رامبل) فقط لإنقاذك

81
00:05:55,768 --> 00:05:59,769
والآن بإمكاننا تحرير طفلنا
مِنْ قبضة (هاديس) معاً

82
00:05:59,804 --> 00:06:03,202
لا، يجب أنْ أصحّح المسألة لوحدي

83
00:06:03,237 --> 00:06:08,210
فإنْ تركت الأمر لك ستدفعني
للقيام بأمر آخر أندم عليه

84
00:06:11,297 --> 00:06:12,998
العالَم السفليّ؟

85
00:06:13,923 --> 00:06:17,719
لمْ أفهم، فقد استخدمت تعويذة تعقّب
(لترسلني الدوّامة إلى (زيلينا

86
00:06:17,754 --> 00:06:21,890
روبي)، إنّها هنا أيضاً) -
إذاً يا عزيزتي، جئتِ بحثاً عن (زيلينا)؟ -

87
00:06:21,925 --> 00:06:25,514
لمَ لستُ متفاجئة؟
ما الذي اقترفته أختي الآن؟

88
00:06:25,549 --> 00:06:27,034
...(إنّها صديقتي (دوروثي

89
00:06:27,069 --> 00:06:31,020
أرادت (زيلينا) خفَّيها المسحورَين
لتتمكّن مِن العودة إلى طفلتها

90
00:06:31,055 --> 00:06:35,006
ماذا فعلت (زيلينا) بصديقتك؟ -
لهذا السبب أنا هنا، لا أعرف -

91
00:06:35,041 --> 00:06:38,612
ذهبت (دوروثي) لمواجهتها
واختفت

92
00:06:38,647 --> 00:06:41,671
فبحثت أنا و(مولان) في كلّ مكان
قد نجدها فيه

93
00:06:42,593 --> 00:06:46,039
هذا ذنبي يا (سنو)، فما كان هذا
"ليحدث لولا ذهابي إلى "أوز

94
00:06:46,074 --> 00:06:48,613
وها هي حياة أخرى أقضي
عليها بسبب كينونتي

95
00:06:48,648 --> 00:06:50,867
هذا غير صحيح
وأنت تعرفين ذلك

96
00:06:50,902 --> 00:06:53,682
روبي)، سنكتشف ما جرى)
لـ(دوروثي)، أعدك

97
00:06:53,717 --> 00:06:57,954
ثمّة طريقة واحدة لفعل ذلك
(حان الوقت للتحدّث مع (زيلينا

98
00:06:58,274 --> 00:06:59,811
سأرافقكنّ

99
00:07:00,345 --> 00:07:03,234
ظننت في الواقع أنّنا نتقدّم معها

100
00:07:03,421 --> 00:07:06,907
ديفيد)، هلّا فعلت أمراً في غيابي؟) -
بالتأكيد، ما هو؟ -

101
00:07:06,942 --> 00:07:10,290
(لمْ نتحدّث... لمْ يسمع (نيل
...صوتنا منذ أيّام وأشعر

102
00:07:10,325 --> 00:07:12,577
أجل، وأنا أيضاً
سأتّصل بالنيابة عن كلينا

103
00:07:12,612 --> 00:07:13,470
شكراً لك

104
00:07:13,505 --> 00:07:16,247
اصطحب (هوك)، فالشوارع ليست
آمنة على شخص بمفرده الآن

105
00:07:16,282 --> 00:07:21,724
(سأكون حذراً، وصدّقيني سأقول لـ(نيل
لماذا لمْ تحضر والدته للاتّصال

106
00:07:21,759 --> 00:07:24,354
...لأنّها ذهبت لتفعل ما تبرع فيه

107
00:07:24,878 --> 00:07:26,547
التصرّف كبطلة

108
00:07:33,602 --> 00:07:36,217
انتبه يا فتى، فـ(هاديس) له
عيون وآذان في كلّ مكان

109
00:07:36,252 --> 00:07:37,751
يجب ألّا نثق بأيّ أحد هنا

110
00:07:37,786 --> 00:07:41,407
هل الطابور بهذا الطول دائماً؟ -
ليس الطابور، وإنّما ثمّة خطب ما -

111
00:07:41,837 --> 00:07:44,791
ما الذي تظنّين أنّك تفعلينه؟ -
ماذا يبدو لك يا عزيزي؟ -

112
00:07:44,826 --> 00:07:48,800
إنّي أؤدّي مسئوليّاتي كعمدة
بالإشراف على تحسينات البلديّة

113
00:07:48,835 --> 00:07:51,773
تابع عملك يا (كلود)، انزعه -
لا، لا، لا -

114
00:07:51,808 --> 00:07:54,759
إنّها الفرصة الوحيدة ليتواصل
هؤلاء الناس مع أحبّائهم

115
00:07:54,794 --> 00:07:59,670
تقصد فرصتك الوحيدة للتواصل
ومطاردة طفلك الرضيع

116
00:07:59,712 --> 00:08:05,672
يبدو أنّ ابن الرجل مقدود الذقن سيضطرّ للخلود
للسرير دون ما أراها قصص ما قبل النوم الرهيبة

117
00:08:05,707 --> 00:08:09,302
لمَ تفعلين هذا يا (كرويلا)؟ -
هل لأنّي رفضت إعادتك للحياة؟ -

118
00:08:09,337 --> 00:08:11,275
(لا يا عزيزي (هنري

119
00:08:11,310 --> 00:08:14,775
لستُ أنا التي أمرت بإزالة
كافّة الهواتف مِنْ هنا

120
00:08:14,810 --> 00:08:16,067
(هاديس)

121
00:08:16,102 --> 00:08:20,733
مع تجوّل الأبطال في منطقته
شعر أنّ أملاً كبيراً تنامى في مملكته

122
00:08:20,768 --> 00:08:24,402
يمكنك إخباره أنّ تثبيط عزيمتنا
يتطلّب أكثر مِن انتزاع الهواتف

123
00:08:24,437 --> 00:08:25,954
حسناً

124
00:08:26,938 --> 00:08:29,070
...في هذه الأثناء

125
00:08:29,472 --> 00:08:34,509
إنْ أردت عقد صفقة، فيمكنني الإشاحة
...بنظري لتجري اتّصالاً أخيراً

126
00:08:34,544 --> 00:08:40,972
مقابل أنْ يعيد المؤلّف وقلمه
كتابة قصّتي إلى الحياة

127
00:08:41,099 --> 00:08:43,526
لن نعقد صفقات معكِ

128
00:08:45,647 --> 00:08:47,271
كما يحلو لك

129
00:08:47,545 --> 00:08:49,480
(نفّذ يا (كلود

130
00:08:51,160 --> 00:08:53,411
إلى اللقاء يا أعزّائي

131
00:09:00,533 --> 00:09:04,509
سأعود حينما يكون الوقت مناسباً
يا حبّة البازلّاء الجميلة

132
00:09:04,721 --> 00:09:09,487
لكنّكِ في الوقت الراهن مع أشخاص
يستطيعون منحك ما تحتاجينه

133
00:09:12,361 --> 00:09:14,920
لن تبرحي مكانك يا أختاه

134
00:09:15,520 --> 00:09:19,043
كيف تتوقّعين أنْ أغدو أمّاً جديرة
ما لَمْ تتركوني وشأني؟

135
00:09:19,078 --> 00:09:21,335
كنّا ننوي ذلك

136
00:09:21,370 --> 00:09:25,544
حتّى جاء شخصٌ عبثت بحياته
وسقط فعليّاً مِن السماء

137
00:09:25,579 --> 00:09:27,559
ماذا فعلتِ بـ(دوروثي)؟

138
00:09:28,684 --> 00:09:32,796
لقد مرّ مِنْ هنا -
"توتو"، "توتو" -

139
00:09:32,831 --> 00:09:34,708
لا شيء هنا -
ولا هنا -

140
00:09:34,743 --> 00:09:35,972
"توتو"

141
00:09:37,978 --> 00:09:39,610
أتبحثن عنّي؟

142
00:09:41,833 --> 00:09:44,333
أرى أنّكِ رافقتِ بعض
المشرّدين في غيابي

143
00:09:44,368 --> 00:09:47,252
(حذارِ يا (زيلينا -
لا أنصحك بالعبث معنا ثانيةً -

144
00:09:47,287 --> 00:09:49,234
"لمْ يعد مرحّباً بكِ في "أوز

145
00:09:49,269 --> 00:09:51,946
أتحسبين أنّي أرغب بالتواجد في
هذا المكبّ الملوّن بالزمرّد؟

146
00:09:51,981 --> 00:09:54,548
لقد نُفيت إلى هنا
على يد أصدقائكنّ

147
00:09:54,583 --> 00:09:57,901
أنا واثقة أنّ عندهم سبباً مقنعاً -
بالتأكيد -

148
00:09:58,145 --> 00:10:00,282
لإبعادي عن طفلتي حديثة الولادة

149
00:10:00,317 --> 00:10:03,403
هيهات -
إنّها الحقيقة -

150
00:10:03,507 --> 00:10:06,198
صحيحٌ أنّك حائزة على محبّة
...(أوز" يا (دوروثي"

151
00:10:06,233 --> 00:10:08,126
لكنْ لديّ شيء أفضل

152
00:10:08,161 --> 00:10:15,062
محبّة طفلتي وهي بحاجة لأمّها
لذا ستعيدينني إليها حالاً

153
00:10:16,396 --> 00:10:21,043
أين خفّاي الفضّيّان؟ -
أعطيتِني إيّاهما ولن أعيدهما -

154
00:10:21,078 --> 00:10:22,504
...حسناً إذاً

155
00:10:23,407 --> 00:10:25,743
...ربّما ستعيدين التفكير

156
00:10:25,883 --> 00:10:29,233
عندما ترين مَنْ وجدته يشمّ
بين هذه الأنقاض

157
00:10:29,268 --> 00:10:32,875
...توتو"، إيّاكِ أنْ" -
كلبك الهجين مقابل الخفَّين -

158
00:10:32,910 --> 00:10:37,629
أمامك حتّى الغروب غداً لتقرّري
أيّهم تفضّلين

159
00:10:43,421 --> 00:10:48,550
زيلينا)، أخبرينا بما فعلته بـ(دوروثي)؟)
حكّمي ضميرك وساعدينا

160
00:10:48,880 --> 00:10:52,205
فهي الوسيلة الوحيدة لتري
طفلتك الصغيرة ثانية

161
00:10:52,240 --> 00:10:53,589
ثقي بي

162
00:10:54,077 --> 00:10:55,243
لا

163
00:10:56,041 --> 00:10:58,500
أخشى أنّي لا أستطيع تصحيح
هذا الأمر

164
00:10:58,535 --> 00:11:00,159
حتّى أنا لا أستطيع مساعدة
دوروثي) الآن)

165
00:11:00,194 --> 00:11:01,671
ما المانع؟

166
00:11:10,257 --> 00:11:11,849
قتلتِها؟

167
00:11:12,373 --> 00:11:13,991
ليس تماماً

168
00:11:14,026 --> 00:11:18,382
(تعلّمت مِنْ كتابك يا (ريجينا -
لعنة النوم -

169
00:11:18,417 --> 00:11:21,877
يجب أنْ توقظيها -
هذا ما أحاول قوله، لا أستطيع -

170
00:11:21,912 --> 00:11:25,114
صحيح أنّ (دوروثي) تحظى بمحبّة
...شعب "أوز" ولكنْ

171
00:11:25,358 --> 00:11:27,699
هناك شيء واحد يستطيع
مساعدتها الآن

172
00:11:27,734 --> 00:11:32,460
قبلة حبّ حقيقيّ -
لا عائلة أو زوج أو حبيب، وإنّما وحيدة -

173
00:11:32,582 --> 00:11:35,959
ما مِنْ أحد يستطيع إعطاء
دوروثي) ما تحتاجه)

174
00:11:36,375 --> 00:11:40,883
أخشى أنّي في بعض الأحيان
ذكيّة للغاية

175
00:11:49,203 --> 00:11:52,455
إنّها مبادلة بسيطة في الواقع
الخفّان مقابل ابنتي؟

176
00:11:52,490 --> 00:11:57,455
حقّاً؟ أتظنّين أنّك في موقع يخوّلك
المساومة على طفلتك؟

177
00:11:57,490 --> 00:11:59,981
حجزتِ (دوروثي) في لعنة
غير قابلة للإبطال

178
00:12:00,016 --> 00:12:01,871
آسفة لأنّي بارعة في عملي

179
00:12:01,906 --> 00:12:05,364
توقّفي عن الاختباء خلف
كلّ هذا التبجّح

180
00:12:05,517 --> 00:12:07,965
لستِ فخورة بل محصورة

181
00:12:08,847 --> 00:12:11,668
اسمعي
أفهم الأمر

182
00:12:11,703 --> 00:12:16,941
اقترفتِ أمراً رهيباً
...لكنّ لمجرّد قيامك بحركة واحدة سيّئة

183
00:12:16,976 --> 00:12:22,115
أو ثلاثين، لا يعني أنّك لا تستطيعين
القيام بحركة صالحة الآن

184
00:12:22,959 --> 00:12:24,263
...(زيلينا)

185
00:12:26,791 --> 00:12:29,291
تستطيعين العودة عن هذا الحال

186
00:12:29,885 --> 00:12:32,199
ثقي بي
فأنا أعرف

187
00:12:34,672 --> 00:12:38,336
تعتقدين ذلك؟ -
ثمّة وسيلة واحدة لنكتشف ذلك -

188
00:12:39,036 --> 00:12:40,998
إذا حاولتِ

189
00:12:49,802 --> 00:12:53,483
تفضّلي، وبوسعك الاحتفاظ
بخطابك التشجيعيّ

190
00:12:53,825 --> 00:13:00,323
لستُ واهمة بأنْ يتغيّر شيء
لا أنتِ ولا أنا

191
00:13:00,376 --> 00:13:02,353
أتمنّى أنْ يوقظوها

192
00:13:02,969 --> 00:13:06,635
إن احتجتِني
سأكون هنا

193
00:13:10,765 --> 00:13:15,049
يجب أنْ نتصرّف
دوروثي) وحيدة هناك وليس لها أحد)

194
00:13:15,084 --> 00:13:16,780
لن تبقى كذلك طويلاً

195
00:13:17,498 --> 00:13:20,636
يستطيع هذان على الأقلّ
"إعادتك إلى "أوز

196
00:13:20,671 --> 00:13:23,174
كيف دفعتها لإعطائهما لكِ؟

197
00:13:23,209 --> 00:13:25,061
لن تصدّقي، لكنْ كلّ ما فعلته
كان الطلب وحسب

198
00:13:25,096 --> 00:13:28,994
ما فائدة الخفَّين طالما ليس هناك أحد في
أوز" يستطيع إعطاء (دوروثي) قبلة حبّ حقيقيّ؟"

199
00:13:29,029 --> 00:13:31,418
أأنتِ متأكّدة أنّه لا يوجد أيّ أحد؟

200
00:13:31,786 --> 00:13:34,226
كانت عائلتها سيّئة معها

201
00:13:34,261 --> 00:13:38,252
والوحيدة التي أحبّتها يوماً
(هي خالتها المتوفاة (إم

202
00:13:38,287 --> 00:13:41,662
لعلّها ما تزال هنا
ما علينا سوى العثور عليها

203
00:13:44,536 --> 00:13:47,408
هذه فرصتنا الفضلى
"لاستعادة "توتو

204
00:13:47,443 --> 00:13:49,658
أأنتِ متأكّدة أنّه سيعطي
مفعولاً عليها؟

205
00:13:50,669 --> 00:13:52,918
(مسحوق النوم أغشى (زيلينا
مِنْ قبل ويفترض أنْ يفعل مجدّداً

206
00:13:52,953 --> 00:13:56,419
أحتاج مكوّناً آخر فقط
لجعله فعّالاً... الخشخاش

207
00:13:56,454 --> 00:13:57,895
أعرف مِنْ أين نحصل عليه بالضبط

208
00:13:57,930 --> 00:13:59,804
(سأرافقك، وأنتِ يا (مولان
حافظي على غليان القِدر

209
00:13:59,839 --> 00:14:03,022
أستطيع التكفّل بالأمر وحدي -
لمْ أكن أطلب إذناً -

210
00:14:15,508 --> 00:14:19,745
إمّا أنّك ما تزالين غاضبة منّي
أو لا تحبّذين الكلام

211
00:14:20,398 --> 00:14:22,640
أحقّاً تريدين أنْ أجيب عن ذلك؟

212
00:14:23,128 --> 00:14:25,855
توتو" أكثر مِنْ مجرّد"
حيوان أليف، أليس كذلك؟

213
00:14:26,427 --> 00:14:29,749
أنتِ محقّة
لا أحبّ الكلام

214
00:14:31,133 --> 00:14:34,608
ألا يجب أنْ أعرف ما نقاتل لأجله؟

215
00:14:35,325 --> 00:14:37,693
لا بأس
أتريدين أنْ تعرفي؟

216
00:14:38,573 --> 00:14:41,789
"في زيارتي الأولى لـ"أوز
كنت مجرّد طفلة

217
00:14:41,824 --> 00:14:44,284
لمْ أمكث هنا طويلاً
..."لكنْ حين عدت إلى "كنساس

218
00:14:44,319 --> 00:14:47,671
أخبرت عائلتي بما حدث -
ألمْ يصدّقوا؟ -

219
00:14:47,706 --> 00:14:49,753
حاولوا إدخالي مصحّاً نفسيّاً

220
00:14:51,584 --> 00:14:54,096
آسفة -
لا داعي -

221
00:14:54,131 --> 00:14:56,160
فقد أراني ذلك حقيقة عائلتي

222
00:14:56,195 --> 00:15:01,195
خالتي (إم) صدّقتني
ومنعتهم مِنْ حجزي

223
00:15:01,230 --> 00:15:03,488
أما تزال في "كنساس"؟

224
00:15:04,030 --> 00:15:08,992
ماتت بُعيد عودتي بقليل
"ولكنّها قبل موتها أعطتني "توتو

225
00:15:09,792 --> 00:15:14,102
إنّه كلّ ما بقي لك منها -
وهو وحده يفهمني -

226
00:15:14,536 --> 00:15:16,913
لا تقلقي، سنستعيده

227
00:15:21,143 --> 00:15:24,370
أفهم شعورك بعدم الانتماء
لأيّ مكان

228
00:15:24,405 --> 00:15:27,638
حقّاً أيّتها المذؤوبة؟
هل حاولت عائلتك إدخالك مصحّاً؟

229
00:15:27,673 --> 00:15:30,791
لا، بل قريتي بأسرها
أخرجتني مِن البلدة

230
00:15:30,826 --> 00:15:32,042
حقّاً؟

231
00:15:32,756 --> 00:15:37,077
بالمشاعل والمعزقات -
لأنّكِ ذئبة؟ -

232
00:15:38,204 --> 00:15:43,470
لمْ أكن أعرف سابقاً أنّي ذئبة
وآنذاك لمْ أكن مسيطرة على نفسي

233
00:15:43,505 --> 00:15:49,423
وذات ليلة وبغير عمد
قتلت صديقي الحميم

234
00:15:50,940 --> 00:15:53,037
ياللهول -
أجل -

235
00:15:54,129 --> 00:15:57,060
...عشت هاربة بعد ذلك

236
00:15:58,012 --> 00:16:03,438
تعلّمت في النهاية التحكّم بقدرتي
واكتسبت أصدقاء أثناء ذلك

237
00:16:03,473 --> 00:16:06,404
انتهى بي المطاف في بلدة
...تدعى "ستوري بروك" ولكنْ

238
00:16:06,710 --> 00:16:11,894
بقيت أشعر بنقص ما -
وأتيت لـ"أوز" بحثاً عن إجابات -

239
00:16:11,929 --> 00:16:16,531
جئت بحثاً عن مجموعتي ظنّاً منّي
...أنّهم سيعرفون ما ينقصني ولكنْ

240
00:16:19,079 --> 00:16:21,843
...بعد البحث طويلاً

241
00:16:24,041 --> 00:16:26,670
ما عدت متأكّدة إنْ كانوا
هم الإجابة

242
00:16:31,535 --> 00:16:33,620
ما الذي تبحثين عنه؟

243
00:16:37,191 --> 00:16:41,229
لست متأكّدة -
ربّما تلك هي المشكلة -

244
00:16:41,264 --> 00:16:43,504
هيّا بنا
الحقل أمامنا

245
00:16:48,606 --> 00:16:50,306
"(إيميلي براون)"

246
00:16:50,560 --> 00:16:52,734
هذه هي
(إنّها الخالة (إم

247
00:16:52,769 --> 00:16:55,300
الشاهدة ليست متشقّقة أو مقلوبة
ما تزال هنا

248
00:16:55,335 --> 00:16:58,491
ما الذي ننتظره؟ فلنبحث عنها -
المسألة ليست بتلك البساطة -

249
00:16:58,526 --> 00:17:03,116
إنْ كانت هنا فلا تستطيع مغادرة العالَم
السفليّ لتعطي (دوروثي) قبلة حبّ حقيقيّ

250
00:17:03,219 --> 00:17:05,147
ربّما ليست مضطرّة للمغادرة

251
00:17:05,393 --> 00:17:07,748
قبل أيّام عبّأت الساحرة العمياء
نَفَس (ديفيد) في قارورة

252
00:17:07,783 --> 00:17:09,643
ماذا؟ لمَ عساها تفعل ذلك؟

253
00:17:09,678 --> 00:17:12,903
كانت تشوي الأطفال في حياتها السابقة
أحقّاً نريد معرفة الإجابة عن ذلك؟

254
00:17:12,938 --> 00:17:16,865
القصد هو أنّنا ربّما نستطيع القيام بالأمر
(نفسه مع قبلة مِن الخالة (إم

255
00:17:16,900 --> 00:17:20,315
ثمّ تستخدم الخفَّين لإيصالها
"إلى (دوروثي) في "أوز

256
00:17:20,501 --> 00:17:23,752
(سنو)
بحثنا عنك في كلّ مكان

257
00:17:23,787 --> 00:17:25,525
ما الأمر؟
هل تحدّثت مع (نيل)؟

258
00:17:25,560 --> 00:17:28,992
أزال (هاديس) الهاتف
"وقطع عنّا الاتّصال بـ"ستوري بروك

259
00:17:29,027 --> 00:17:31,295
ماذا؟ لماذا؟ -
سنو)، (نيل) بخير) -

260
00:17:31,330 --> 00:17:34,861
مهلاً، لسنا متأكّدين مِنْ ذلك
ربّما قام (هاديس) بذلك لسبب ما

261
00:17:34,896 --> 00:17:37,881
ربّما سيقدم على حركة على
ستوري بروك" بينما نحن عالقون هنا"

262
00:17:37,916 --> 00:17:40,578
هذا مراده بالضبط
أنْ نفقد الأمل جميعاً

263
00:17:40,613 --> 00:17:42,663
يصعب عدم فقدان الأمل
إنْ كانت حياة ابننا في خطر

264
00:17:42,698 --> 00:17:45,468
أمّي، أعتقد أنّ الوقت حان -
لفعل ماذا؟ -

265
00:17:45,503 --> 00:17:48,032
يجب أنْ تعودا كلاكما للديار

266
00:17:49,025 --> 00:17:51,749
لمْ نكمل مهمّتنا
(لمْ نهزم (هاديس

267
00:17:51,784 --> 00:17:54,209
فعلتما لأجلي أكثر ممّا يخطر
على البال والكثير هنا

268
00:17:54,244 --> 00:17:56,895
وكنت أعني ما قلته بأنّنا
جئنا لأنّنا أردنا ذلك

269
00:17:56,930 --> 00:18:01,273
لأنّي كنت بحاجة إليكما
لكنّ طفلكما الآخر بحاجة أكثر إليكما

270
00:18:01,308 --> 00:18:02,618
وربّما تحتاجكما "ستوري بروك" أيضاً

271
00:18:02,653 --> 00:18:05,591
ماذا عن (هاديس)؟ فنحن حتّى الآن
لا نعرف كيف نبدأ قتاله

272
00:18:05,626 --> 00:18:09,667
علينا إيجاد طريقة لشنّ حربنا
(دون الزوجَين (تشارمينغ

273
00:18:09,702 --> 00:18:12,505
لكنّه العالَم السفليّ
وليس بوسعنا الخروج ببساطة

274
00:18:12,540 --> 00:18:14,659
تستطيعان باستعمال الخفَّين

275
00:18:14,839 --> 00:18:16,692
(اذهبا إلى "أوز" مع (روبي

276
00:18:16,727 --> 00:18:19,410
وحالما تساعدون (دوروثي) يمكنكم
"بنقرة العودة إلى "ستوري بروك

277
00:18:19,445 --> 00:18:23,750
أمّي، أبي
فعلتما ما فيه الكفاية

278
00:18:24,796 --> 00:18:27,476
اذهبا واعتنيا ببقيّة عائلتنا

279
00:18:28,131 --> 00:18:29,903
سأكون على ما يرام

280
00:18:30,903 --> 00:18:32,797
كلّكم تنسون أمراً

281
00:18:32,832 --> 00:18:35,673
(نقش (هاديس) اسم (سنو
على شاهدة قبر

282
00:18:35,708 --> 00:18:40,127
(لمْ تستطيعي محوه يا (إيمّا
وحتّى مع الخفَّين لن تستطيع المغادرة

283
00:18:40,997 --> 00:18:44,903
أنا لا أستطيع
أمّا أنت فبلى

284
00:18:51,705 --> 00:18:55,017
بل)، ما سبب تشريفي)
بهذه الزيارة؟

285
00:18:55,101 --> 00:18:58,051
أجئتِ لانتزاع طفلتي الباكية
مِنْ بين ذراعَيّ ثانيةً؟

286
00:18:58,086 --> 00:18:59,752
أحتاج مساعدتكِ

287
00:18:59,787 --> 00:19:03,325
أرجوكِ
أطلب ذلك بصفتك أمّاً

288
00:19:04,539 --> 00:19:07,379
ما الذي يدفعك للاعتقاد بأنّ
هاديس) سيصغي لي؟)

289
00:19:07,414 --> 00:19:09,792
أعرف أنّه مغرم بكِ

290
00:19:11,742 --> 00:19:14,872
أختي ثرثارة أكثر ممّا كنت أظنّ

291
00:19:15,268 --> 00:19:19,901
آسفة ولكنْ ما كان (هاديس) ليمزّق
أحد عقوده النفيسة

292
00:19:19,936 --> 00:19:21,486
ولا حتّى لو أنا طلبت

293
00:19:21,521 --> 00:19:25,970
أرجوكِ يا (زيلينا) فأنتِ تعرفين
شعور خسارة طفل

294
00:19:27,464 --> 00:19:32,009
لمَ قصدتِني أنا؟
مع أنّ القاتم في صفّك

295
00:19:32,895 --> 00:19:34,885
لا أستطيع الوثوق به حاليّاً

296
00:19:34,920 --> 00:19:38,523
إذاً رأيتِ أخيراً الوحش القابع
خلف صورة الإنسان

297
00:19:38,931 --> 00:19:43,478
ربّما يمكنك أنْ تفهمي سبب عدم
اندفاعي إلى (هاديس) بذراعَين مفتوحَين

298
00:19:43,982 --> 00:19:46,633
لا أظنّ ذلك بسببي
(أو بسبب (رامبل

299
00:19:46,668 --> 00:19:50,836
أظنّ السبب هو خوفك -
مِنْ سيّد الموت؟ -

300
00:19:52,616 --> 00:19:58,674
كفاكِ، فأنا ببساطة أعرف الحقيقة
لن أحظى بنهايتي السعيدة أبداً

301
00:19:58,709 --> 00:20:01,407
لا مع (هاديس) ولا مع ابنتي
ولا مع أيّ أحد

302
00:20:01,442 --> 00:20:05,776
ما أدراك طالما أنّك لمْ تحاولي؟ -
بلى حاولت -

303
00:20:06,400 --> 00:20:08,192
وتأمّلي أين أنا

304
00:20:08,906 --> 00:20:11,389
أحتسي الشراب مع مدمنة القراءة

305
00:20:14,887 --> 00:20:18,455
كفاكِ، بما أنّي أشعرك باشمئزاز
لهذا الحدّ فربّما عليك أنْ تغادري

306
00:20:19,077 --> 00:20:21,535
لا
...الأمر ليس

307
00:20:21,745 --> 00:20:23,706
الأمر ليس كذلك

308
00:20:25,212 --> 00:20:29,615
إنّه مجرّد غثيان صباحيّ
وأنتِ تذكرين كيف يبدو

309
00:20:29,650 --> 00:20:31,136
في الحقيقة لا أذكر

310
00:20:31,171 --> 00:20:35,309
(منذ أنْ جعلت القاتمة (سوان
حملي يدوم لعشر دقائق

311
00:20:35,344 --> 00:20:36,576
...مهلاً

312
00:20:37,240 --> 00:20:43,188
إذا قرّر (هاديس) أنّه يريد طفلي الآن
فيستطيع تسريع حملي أيضاً

313
00:20:43,223 --> 00:20:45,160
كان ليسعدني القول بأنّه غير قادر
على أمر كهذا

314
00:20:45,195 --> 00:20:50,935
لكنّي أؤكّد لكِ أنّه قادر -
ظننت أنّ الوقت حليفي -

315
00:20:51,685 --> 00:20:53,769
أظنّه ليس كذلك

316
00:20:56,327 --> 00:20:58,689
هذا ليس صحيحاً بالضرورة

317
00:21:00,363 --> 00:21:02,240
ربّما هناك طريقة

318
00:21:17,996 --> 00:21:19,380
أوجدتَ أيّ شيء؟

319
00:21:19,618 --> 00:21:24,572
"فقط أنّ الخالة (إم)  ماتت في "كنساس
دون تفاصيل ولا أدنى إشارة

320
00:21:26,094 --> 00:21:30,858
لا أصدّق أنّه يتوجّب أنْ أذهب أنا

321
00:21:31,420 --> 00:21:33,669
يفترض أنْ تكون (سنو) في الديار

322
00:21:33,709 --> 00:21:36,609
يفترض أنْ تكون مع ابننا
ويجب أنْ تذهب هي

323
00:21:36,644 --> 00:21:39,165
(فاتها الوقت مع (إيمّا
والآن يتكرّر الأمر مِنْ جديد

324
00:21:39,200 --> 00:21:41,383
ما كان يجب أنْ نكون هنا

325
00:21:44,113 --> 00:21:46,492
...لمْ أقصد -
لا، أنت محقّ -

326
00:21:46,527 --> 00:21:48,069
ما كان يجب أنْ تكونا هنا

327
00:21:48,104 --> 00:21:53,166
أدرك أنّي لمْ أقلها بعد
ولكنْ شكراً لكم

328
00:21:53,634 --> 00:21:57,027
لمْ أرد أنْ تقوم (إيمّا) بهذا
ناهيك عن إحضار الجميع معها

329
00:21:57,062 --> 00:22:00,554
اتّخذنا خياراتنا بأنفسنا -
حقّاً؟ ما حسبتك تهتمّ فعلاً -

330
00:22:00,589 --> 00:22:03,293
(فعلت هذا لأجل (إيمّا -
صحيح -

331
00:22:03,328 --> 00:22:08,805
وأعتقد أنّ ودّي لك يتزايد
...ولكنْ

332
00:22:09,813 --> 00:22:13,349
عادةً لديّ هذا التأثير على الناس -
حسناً، لا تبالغ -

333
00:22:13,435 --> 00:22:19,064
اسمع، اسمك ليس على تلك
الشواهد يا صاح، لذا يمكنك الرحيل

334
00:22:19,099 --> 00:22:22,379
روبي) هي بطاقة سفرك مِنْ هنا)
وعليك اغتنامها

335
00:22:23,802 --> 00:22:26,430
يا ليته لمْ يكن بهذا الشكل
...ولكنْ

336
00:22:27,558 --> 00:22:28,790
أنت محقّ

337
00:22:30,170 --> 00:22:32,514
أرجو فقط أنْ نتمكّن
(مِنْ مساعدة (روبي

338
00:22:34,238 --> 00:22:38,999
حقل الخشخاش
(هذه منطقة (زيلينا

339
00:22:40,101 --> 00:22:42,066
علينا توخّي الحذر

340
00:22:47,476 --> 00:22:49,784
أنا آسفة -
علامَ؟ -

341
00:22:50,062 --> 00:22:52,075
على مناداتك بالمذؤوبة

342
00:22:52,323 --> 00:22:56,635
...لو كنت أعلم -
لا بأس، في الحقيقة أعجبني نوعاً ما -

343
00:22:58,443 --> 00:23:02,929
لكنّي أرى مِن الإنصاف
أنْ أعطيك لقباً أيضاً

344
00:23:03,997 --> 00:23:06,016
حقّاً؟ -
حقّاً -

345
00:23:09,490 --> 00:23:11,491
ما رأيك بـ"كنساس"؟

346
00:23:12,855 --> 00:23:16,471
حسناً أيّتها المذؤوبة
"فليكن "كنساس

347
00:23:17,737 --> 00:23:18,910
انتبهي

348
00:23:22,978 --> 00:23:26,065
نفحة واحدة منه وسنغفو طيلة الليل

349
00:23:27,733 --> 00:23:28,979
شكراً

350
00:23:37,586 --> 00:23:41,072
زيلينا)، لقد كشفتنا) -
ثمّة المزيد على الطريق -

351
00:23:43,094 --> 00:23:46,144
لن نسبقهم -
بلى طبعاً نستطيع -

352
00:23:46,179 --> 00:23:48,405
كيف؟ -
أتثقين بي؟ -

353
00:23:53,022 --> 00:23:54,079
أجل

354
00:24:48,377 --> 00:24:51,162
ماذا حدث؟ -
...(زيلينا) -

355
00:24:51,584 --> 00:24:54,073
كدنا نصبح طعاماً للقرود

356
00:25:10,921 --> 00:25:12,476
أأنتِ بخير؟

357
00:25:17,712 --> 00:25:23,101
دوروثي)؟) -
أجل، إنّما متعبة قليلاً -

358
00:25:23,299 --> 00:25:27,343
ربّما بسبب الخشخاش
سآخذ قيلولة قصيرة

359
00:25:43,180 --> 00:25:47,889
آسفة، يُمنع دخول الكلاب -
ممنوع أنْ يكلّمني أحد هكذا في مطعمي -

360
00:25:47,924 --> 00:25:50,982
ليس مطعمك يا عزيزتي
ليس بعد

361
00:25:51,017 --> 00:25:54,042
ثمّة شاهدة قبر في المقبرة
(باسم (إميلي براون

362
00:25:54,077 --> 00:25:57,302
لمَ لا تسهّلين الأمر وتخبريننا
أين نجدها؟

363
00:25:57,556 --> 00:26:01,830
وعلامَ أحصل مقابل ذلك؟ -
الذئبة تبقي رداءها عليها -

364
00:26:02,012 --> 00:26:04,853
إلّا إنْ أردتِ البدء بوضع زبائنك
على لائحة الطعام

365
00:26:04,888 --> 00:26:07,482
حسناً، أعرفها

366
00:26:07,517 --> 00:26:09,805
حقّاً؟ -
أجل -

367
00:26:10,207 --> 00:26:12,987
(أكره تلك الخالة (إم -
لماذا؟ -

368
00:26:13,022 --> 00:26:15,502
إنّها منافسة

369
00:26:16,353 --> 00:26:17,764
أهلاً بكم في مطعم الخالة

370
00:26:17,799 --> 00:26:22,382
فطائر الدجاج وصفة خاصّة بالعائلة
لكنّنا نقدّم دجاجاً مشويّاً لذيذاً أيضاً

371
00:26:22,417 --> 00:26:24,658
واللحم المشويّ بأيّ طريقة تريدونها

372
00:26:24,693 --> 00:26:28,721
أمّا الحساء
فيستحقّ الموت لأجله

373
00:26:28,756 --> 00:26:32,613
ما لَمْ تكونوا ميّتين أصلاً
فحينها... فهمتم ما أعنيه

374
00:26:32,648 --> 00:26:34,670
(إنّنا نحاول مساعدة (دوروثي

375
00:26:35,474 --> 00:26:38,572
تعرفن صغيرتي (دوروثي)؟ -
أجل -

376
00:26:38,607 --> 00:26:44,250
ليست هنا، أليس كذلك؟ -
لا، إنّها حيّة لكنّها تحتاج مساعدتك -

377
00:26:44,285 --> 00:26:47,312
تحتاج قبلة حبّ حقيقيّ وما عليك
سوى إرسال قبلة لداخل القارورة

378
00:26:47,347 --> 00:26:51,456
ربّما مساعدة (دوروثي) هي
مسألتك العالقة وربّما لهذا أنتِ هنا

379
00:26:55,606 --> 00:26:58,579
ماذا؟
ما الذي يحدث؟

380
00:26:58,614 --> 00:27:00,627
إيمّا)، ما الذي فعلته؟) -
أتستطيع إحداكما مساعدتها؟ -

381
00:27:00,662 --> 00:27:02,337
(إيمّا) -
لمْ أفعل أيّ شيء -

382
00:27:02,372 --> 00:27:06,145
لا، لا -
فليتصرّف أحد -

383
00:27:09,598 --> 00:27:13,886
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ -
لا أعتقد أنّ الحساء وافقها الرأي -

384
00:27:13,921 --> 00:27:15,582
أنت فعلت هذا

385
00:27:16,658 --> 00:27:18,098
أعترف بجريمتي

386
00:27:18,480 --> 00:27:23,100
قليل مِن الماء مِنْ نهر الأرواح
يضفي على الحساء نكهةً مميّزة

387
00:27:23,135 --> 00:27:26,023
لمَ أذيتها؟ فقد كانت مجرّد
عجوز لطيفة

388
00:27:26,058 --> 00:27:29,102
أوَليس السبب واضحاً؟
لأنّكنّ كنتنّ تحاولن مساعدتها

389
00:27:29,137 --> 00:27:33,498
ومساعدة (دوروثي) التي يصادف
(أنّها العدوّ اللدود لـ(زيلينا

390
00:27:33,784 --> 00:27:35,789
هل دفعتك هي لهذا؟

391
00:27:35,824 --> 00:27:38,164
ثقي بي، لا تملك أدنى فكرة
عن وجودي هنا

392
00:27:38,199 --> 00:27:43,031
لكنّ المسألة تتعدّى أختك
فلنقل أنّها لحظة تعليمّيّة

393
00:27:43,066 --> 00:27:47,138
ما كنت لتحضر لولا خوفك مِن
الإمكانيّة الحقيقيّة لانتصارنا بهذه المعركة

394
00:27:48,623 --> 00:27:52,589
أجل
أهكذا هو الأمر أيّتها المخلّصة؟

395
00:27:54,367 --> 00:27:59,758
لأنّي لا أعتقد أنّ الخالة العجوز
...(العزيزة لـ(دوروثي

396
00:28:01,136 --> 00:28:03,184
كانت لتوافقك الرأي

397
00:28:06,014 --> 00:28:08,558
...يا مواطني العالَم السفليّ

398
00:28:09,184 --> 00:28:10,995
...مِن الآن فصاعداً

399
00:28:11,617 --> 00:28:18,349
هذا ما سيحدث لأيّ أحد يتعامل
مع هؤلاء المدعوّين أبطالاً

400
00:28:18,384 --> 00:28:22,502
مَنْ التالي إذاً سيساعدهم؟

401
00:28:26,904 --> 00:28:31,777
يصعب أنْ تكوني مخلّصة
حين لا يريد أحد منكِ تخليصه

402
00:28:40,931 --> 00:28:44,052
(أعطيت قارورة المسحوق لـ(دوروثي
سننطلق عند الصباح الباكر

403
00:28:44,087 --> 00:28:45,218
جيّد

404
00:28:45,253 --> 00:28:49,388
"جيّد"
لا تبدو صيحة حرب مقنعة

405
00:28:50,367 --> 00:28:52,354
ما الذي يجري يا (روبي)؟

406
00:28:56,945 --> 00:29:03,423
حينما كنّا على الطريق سألتني
دوروثي) عمّا كنت أبحث طيلة هذا الوقت)

407
00:29:03,458 --> 00:29:09,539
وقلت لها أنّي لمْ أكن أعرف -
وهل عرفتِ الآن؟ -

408
00:29:13,311 --> 00:29:14,726
...أعتقد

409
00:29:17,323 --> 00:29:18,940
...أعتقد أنّي

410
00:29:19,590 --> 00:29:22,995
كنت أبحث عن شخص مثلها

411
00:29:24,801 --> 00:29:32,524
أعرف أنّنا تقابلنا حديثاً لكنْ لمْ يراودني
إحساس كهذا تجاه أيّ أحد مِنْ قبل

412
00:29:34,909 --> 00:29:36,807
هذا عظيم

413
00:29:37,712 --> 00:29:39,602
فما الخطب إذاً؟

414
00:29:42,083 --> 00:29:45,304
رأيتِ نظرتها لي حين تحوّلت

415
00:29:45,892 --> 00:29:48,818
بالكاد دفعت نفسها
لقول أيّ شيء

416
00:29:49,164 --> 00:29:53,328
ربّما كانت تشعر بما
كنت تشعرينه بالضبط

417
00:29:53,938 --> 00:29:56,646
ربّما خانتها الكلمات عن التعبير

418
00:29:56,681 --> 00:30:00,645
ربّما ارتعبت وربّما كانت
المسألة مهولة عليها

419
00:30:00,680 --> 00:30:02,020
...(روبي)

420
00:30:03,806 --> 00:30:06,007
لا ترتكبي الخطأ نفسه مثلي

421
00:30:06,042 --> 00:30:09,713
لا تنتظري حتّى فوات الأوان
للبوح لأحدهم بمشاعرك

422
00:30:14,195 --> 00:30:16,398
أينبغي عليّ البوح
بمشاعري برأيك؟

423
00:30:42,343 --> 00:30:45,120
ها أنتِ ذي
المكان هنا ليس آمناً

424
00:30:45,155 --> 00:30:47,912
ماذا سنفعل الآن يا (سنو)؟ -
ما نفعله دائماً، نصحّح الأمور -

425
00:30:47,947 --> 00:30:50,317
لكنْ لا يستطيع أحد
إيقاظ (دوروثي) الآن

426
00:30:50,352 --> 00:30:52,774
لا أظنّ ذلك صحيحاً بالمطلق

427
00:30:53,068 --> 00:30:55,788
مَنْ أيضاً يستطيع إعطاءها
قبلة حبّ حقيقيّ؟

428
00:30:59,459 --> 00:31:01,675
لا أعرف، لا أعرف

429
00:31:02,725 --> 00:31:07,223
ربّما... أنتِ -
ماذا؟ -

430
00:31:09,167 --> 00:31:12,680
(أنتِ أعزّ صديقاتي يا (روبي
وأنا أعرفكِ

431
00:31:12,990 --> 00:31:15,501
ورأيت مدى قلقك

432
00:31:16,529 --> 00:31:18,345
بإمكانك أنْ تخبريني

433
00:31:22,077 --> 00:31:23,428
أنتِ محقّة

434
00:31:24,026 --> 00:31:26,966
لمَ تقفين هنا إذاً؟
لمَ لستِ في طريقك إلى "أوز"؟

435
00:31:27,001 --> 00:31:31,167
الحبّ شعورٌ متبادل ولا أعتقد
أنّ (دوروثي) تبادلني الشعور

436
00:31:31,202 --> 00:31:35,053
لماذا؟ ما الذي يدفعك لاعتقاد ذلك؟ -
"لقد تهرّبت منّي حين كنّا في "أوز -

437
00:31:35,088 --> 00:31:39,093
وإنْ يكن؟
الحبّ أمر غريب

438
00:31:40,025 --> 00:31:43,411
(عندما قابلت (تشارمينغ
ضربته على وجهه

439
00:31:44,231 --> 00:31:46,743
المغرمون يؤذون بعضهم طيلة الوقت

440
00:31:47,135 --> 00:31:48,912
أجل، ربّما

441
00:31:51,599 --> 00:31:54,951
...لكنّ المسألة وما فيها

442
00:31:57,493 --> 00:32:00,100
أنّي لمْ أشعر يوماً بهذا
الخوف مِنْ أيّ شيء

443
00:32:00,135 --> 00:32:04,964
هذه إشارة عظيمة
لأنّ الحبّ مخيف جدّاً

444
00:32:05,106 --> 00:32:11,494
(أنا على وشك توديع (ديفيد
لفترة قد تمتدّ طويلاً جدّاً

445
00:32:11,520 --> 00:32:13,544
وهل تعرفين لماذا أتقبّل ذلك؟

446
00:32:13,579 --> 00:32:20,019
لأنّ ما يتلقّاه المرء حين يحبّ
يفوق المجازفة بكثير

447
00:32:24,351 --> 00:32:26,984
حسناً، سأحاول

448
00:32:32,833 --> 00:32:36,433
"(إميلي براون)" -
مستعدّون -

449
00:32:37,516 --> 00:32:39,026
انتعليهما

450
00:32:39,458 --> 00:32:43,489
فكّري بوجهتك ثمّ انقري
الكعبَين ثلاث مرّات

451
00:32:43,524 --> 00:32:47,510
ديفيد)، عليك الإمساك بيدها)
والتشبّث بإحكام

452
00:32:47,892 --> 00:32:50,145
أظنّه الوداع إذاً

453
00:32:52,675 --> 00:32:54,916
سبق أنْ فعلنا هذا
ويمكننا تكراره

454
00:32:54,951 --> 00:32:58,180
عندما تعود للبيت أخبر (نيل) أنّي سأكون
هناك بأسرع ما يمكنني

455
00:32:58,215 --> 00:33:02,954
في الحقيقة كنت أرجو أنْ
تخبريه ذلك نيابة عنّي

456
00:33:02,989 --> 00:33:05,455
تعرف يا (ديفيد) أنّي
لا أستطيع المغادرة

457
00:33:05,835 --> 00:33:08,508
تستطيعين الآن -
ماذا؟ -

458
00:33:08,543 --> 00:33:11,077
أزلت اسمك عن الشاهدة

459
00:33:11,193 --> 00:33:14,032
هل يفوتني أمرٌ ما؟
سبق لـ(إيمّا) أنْ جرّبت ذلك

460
00:33:14,067 --> 00:33:18,452
أجل، دون جدوى -
لأنّك حاولتِ محو الأسماء -

461
00:33:18,452 --> 00:33:20,884
"(إيمّا سوان)" -
...القاعدة هنا بسيطة -

462
00:33:21,591 --> 00:33:23,428
حياة مقابل حياة

463
00:33:23,696 --> 00:33:25,833
"(ديفيد نولان)"

464
00:33:25,868 --> 00:33:27,571
فبادلت حياتك بحياتي

465
00:33:27,606 --> 00:33:29,299
(ديفيد) -
لا، لا -

466
00:33:29,334 --> 00:33:32,741
إنْ تسنّت لأحدنا العودة للديار
ورؤية ابننا فيجب أنْ تكوني أنتِ

467
00:33:32,861 --> 00:33:36,426
ما أدراك بفعل هذا؟ -
المسألة بسيطة يا عزيزتي -

468
00:33:36,461 --> 00:33:38,673
غفل (هاديس) عن أمر
أثناء هروبي

469
00:33:38,708 --> 00:33:41,628
فقد سحر يدي لنقش هذه العلامات
في الأساس

470
00:33:41,663 --> 00:33:46,274
لا أستطيع محو الأسماء
لكنّي أستطيع تغييرها

471
00:33:47,606 --> 00:33:50,277
هيّا، ابننا بانتظارك

472
00:33:50,901 --> 00:33:53,014
كنت متهيّأة لذهابك -
لا، هكذا أفضل -

473
00:33:53,049 --> 00:33:55,219
تستطيعين الاعتناء به
...وإنْ كانت "ستوري بروك" في مأزق

474
00:33:55,254 --> 00:33:58,047
(فلا قائد أفضل مِنْ (سنو وايت

475
00:33:59,249 --> 00:34:01,460
متأكّد؟ -
اذهبي إلى ابننا -

476
00:34:01,928 --> 00:34:03,401
عودي للديار

477
00:34:05,085 --> 00:34:07,109
سأعود عاجلاً

478
00:34:08,487 --> 00:34:14,890
أمّي، لست بارعة في لحظات الوداع -
أعرف، فهذه السمة تجري في العائلة -

479
00:34:15,574 --> 00:34:17,991
...سنو)، أثناء تواجدك فوق)

480
00:34:18,552 --> 00:34:21,070
(هلّا اعتنيتِ بـ(رولاند
لأجل (روبن هود)؟

481
00:34:21,105 --> 00:34:23,010
أعرف أنّه كان ليريدني
أنْ أطلب ذلك منك

482
00:34:23,045 --> 00:34:25,877
بالتأكيد، قولي له ألّا يقلق

483
00:34:43,843 --> 00:34:45,001
مستعدّة؟

484
00:34:45,738 --> 00:34:47,398
(فلنذهب ونبحث عن (دوروثي

485
00:35:25,508 --> 00:35:27,132
(مرحباً يا (هاديس

486
00:35:28,560 --> 00:35:30,020
(زيلينا)

487
00:35:30,791 --> 00:35:33,692
أنت آخر شخص توقّعت
حضوره إلى هنا

488
00:35:33,727 --> 00:35:36,903
محادثة قصيرة مع مدمنة
...القراءة جعلتني أدرك

489
00:35:38,549 --> 00:35:41,342
أنّي ربما لمْ أمنحك فرصة عادلة

490
00:35:41,377 --> 00:35:44,432
وصلت في الوقت المناسب
لرؤية هذا

491
00:35:44,699 --> 00:35:49,242
الخالة (إم) معبّأة حديثاً اليوم
في قارورة

492
00:35:49,277 --> 00:35:52,192
كلّ هذا العناء لمعاقبة خالة
عجوز بالية

493
00:35:52,227 --> 00:35:58,549
(برحيل العجوز، ما عاد لـ(دوروثي
أحد وأنا أعرف كم تكرهين تلك الفتاة

494
00:36:02,484 --> 00:36:06,795
دخلت إلى قاعتي
وحاولت جعلي أنام

495
00:36:07,567 --> 00:36:10,204
ففعلت أمراً أشدّ سوءاً

496
00:36:15,033 --> 00:36:19,280
ستبقى (دوروثي) نائمة للأبد
فما هي مصلحتك مِنْ ذلك؟

497
00:36:29,830 --> 00:36:32,257
عدا سعادتك؟

498
00:36:35,019 --> 00:36:36,125
لا شيء

499
00:36:36,723 --> 00:36:37,960
حقّاً؟

500
00:36:40,206 --> 00:36:42,189
كلّ هذا كان لأجلي؟

501
00:36:42,487 --> 00:36:47,060
أعرف أنّه يصعب عليك التصديق
...لكنْ لهذا قمت بذلك

502
00:36:47,095 --> 00:36:50,226
لأريك أنّ بالإمكان أنْ
يكون المرء إيثاريّاً

503
00:36:50,588 --> 00:36:55,357
تخشين أنْ أخيّب ظنّكِ
أليس كذلك؟

504
00:36:57,903 --> 00:36:59,511
مرتعبة

505
00:37:01,811 --> 00:37:04,720
أظنّها فرصة يتوجّب عليّ اغتنامها

506
00:37:06,461 --> 00:37:07,937
...فلنبدأ

507
00:37:09,703 --> 00:37:14,801
بشرب نخب عن النوم
(الأبديّ لـ(دوروثي

508
00:37:30,975 --> 00:37:32,635
ما الأمر يا "توتو"؟

509
00:37:40,034 --> 00:37:42,405
(روبي)، (سنو)

510
00:37:42,655 --> 00:37:46,094
عثرتِ عليها -
كنت بانتظار عودتك -

511
00:37:46,129 --> 00:37:48,464
...إنّها تحت تأثير -
لعنة نوم، أعرف -

512
00:37:48,499 --> 00:37:52,815
أشكرك على الاعتناء بها -
اكتسبت خبرة بهذه الأمور -

513
00:37:58,380 --> 00:38:01,144
روبي)، أنت قادرة على هذا)

514
00:38:01,800 --> 00:38:03,653
هيّا -
حسناً -

515
00:38:51,593 --> 00:38:53,984
المذؤوبة؟ -
(كنساس) -

516
00:39:04,103 --> 00:39:06,491
رحلتِ دون قول أيّ شيء

517
00:39:07,757 --> 00:39:09,610
كنت خائفة

518
00:39:12,693 --> 00:39:15,920
لمْ أكن لأحتمل خسارتك
(أمام (زيلينا

519
00:39:19,166 --> 00:39:21,392
لكنّي كدت أخسرك

520
00:39:24,314 --> 00:39:25,765
لمْ تخسريني

521
00:39:26,877 --> 00:39:28,767
عدتِ لأجلي

522
00:39:30,181 --> 00:39:32,122
وسأعود دائماً

523
00:40:16,016 --> 00:40:18,707
(بعد ما فعله (هاديس
علينا أنْ نردّ الصاع صاعَين

524
00:40:18,742 --> 00:40:20,767
أجل يا حبيبتي، لكنْ كيف؟

525
00:40:20,949 --> 00:40:22,092
جدّي

526
00:40:23,112 --> 00:40:25,731
ارتأيت أنّك ستودّ رؤية
آخر الكتابات

527
00:40:27,285 --> 00:40:29,591
"وصلت جدّتي إلى "ستوري بروك

528
00:40:31,629 --> 00:40:33,157
شكراً يا بنيّ

529
00:40:33,597 --> 00:40:35,741
والآن هيّا بنا لنجد طريقة
للانضمام إليهما

530
00:40:35,776 --> 00:40:39,240
ما الأمر؟ -
نجحت (سنو) بالوصول -

531
00:40:52,248 --> 00:40:55,623
أين كنت يا (بِل)؟ -
أحاول إيجاد طريقة لأصحّح خطأك -

532
00:40:55,658 --> 00:40:58,535
وكذلك أنا أجري بعض البحث
لكنّ المسألة ستأخذ بعض الوقت

533
00:40:58,570 --> 00:41:00,720
وهو تماماً ما ليس متوفّراً لنا

534
00:41:00,755 --> 00:41:04,974
يستطيع (هاديس) أنْ يأخذ طفلنا
(ساعة يشاء كما فعلت (إيمّا) بـ(زيلينا

535
00:41:05,009 --> 00:41:07,045
لن أسمح بحدوث ذلك

536
00:41:07,080 --> 00:41:09,711
لا أستطيع المجازفة بأنّك
قد تمنعه في الوقت المناسب

537
00:41:09,746 --> 00:41:12,821
لا سيّما بوجود وسيلة لجعل
...كلّ شيء يتوقّف مؤقّتاً

538
00:41:12,856 --> 00:41:15,072
حتّى حملي

539
00:41:15,892 --> 00:41:18,732
أنّى لكِ هذه؟ -
مِنْ (زيلينا)، لكنْ لا تقلق -

540
00:41:18,767 --> 00:41:21,105
لعنة النوم ستجمّد كلّ شيء

541
00:41:21,977 --> 00:41:25,414
أستطيع وخز اصبعي بوقت أسرع
مِنْ قدرتك على منعي

542
00:41:25,445 --> 00:41:28,173
طالما أنا نائمة، لن يستطيع
هاديس) أنْ يأخذ الطفل)

543
00:41:28,208 --> 00:41:30,852
وسيكون أمامك كلّ الوقت الذي
تحتاجه لتمزيق العقد

544
00:41:30,887 --> 00:41:35,315
بِل)، ستزيدين الطين بلّة) -
إنّي أفعل ما أحتاجه لحماية طفلنا -

545
00:41:35,350 --> 00:41:38,364
ثمّة وسيلة واحدة للخروج مِنْ
لعنة النوم وهي قبلة حبّ حقيقيّ

546
00:41:38,399 --> 00:41:39,398
أعرف

547
00:41:39,433 --> 00:41:42,408
تعتقدين أنّ هذا سيرغمني لأكون
الرجل الذي تريدين أنْ أكونه؟

548
00:41:42,443 --> 00:41:45,213
أنْ أعود للنور فقط لإيقاظك؟

549
00:41:45,507 --> 00:41:47,581
سبق أنْ أخبرتك يا حبيبتي
لست ذاك الرجل

550
00:41:47,616 --> 00:41:52,748
صحيح، أعرف، لست الشخص
(الذي سيوقظني يا (رامبل

551
00:41:52,783 --> 00:41:55,472
والدي سيوقظني -
...لا يا (بِل)، أرجوكِ لا تفعلي -

552
00:41:55,507 --> 00:42:03,026
بعد أنْ تمزّق العقد
افعل كلّ ما يلزم لإعادتي إليه

553
00:42:04,253 --> 00:42:05,296
لا

554
00:42:06,956 --> 00:42:08,093
(بِل)

555
00:42:11,334 --> 00:42:12,661
بئساً

556
00:42:13,241 --> 00:42:15,288
بِل)، لا)

557
00:42:23,928 --> 00:42:24,928
ترجمة: علي رمضان

