1
00:00:00,111 --> 00:00:02,352
ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:02,387 --> 00:00:06,515
(أخي الأكبر (زيوس
أوقف قلبي

3
00:00:06,550 --> 00:00:10,153
ولمْ يبقَ بداخلي سوى الغضب -
ثمّة وسيلة واحدة لإبطال لعنة النوم -

4
00:00:10,188 --> 00:00:14,289
قبلة حبّ حقيقيّ -
لن تكون مَنْ يوقظني، وإنّما والدي -

5
00:00:14,324 --> 00:00:20,851
لا آبه إطلاقاً بذلك الكتاب باستثناء
بضعة صفحات تتعلّق بي لذا أتلفها

6
00:00:21,551 --> 00:00:27,229
ما رأيك يا (زيلينا)؟
هلّا عمّمتِ الفوضى معي؟

7
00:00:30,591 --> 00:00:33,605
ستوري بروك"، الزمن الحاضر" -
عالَم الأحياء -

8
00:00:33,640 --> 00:00:39,020
ما ظننت أنّي سأرى هذا العالَم ثانيةً
لا سيّما بقلب نابض

9
00:00:39,668 --> 00:00:41,849
وأنا مدينٌ على كلّ هذا لكِ

10
00:00:42,339 --> 00:00:44,850
أتشعرين بهذا؟ -
أجل -

11
00:00:45,300 --> 00:00:48,518
عدتُ أخيراً إلى كياني

12
00:00:49,153 --> 00:00:50,658
إنّي مسرورة جدّاً

13
00:00:51,306 --> 00:00:53,522
هنالك ما يضايقك

14
00:00:54,080 --> 00:00:58,376
إنّها أختي
لمْ تعد بعد

15
00:00:58,856 --> 00:01:02,374
لا تقلقي، أنا متأكّد
أنّها عادت سالمة

16
00:01:02,409 --> 00:01:05,241
لمَ ما نزال في الغابة؟
علينا العودة للبلدة والتحقّق

17
00:01:05,276 --> 00:01:07,994
لا أستطيع
ما تزال (سنو وايت) تحسبني شرّيراً

18
00:01:08,029 --> 00:01:11,327
وهؤلاء القوم يبحثون دائماً
عن أشرار لإلقاء اللوم عليهم

19
00:01:11,362 --> 00:01:13,815
سأقول لهم أنّك تغيّرت

20
00:01:13,850 --> 00:01:17,571
وأنّ الحبّ غيّرك -
قطعاً غيّرني -

21
00:01:20,223 --> 00:01:21,455
...ولكنْ

22
00:01:22,728 --> 00:01:26,653
في حال لمْ يصدّقوني
أيمكنك الاحتفاظ بالطفلة؟

23
00:01:26,688 --> 00:01:30,007
خذها إلى مكتب أختي
ستكون بمأمن هناك

24
00:01:31,393 --> 00:01:35,471
لكنْ أتأتمينني على ابنتك؟

25
00:01:37,361 --> 00:01:39,730
أأتمنك على أيّ شيء

26
00:01:54,138 --> 00:01:57,334
مرحباً يا هذا -
لا تدع الأصفاد يخدعوك -

27
00:01:57,369 --> 00:02:01,664
"أنا (آرثر) ملك "كاميلوت
وقد كنت مسجوناً ظلماً، مِنْ فضلك

28
00:02:03,350 --> 00:02:08,498
مسجون ظلماً
هذا أمرٌ أفهمه

29
00:02:09,808 --> 00:02:12,603
شكراً لك -
...لكنْ أخبرني -

30
00:02:13,355 --> 00:02:17,661
ماذا جرى ليُزجّ بك في
مأزق مريع كهذا؟

31
00:02:17,696 --> 00:02:22,131
قدري أنْ أحكم مملكة
مملكة منهارة

32
00:02:22,545 --> 00:02:24,703
لكن ليس الجميع متفهّمين مثلك

33
00:02:24,738 --> 00:02:31,815
أفهم هذا الأمر أيضاً
فأنا مثلك... قدري أنْ أحكم مملكة

34
00:02:31,928 --> 00:02:35,688
مَنْ أنت؟ -
...(أدعى (هاديس -

35
00:02:36,317 --> 00:02:37,557
إله الموت

36
00:02:39,501 --> 00:02:43,312
وأعتقد أنّه مكتوبٌ لي
أنْ أحكم هذه المملكة بالتحديد

37
00:02:43,488 --> 00:02:48,614
الموجودة هنا
ولكنْ... صه، صه

38
00:02:50,010 --> 00:02:52,146
سأحتاج مساعدتك

39
00:02:55,503 --> 00:03:00,633
وهذا سيفي بالغرض بسلاسة

40
00:03:02,399 --> 00:03:09,266
كــان يا ما كــان
الموســ 5 ــم - الحلقــ 21 ــة
( Last Rites ) الطقوس الأخيرة

41
00:03:12,394 --> 00:03:14,660
ماذا تقصدين بأنّ (آرثر) هرب؟
ظننتكم تحرسون زنزانته

42
00:03:14,695 --> 00:03:17,752
ليس ذنبي، فهذا النتوء
غفا أثناء المراقبة

43
00:03:17,787 --> 00:03:20,607
وكّلتِ (سليبي: النعسان) بالحراسة؟ -
غبتم أسابيع -

44
00:03:20,642 --> 00:03:24,553
وهذا أفضل ما استطعته بما يتوفّر لي -
...يمكننا لوم بعضنا لاحقاً، أمّا الآن -

45
00:03:24,588 --> 00:03:27,304
نحتاج لفرقة بحث
اجمع الأقزام، هيّا

46
00:03:27,730 --> 00:03:30,671
(هيّا بنا يا (سليبي -
(قلت لكِ اسمي (والتر -

47
00:03:30,706 --> 00:03:36,184
أعرف، أوافقك
نريد عودة عائلتنا عاجلاً

48
00:03:38,001 --> 00:03:39,755
أهذا عاجل بما فيه الكفاية؟

49
00:03:40,719 --> 00:03:42,306
(ديفيد)

50
00:03:51,764 --> 00:03:55,390
مرحباً أيّها الشابّ
لقد افتقدتك

51
00:03:55,425 --> 00:03:58,398
مرحباً يا أمّي -
(إيمّا)، (هنري) -

52
00:03:58,433 --> 00:04:00,931
هل عاد الجميع؟ -
ريجينا) و(روبن) هنا أيضاً) -

53
00:04:00,966 --> 00:04:04,194
(عاد جدّي مع (بِل
أو هذا على الأقلّ ما نظنّه

54
00:04:04,229 --> 00:04:06,022
و(هوك)؟

55
00:04:08,039 --> 00:04:12,281
(آه يا (إيمّا
إنّي آسفة جدّاً

56
00:04:12,316 --> 00:04:15,490
ارتكبت أخطاء عديدة يا أمّي
ما كان ينبغي أنْ أنزل إلى هناك

57
00:04:15,525 --> 00:04:17,063
هوّني عليكِ

58
00:04:17,363 --> 00:04:23,023
نجحنا جميعاً بالعودة
وقد ساعدنا الكثيرين على المضيّ قدماً

59
00:04:24,132 --> 00:04:27,408
وتسنّت لك رؤية (هوك) لمرّة أخيرة -
هنالك المزيد -

60
00:04:27,443 --> 00:04:30,117
فلمْ نعبر البوّابة وحدنا

61
00:04:30,152 --> 00:04:32,961
هاديس) و(زيلينا) نجحا)
بالعودة أيضاً

62
00:04:33,211 --> 00:04:35,248
(ومعهما طفلة (روبن

63
00:04:35,503 --> 00:04:39,974
لا تقلق، سنعثر عليها، أعدك -
(ريجينا) -

64
00:04:41,024 --> 00:04:41,864
نجحتِ بالعودة

65
00:04:41,899 --> 00:04:43,773
...أين بحقّ الجحيم -
رويدك -

66
00:04:44,945 --> 00:04:48,647
نريد بعض الإجابات -
أين ابنتي بحقّ الجحيم؟ -

67
00:04:48,682 --> 00:04:49,932
(مع (هاديس

68
00:04:50,797 --> 00:04:53,439
جئت لأفسّر للجميع بأنّه تغيّر

69
00:04:53,474 --> 00:04:57,115
أكره أنْ أنقل لك الخبر العاجل
ولكنْ لا، لمْ يتغيّر

70
00:04:57,150 --> 00:05:00,143
عمّ تتحدّث؟ لقد ساعدكم وأزال
أسماءكم عن قبوركم

71
00:05:00,178 --> 00:05:05,790
كانت خدعة كي نثق به
لقد حاول احتجازنا بالأسفل

72
00:05:05,825 --> 00:05:09,286
لا، لا
كنت برفقته طيلة الوقت

73
00:05:09,321 --> 00:05:12,904
وقد انتظرناكم -
كان استعراضاً لتصدّقيه -

74
00:05:13,118 --> 00:05:16,958
يجب ألّا تأتمنيه على ابنتك -
إنّكِ مخطئة -

75
00:05:16,993 --> 00:05:19,580
هاديس) مختلف الآن)
بقلبه النابض

76
00:05:19,615 --> 00:05:23,986
الحبّ غيّره، أنا غيّرته -
أعرف أنّك تودّين اعتقاد ذلك -

77
00:05:24,021 --> 00:05:27,024
الحقيقة تؤلم أحياناً

78
00:05:27,457 --> 00:05:30,414
لمَ لا تخبريننا أين هو وحسب؟

79
00:05:32,222 --> 00:05:37,320
وماذا تنويان فعله عندما تجدانه؟ -
الأمر منوط به -

80
00:05:37,355 --> 00:05:41,293
لكنْ سنفعل ما يلزم لحماية هذه البلدة -
تقصدين احتجازه -

81
00:05:41,328 --> 00:05:43,941
سنفعل مهما يتوجّب علينا

82
00:05:44,090 --> 00:05:47,531
أدرك صعوبة سماع هذا الكلام
لكنّه ليس الإنسان الذي تحسبينه

83
00:05:47,566 --> 00:05:50,063
في الحقيقة
إنّه ليس إنساناً على الإطلاق

84
00:05:50,098 --> 00:05:52,099
إنّه إله

85
00:05:52,134 --> 00:05:56,557
وإنْ حاولتِ إيذاءه
فافعلي ذلك على مسئوليّتك

86
00:06:30,005 --> 00:06:34,036
أرجو المعذرة
هلّا أخبرتني أين أنا بالضبط؟

87
00:06:34,314 --> 00:06:37,744
لقد كفّ عن الكلام منذ قرون
أتريد قهوة؟

88
00:06:37,779 --> 00:06:40,484
لا، لا أريد قهوة
أريد أنْ أعرف ما هذا المكان

89
00:06:40,519 --> 00:06:45,599
أظنّ الإجابة في غاية الوضوح
يا صاحب الجلالة

90
00:06:47,241 --> 00:06:49,297
حالفك الحظّ في لقائنا الأخير

91
00:06:49,332 --> 00:06:52,643
والآن إمّا تخبرني أين أنا
وإلّا حززت عنقك

92
00:06:52,678 --> 00:06:55,968
لا يمكنك أنْ تقتل ميتاً
للأسف

93
00:06:56,003 --> 00:06:59,968
أتجد صعوبة في تقبّل الأمر؟
لكنّك تعرف أين أنت

94
00:07:02,628 --> 00:07:03,693
لا

95
00:07:08,656 --> 00:07:11,652
لكنْ ما زال عليّ عمل كثير -
وأنا مثلك -

96
00:07:11,687 --> 00:07:15,471
وعدت شخصاً بالمضيّ قدماً مِنْ هذا المكان
لكنّي ما أزال عاجزاً

97
00:07:15,506 --> 00:07:18,251
لذا أريد أنْ أعرف ما الذي
"يجري في "ستوري بروك

98
00:07:18,286 --> 00:07:20,959
مَنْ قتلك؟ -
لا، لا، لا، لا -

99
00:07:20,994 --> 00:07:23,971
نكران، أسى، غضب
أيمكننا الانتقال إلى القبول؟

100
00:07:24,006 --> 00:07:25,637
مَنْ قتلك؟

101
00:07:27,850 --> 00:07:30,177
(قال أنّه يدعى (هاديس

102
00:07:32,018 --> 00:07:35,724
هل رأيت (إيمّا) والآخرين؟
ألديهم أيّ فكرة عن طريقة إيقافه؟

103
00:07:35,759 --> 00:07:38,019
أوَلَمْ تتعلّم أيّ شيء؟

104
00:07:38,054 --> 00:07:42,105
هاديس) لا يكشف نقاط ضعفه أبداً) -
...أوَتعلمين -

105
00:07:45,736 --> 00:07:47,136
إنّكِ محقّة

106
00:07:48,182 --> 00:07:50,598
هاديس) يكتم أسراره جيّداً)

107
00:07:50,633 --> 00:07:56,060
لكنّه ليس هنا الآن، فما رأيك
يا صاحب الجلالة بالذهاب معي في مهمّة؟

108
00:07:56,095 --> 00:07:57,640
معك؟

109
00:07:57,855 --> 00:07:59,847
محال

110
00:08:01,592 --> 00:08:04,488
أتملك أدنى فكرة عن سبب
...وجودك هنا يا صاح

111
00:08:04,523 --> 00:08:07,916
لا في مكان هانئ بعد الحياة
أو في جحيم مستعر؟

112
00:08:07,951 --> 00:08:12,506
لأنّك ملك رهيب
مثقل بكثير مِن المسائل العالقة

113
00:08:12,541 --> 00:08:16,720
وعندما تغادر هذا المكان
...إمّا تذهب لمكان أفضل

114
00:08:16,776 --> 00:08:21,021
أو لمكان أشدّ سوءاً بكثير

115
00:08:23,591 --> 00:08:26,052
أظنّني أفضّل الخيار الأوّل

116
00:08:26,395 --> 00:08:31,433
ستحتاج إذاً لعمل صالح جدّاً
للتعويض عن أعمالك الطالحة

117
00:08:31,468 --> 00:08:36,802
إذا وافقت، ما الذي نسعى له بالضبط؟ -
(طريقة للتغلّب على (هاديس -

118
00:08:38,430 --> 00:08:42,343
ويمكنك أنْ تدعوها
"كأسي المقدّسة"

119
00:08:44,084 --> 00:08:45,561
هنا عثرت عليه

120
00:08:45,596 --> 00:08:50,402
لطالما ظننتني قاتلته، لكنْ بعد رؤيته
هكذا لا يسعني سوى الأسف عليه

121
00:08:50,437 --> 00:08:52,228
هاديس) فعل هذا) -
ما أدراكِ؟ -

122
00:08:52,263 --> 00:08:55,358
أدري، وما لَمْ نردعه
فلن تكون هذه سوى البداية

123
00:08:55,393 --> 00:08:59,463
ماذا تقصدين بـ"ردعه"؟ -
أقصد قتله وإعادته مِنْ حيث أتى -

124
00:09:00,091 --> 00:09:03,174
(انتظري يا (إيمّا
انتظري، تمهّلي

125
00:09:03,209 --> 00:09:05,874
فنحن نواجه إلهاً، وما زلنا
لا نملك فكرة عن كيفيّة إيذائه

126
00:09:05,909 --> 00:09:08,803
هذا لا يعني أنّي لا أستطيع المحاولة -
اسمعي، أتفهّم حالتك -

127
00:09:08,838 --> 00:09:11,174
هوك) رحل، وأنتِ متألّمة) -
(المسألة لا تتعلّق بـ(هوك -

128
00:09:11,209 --> 00:09:13,274
بلى هي كذلك

129
00:09:13,450 --> 00:09:17,065
"إنّي أحاول حماية "ستوري بروك
أتقول أنّه لا يجب أنْ نقاتل (هاديس)؟

130
00:09:17,100 --> 00:09:22,097
بلى طبعاً سنقاتله لكنّي أريدك أنْ
تنظري للأمور بوضوح قبل أنْ نفعل ذلك

131
00:09:22,132 --> 00:09:24,761
لذا ربّما حان الوقت لتتعاملي
مع الموت كما يتعامل معه الآخرون

132
00:09:24,796 --> 00:09:27,419
وكيف يتعامل الآخرون معه؟

133
00:09:29,959 --> 00:09:31,855
ينتحبون

134
00:09:34,471 --> 00:09:37,038
حسبت أنّ (ريجينا) وثقت بي

135
00:09:37,556 --> 00:09:40,948
لكنّها هدّدتك في وجهي

136
00:09:40,983 --> 00:09:44,410
سيحاولون إيذاءك -
...إنْ أصابكِ مكروه -

137
00:09:44,487 --> 00:09:46,985
أو أصاب الطفلة
فلن أتحمّل

138
00:09:47,020 --> 00:09:50,868
يجب أنْ أسلّم نفسي -
...أنت مستعدّ للتخلّي عن حرّيّتك -

139
00:09:51,100 --> 00:09:54,384
لأجلي -
...لأجلك -

140
00:09:55,595 --> 00:09:57,898
أنا مستعدّ للتخلّي عن أيّ شيء

141
00:10:01,940 --> 00:10:03,369
انتظر

142
00:10:03,774 --> 00:10:06,100
لا أستطيع تركك تفعل هذا

143
00:10:06,204 --> 00:10:09,100
لن أخاطر بخسارتك مجدّداً

144
00:10:12,579 --> 00:10:15,252
أمامنا خيار واحد آخر إذاً

145
00:10:15,287 --> 00:10:19,689
علينا الدفاع عن أنفسنا -
أجل، بالتأكيد -

146
00:10:19,724 --> 00:10:22,341
سألقي تعويذة حماية -
وماذا لو اخترقوها؟ -

147
00:10:22,376 --> 00:10:25,030
سنجعلهم إذاً يرون الحقيقة

148
00:10:27,124 --> 00:10:28,650
سنقاوم

149
00:10:28,685 --> 00:10:33,462
أرجو ألّا يصل الأمر للقتال
لكنْ إنْ أرغمونا، فلديّ شيء

150
00:10:33,497 --> 00:10:34,845
ما هو؟

151
00:10:37,951 --> 00:10:42,461
إرثٌ عائليّ
الكريستال الأولمبيّ

152
00:10:42,496 --> 00:10:46,704
(إنّه يعود لأخي (زيوس
...وهو قويّ جدّاً

153
00:10:46,811 --> 00:10:48,885
وخطير جدّاً

154
00:10:49,761 --> 00:10:53,273
انتظرت زمناً طويلاً لاستخدامه

155
00:10:58,675 --> 00:11:01,515
ألقت أختي تعويذة حماية
على البناء

156
00:11:01,550 --> 00:11:04,854
لا يمكننا الوقوف هنا مكتوفي الأيدي -
لمْ أكن أخطّط للوقوف مكتوفي الأيدي -

157
00:11:05,654 --> 00:11:08,839
بل في واقع الأمر
أعرف تماماً ماذا سنفعل

158
00:11:08,874 --> 00:11:12,432
ثمّة نفقٌ سرّيّ يمرّ تحت دار البلديّة

159
00:11:12,467 --> 00:11:17,296
(لا نعرف كيف نهزم (هاديس
لكنْ ربّما نستطيع استعادة ابنتك

160
00:11:17,396 --> 00:11:19,876
سنعيد (زيلينا) لرشدها

161
00:11:19,964 --> 00:11:21,863
إذا كنت معي -
طبعاً أنا معكِ -

162
00:11:21,898 --> 00:11:25,607
إذاً سأذهب أنا أيضاً -
...لا أقصد الإهانة يا (إيمّا) ولكنْ -

163
00:11:26,079 --> 00:11:27,904
أنتِ انفعاليّة أكثر مِن اللازم

164
00:11:27,939 --> 00:11:30,708
أتفهّم حالتك فقد تعرّضتِ لخسارة
لكنّ تفكيرك ليس سويّاً

165
00:11:30,743 --> 00:11:32,483
أهذا ما تعتقدينه
وما تعتقدونه كلّكم؟

166
00:11:32,518 --> 00:11:35,362
(إيمّا)، ما نزال نجهل كيف نردع (هاديس)
...وإلى أنْ نعرف

167
00:11:35,397 --> 00:11:38,625
سنجد طريقة إذاً -
افعلي ذلك بسرعة -

168
00:11:38,660 --> 00:11:41,914
فحالما نجلب تلك الطفلة
سيأتي (هاديس) للنيل منّا

169
00:11:59,202 --> 00:12:00,544
...اسمع

170
00:12:01,030 --> 00:12:05,459
أعتذر لأنّي ائتمنت (زيلينا) على ابنتك -
يسرّني سماع ذلك أخيراً -

171
00:12:05,494 --> 00:12:09,689
كنت أحاول ولو لمرّة أنْ أكون متفائلة
وأمنحها فرصة ثانية كما فعلتَ معي

172
00:12:09,724 --> 00:12:12,417
كنتِ تستحقّينها، أمّا هي فلا

173
00:12:12,559 --> 00:12:14,985
لا تريد سوى ما أنعم به

174
00:12:15,081 --> 00:12:16,988
جعلتها تعتقد أنّ الحبّ ممكن

175
00:12:17,023 --> 00:12:21,258
فأنتِ في الواقع لا تعتذرين
وإنّما تدافعين عنها مجدّداً

176
00:12:21,293 --> 00:12:24,247
...(روبن) -
سامحيني إنْ لمْ أكن مبالياً بسماع هذا -

177
00:12:24,282 --> 00:12:26,436
فلديّ ابنة أنقذها

178
00:12:35,724 --> 00:12:37,780
ما الذي تريده بحقّ الجحيم؟

179
00:12:38,463 --> 00:12:43,709
لا داعي للنزق
(فأنا هنا بالنيابة عن (بِل

180
00:12:44,255 --> 00:12:46,250
فلتأتِ إذاً وتكلّمني بنفسها

181
00:12:46,285 --> 00:12:50,234
لا تستطيع للأسف
فهي محتجزة في لعنة نوم

182
00:12:51,179 --> 00:12:53,502
وهناك وسيلة واحدة فقط لإيقاظها

183
00:12:53,537 --> 00:12:57,195
قبلة حبّ حقيقيّ -
وقبلتك لمْ تعطِ مفعولاً -

184
00:12:58,147 --> 00:13:00,487
يسرّني سماع أنّها عادت
لرشدها أخيراً

185
00:13:00,522 --> 00:13:03,495
إنّها تحتاج أباها -
أصبت -

186
00:13:04,485 --> 00:13:09,846
ولهذا لن أفعل ذلك، لا سيّما لأجلك -
...أتكرهيني كثيراً -

187
00:13:09,881 --> 00:13:13,333
لدرجة أنْ تترك ابنتك محتجزة
في تعويذة نوم؟

188
00:13:13,368 --> 00:13:19,978
أفضل مِن التعويذة التي ألقيتَها عليها
...بإقناع تلك الفتاة الجميلة لتحبّك، لذا

189
00:13:20,013 --> 00:13:23,832
ستبقى نائمة إلى أنْ ترحل أنت للأبد

190
00:13:24,944 --> 00:13:29,093
كنت أخشى أنْ تقول ذلك
...لذا

191
00:13:29,865 --> 00:13:32,216
جلبت معي صديقة قديمة

192
00:13:36,447 --> 00:13:38,657
أتذكر طعمها؟

193
00:13:39,255 --> 00:13:41,576
لا آبه بما تفعله بي

194
00:13:43,097 --> 00:13:47,763
أنا مستعدّ للموت قبل أنْ أذعن -
كم يسرّني اختبار تلك النظريّة -

195
00:13:48,347 --> 00:13:52,878
كفى، اخرج، هيّا
ما الذي تفعله هنا؟ أحتاج مساعدتك

196
00:13:52,913 --> 00:13:55,330
(آنسة (سوان

197
00:13:55,760 --> 00:13:57,744
تسرّني رؤيتكِ عائدة مِن العالَم السفليّ

198
00:13:57,779 --> 00:14:01,288
لست الوحيدة التي عدت
"فـ(هاديس) في "ستوري بروك

199
00:14:01,323 --> 00:14:05,581
يجب أنْ أردعه
...لذا كنت آمل

200
00:14:06,835 --> 00:14:09,468
أنْ تطلعني على كيفيّة قتله

201
00:14:10,350 --> 00:14:16,053
حتّى لو كنت أعرف، فلمَ عساي أخبرك؟
فأنتِ أدخلتِنا في هذه الفوضى

202
00:14:20,020 --> 00:14:22,718
(إنْ كانت هناك وسيلة لهزيمة (هاديس
فيجب أنْ تكون الإجابة هنا

203
00:14:22,753 --> 00:14:23,657
ما هذا المكان؟

204
00:14:23,692 --> 00:14:26,647
غرفة عرشه أو زنزانته
الأمر يتوقّف على مزاجه

205
00:14:26,682 --> 00:14:30,353
في آخر مرّة لي هنا
كنت في رمقي الأخير

206
00:14:32,101 --> 00:14:36,181
يبدو أنّ المدعو (هاديس) كان
ملكاً أسوأ منّي

207
00:14:40,209 --> 00:14:44,145
"ما هي بالضبط تلك "الكأس المقدّسة
التي نبحث عنها؟

208
00:14:44,243 --> 00:14:46,577
صفحات مِنْ كتاب قصصيّ

209
00:14:47,360 --> 00:14:51,238
أعرف أنّ هذا لا يبدو غرضاً مهمّاً
...ولكنْ

210
00:14:51,273 --> 00:14:54,199
تكبّد (هاديس) عناءً كبيراً
لحجبه عنّا

211
00:14:54,251 --> 00:14:56,600
أعتقد أنّ هذه الصفحات
بوسعها إطلاعنا على نقاط ضعفه

212
00:14:56,635 --> 00:14:58,979
وما علينا سوى العثور عليها

213
00:15:07,001 --> 00:15:08,804
لا يوجد شيء هنا

214
00:15:09,194 --> 00:15:11,961
لعلّك مخطئ بهذا -
لا يعقل أنْ أكون مخطئاً -

215
00:15:11,996 --> 00:15:14,075
هاديس) طليقٌ الآن)
(يهدّد (إيمّا

216
00:15:14,110 --> 00:15:17,036
ويتحتّم عليّ إيجاد طريقة لإنقاذها

217
00:15:18,592 --> 00:15:20,282
فهمت الآن

218
00:15:21,835 --> 00:15:24,955
المسألة برمّتها تتعلّق بامرأة -
أجل -

219
00:15:25,510 --> 00:15:28,285
امرأة خاطرت بكلّ شيء لأجلي

220
00:15:28,320 --> 00:15:33,828
وآخر وعودي لها كان أنْ أمضي قدماً
...مِنْ هذا المكان، ولا أستطيع فعل ذلك

221
00:15:35,070 --> 00:15:37,418
طالما أنّها ما تزال في خطر

222
00:15:38,225 --> 00:15:42,078
والآن فكّر مِنْ فضلك
فقد كنتَ ملكاً مرّة

223
00:15:42,475 --> 00:15:45,134
أين كنت تخبّئ كنوزك؟

224
00:15:49,634 --> 00:15:53,236
الأغراض الأثمن كنت أخفيها
في مكان لا يجرؤ أحد على مسّه

225
00:15:56,130 --> 00:15:57,632
كرسيّ عرشي

226
00:16:01,440 --> 00:16:03,059
ياللعجب

227
00:16:06,084 --> 00:16:07,951
كأسك المقدّسة

228
00:16:15,463 --> 00:16:17,608
(عليّ إيصال هذه لـ(إيمّا

229
00:16:17,643 --> 00:16:21,885
علامَ عثرت؟ -
...على أكثر إجابة كانت تبحث عنها -

230
00:16:23,054 --> 00:16:25,337
الوسيلة للقضاء على إله

231
00:16:32,721 --> 00:16:36,791
توقّعت أنْ تعودا عاجلاً
فقد شممت رائحة انجذاب بينكما

232
00:16:36,826 --> 00:16:40,542
أتريدان طاولة لشخصين؟ -
لمْ نأتِ لتناول وجبة وإنّما جئنا لأجلها -

233
00:16:40,577 --> 00:16:42,449
ارجعا قليلاً

234
00:16:43,244 --> 00:16:46,200
أنا جادّة، ارجعا قليلاً

235
00:16:46,235 --> 00:16:50,633
دعاني ألقِ نظرة على هذا الوافد
الوسيم الجديد إلى العالَم السفليّ

236
00:16:50,668 --> 00:16:53,311
علينا إرسال رسالة لأصدقائنا
في العالَم فوق

237
00:16:53,346 --> 00:16:57,057
وأنتِ نزعتِ هاتف القمرة
الذي يتيح ذلك والآن أين هو؟

238
00:16:57,183 --> 00:17:00,284
بمقدار ما تبدو بقيّة هذه
...الشطيرة شهيّة

239
00:17:00,319 --> 00:17:02,609
أنا متأكّدة أنّ الكذب عليكما
لن يعطيني مرادي

240
00:17:02,644 --> 00:17:06,015
ستعرفان الحقيقة في النهاية
لذا هاكما الحقيقة وامضيا بطريقكما

241
00:17:06,050 --> 00:17:10,646
حطّمت هاتف القمرة، آسفة -
لمَ فعلتِ ذلك؟ -

242
00:17:10,681 --> 00:17:16,632
لأنّي لا أحتمل يا عزيزي أنْ يحلّ
أحد مسائله العالقة فلن يكون ذلك ممتعاً

243
00:17:16,667 --> 00:17:21,030
وبما أنّي عالقة هنا
فليكن الجميع كذلك

244
00:17:21,250 --> 00:17:22,620
الكتاب

245
00:17:23,504 --> 00:17:25,040
أين هو؟

246
00:17:25,075 --> 00:17:27,857
على مرأى العين
لكنْ بعيد عن متناول اليد

247
00:17:27,892 --> 00:17:30,984
وضعته في نهر الأرواح

248
00:17:33,121 --> 00:17:37,984
إذا استطعنا الحصول على ذلك الكتاب
(فربّما أجد طريقة لإرسال هذه الصفحات لـ(إيمّا

249
00:17:41,907 --> 00:17:43,890
إيمّا)، أين كنتِ؟)

250
00:17:43,976 --> 00:17:48,166
لا يهمّ، كانت مهمّة بلا نتيجة
هل عثرتم على أيّ شيء؟

251
00:17:48,201 --> 00:17:50,293
أتمزحين؟ إنّنا غارقون في الكتب
بكلّ ما للكلمة مِنْ معنى

252
00:17:50,328 --> 00:17:53,285
(حتماً يوجد شيء هنا عن (هاديس
...لكنّنا بدأنا لتوّنا، لذا

253
00:17:53,320 --> 00:17:55,561
إنّنا بحاجة ماسّة لمساعدتك

254
00:17:55,596 --> 00:17:58,613
آسفة، ليس لديّ وقت
للبحث في مجموعة كتب

255
00:17:58,648 --> 00:18:00,765
(كان عليّ النيل مِنْ (هاديس
حين واتتني الفرصة

256
00:18:00,800 --> 00:18:02,626
(انتظري يا (إيمّا

257
00:18:03,688 --> 00:18:05,736
نعرف أنّك تتألّمين

258
00:18:05,771 --> 00:18:08,907
(لكنّ الانتقام مِنْ (هاديس
(لن يعيد (هوك

259
00:18:08,942 --> 00:18:11,993
المسألة لا تتعلّق بالانتقام -
بمَ تتعلّق إذاً يا (إيمّا)؟ -

260
00:18:12,028 --> 00:18:15,606
لا أستطيع النحيب على موت (هوك) لأنّي
أعرف أنّه ما زال عالقاً في العالَم السفليّ

261
00:18:15,641 --> 00:18:20,883
أعرف أنّه ما يزال متألّماً وآخر كلامي له
كان أنّ عليه المضي قدماً

262
00:18:20,918 --> 00:18:22,417
أنتِ محقّة

263
00:18:22,739 --> 00:18:23,868
(علينا مساعدة (هوك

264
00:18:23,903 --> 00:18:29,871
ما رأيك أنْ تجلسي إذاً وتساعدينا لإيجاد
طريقة لهزيمة (هاديس)... كرمى لـ(هوك)؟

265
00:18:39,561 --> 00:18:45,015
لمْ يرد أخي أنْ أحتفظ بهذا
لذا أوقف قلبي وكسر الكريستال

266
00:18:45,050 --> 00:18:50,589
بدون قلب نابض، ما كنت أمتلك القدرة
...على إعادة جبره، أمّا الآن

267
00:18:51,251 --> 00:18:52,956
...وبفضلك

268
00:18:54,601 --> 00:18:56,370
اختلف الوضع

269
00:19:03,612 --> 00:19:06,939
آسفة لأنّ أخاك لمْ يؤمن بك

270
00:19:07,723 --> 00:19:09,163
لا داعي

271
00:19:09,198 --> 00:19:11,676
لمْ أمضِ سوى بضعة آلاف
مِن السنين في استذكار ذلك

272
00:19:11,711 --> 00:19:18,803
وحالما أجعله مكتملاً، يمكننا أنْ
نُظهر للجميع بأنّهم كانوا مخطئين بحقّنا

273
00:19:18,838 --> 00:19:22,346
يمكننا أنْ نعيش أيّ حياة نريدها

274
00:19:24,292 --> 00:19:30,729
يبدو هذا جميلاً -
بإمكاننا حتّى أنْ نحكم هذا المكان سويّة -

275
00:19:30,764 --> 00:19:36,828
نحكم "ستوري بروك"؟
حسبت أنّنا نخطّط للإقامة هنا وحسب

276
00:19:36,963 --> 00:19:41,903
في منزل صغير جميل
وابنتي تمرح في الحديقة

277
00:19:42,443 --> 00:19:43,594
أجل

278
00:19:43,952 --> 00:19:47,443
أريد ذلك أيضاً
...ولكنْ

279
00:19:53,459 --> 00:19:57,860
هؤلاء القوم لا يتركون أمامنا
...أيّ خيار فربّما سنضطرّ

280
00:19:58,928 --> 00:20:02,696
لاستعراض القوّة لننجو

281
00:20:13,353 --> 00:20:16,538
مرحباً -
"أهلاً بك في "ستوري بروك -

282
00:20:16,573 --> 00:20:20,221
(رامبل ستيلسكن) -
سمعت أنّك في البلدة -

283
00:20:20,755 --> 00:20:24,784
ما رأيك لو نتجاوز ماضينا التعيس
ونعقد صفقة؟

284
00:20:24,819 --> 00:20:27,832
لا أحتاج صفقاتك -
أأنت متأكّد مِنْ ذلك؟ -

285
00:20:27,867 --> 00:20:32,086
فأنت غريب في بلاد غريبة
ملأى بالأعداء

286
00:20:32,562 --> 00:20:37,520
بإمكاني حمايتك، مقابل قطعة
مِنْ ذلك الكريستال الأولمبيّ

287
00:20:38,929 --> 00:20:40,108
ما أدراك به؟

288
00:20:40,143 --> 00:20:44,760
لا يمكنك تهريب سحر كهذا إلى
ستوري بروك" دون لفت انتباهي"

289
00:20:44,795 --> 00:20:48,648
لمْ نعد في مملكتك
وإنّما في مملكتي

290
00:20:48,683 --> 00:20:52,410
لن تكون كذلك طويلاً -
لا تقل أنّي لمْ أحذّرك -

291
00:20:58,768 --> 00:21:03,078
أهلاً بك في دار البلديّة -
إنّه بحقّ ممرٌّ سرّيّ -

292
00:21:03,250 --> 00:21:06,605
(شكراً لك يا (ريجينا -
العفو -

293
00:21:07,623 --> 00:21:15,556
أعرف أنّك لا تستطيع تقبّل الأمر الآن
لكنّي أشعر باستياء ممّا فعلتُه

294
00:21:16,276 --> 00:21:23,468
آسفة لأنّ (زيلينا) أخذت ابنتك
وأنا فعلاً أحاول تصحيح ذلك

295
00:21:24,375 --> 00:21:25,985
صدقتِ

296
00:21:27,206 --> 00:21:30,664
مِنْ حقّ (زيلينا) علينا
أنْ نمنحها فرصة أخرى

297
00:21:31,240 --> 00:21:34,436
لا تقل هذا فقط لمسايرتي -
لا، لست أفعل -

298
00:21:34,510 --> 00:21:41,218
إنْ كانت علاقتي بك علّمتني أيّ شيء
فهو أنّنا كلّنا نمتلك إمكانيّة التغيّر

299
00:21:41,253 --> 00:21:44,453
وأنّ المستقبل ليس أسير الماضي

300
00:21:45,992 --> 00:21:50,105
(ريجينا)
أنتِ مستقبلي

301
00:22:02,334 --> 00:22:04,245
...حسناً أيّها اللصّ

302
00:22:05,217 --> 00:22:07,408
أخبرني ما هي الخطّة

303
00:22:08,090 --> 00:22:10,946
...لطالما اتّبعتُ قاعدة واحدة

304
00:22:10,981 --> 00:22:14,386
لا تدخل عملاً دون خطّة
...محكمة للخروج، ولكنْ

305
00:22:14,421 --> 00:22:20,924
بوجود ابنتي على المحكّ
كسرت قاعدتي الخاصّة وليست لديّ خطّة

306
00:22:20,959 --> 00:22:25,193
...لذا إنْ أردتِ أنْ نعود أدراجنا -
أنا معك -

307
00:22:25,880 --> 00:22:29,015
دائماً -
جيّد -

308
00:22:30,159 --> 00:22:32,438
فلنذهب إذاً وننقذ ابنتي

309
00:22:41,652 --> 00:22:46,049
كدنا نصل
يفترض أنْ يكون الكتاب أمامنا

310
00:22:46,475 --> 00:22:48,252
ما تلك الأشياء؟

311
00:22:50,121 --> 00:22:51,951
إنّها أرواح تائهة

312
00:22:52,723 --> 00:22:54,280
كن حذراً

313
00:22:54,452 --> 00:22:56,876
إنْ لمست المياه أصبحت واحداً منها

314
00:23:14,065 --> 00:23:15,557
ذاك هو الكتاب

315
00:23:16,629 --> 00:23:18,491
تلك الساحرة الملوّنة كانت
تقول الحقيقة

316
00:23:18,526 --> 00:23:19,853
سأذهب أنا

317
00:23:20,170 --> 00:23:23,107
احرص على بقاء القارب هنا
لدى عودتي

318
00:23:39,563 --> 00:23:41,763
أفلتني أيّها الشيطان

319
00:23:41,995 --> 00:23:46,040
(آرثر) -
لا، اجلب الكتاب، هيّا -

320
00:24:10,607 --> 00:24:11,970
شكراً لك

321
00:24:12,780 --> 00:24:14,495
والآن اجلب الكتاب

322
00:24:21,498 --> 00:24:22,651
(هوك)

323
00:24:23,711 --> 00:24:25,110
المشعل

324
00:24:49,476 --> 00:24:51,605
لمْ تخبرني أنّ تلك الأشياء
قادرة على مهاجمتنا

325
00:24:51,640 --> 00:24:53,704
لمْ أكن أعلم أنّها قادرة

326
00:24:54,468 --> 00:24:58,040
ربّما الأمور تتغيّر هنا
(بعد رحيل (هاديس

327
00:24:58,154 --> 00:25:00,117
أأنت متأكّد أنّ هذا الكتاب
ما يزال ذا نفع؟

328
00:25:00,152 --> 00:25:04,577
لست متأكّداً مِنْ أيّ شيء هنا
لكنِّ هذا الكتاب مميّز

329
00:25:04,641 --> 00:25:09,154
هذه الصفحات عبرَت العوالم
عندما كان الناس بأمسّ الحاجة للأمل

330
00:25:10,713 --> 00:25:15,071
مِنْ باب الفضول المهنيّ
كيف يقتل المرء إله الموت؟

331
00:25:17,715 --> 00:25:21,282
بشيء يدعى الكريستال الأولمبيّ

332
00:25:22,382 --> 00:25:26,535
فور تفعيله تستطيع القوّة الخام بداخله
أنْ تبيد أيّ شيء، حتّى إله

333
00:25:26,570 --> 00:25:30,283
أتعتقد أنّ (إيمّا) تستطيع العثور
على هذا الكريستال واستخدامه؟

334
00:25:30,318 --> 00:25:33,625
لديك جرعة مفرطة مِن الإيمان -
بل أمل بالأحرى -

335
00:25:37,517 --> 00:25:39,065
(حسناً يا (سوان

336
00:25:39,796 --> 00:25:41,619
حان دورك الآن

337
00:26:59,941 --> 00:27:01,433
عاد كاملاً مِنْ جديد

338
00:27:02,516 --> 00:27:08,190
انظري، أخيراً -
...ربّما علينا فقط أنْ نأخذ هذا -

339
00:27:08,570 --> 00:27:12,660
ونغادر "ستوري بروك" ونعيش في مكان
آخر حيث لا نضطرّ لقتال أيّ أحد

340
00:27:12,695 --> 00:27:16,855
زيلينا)، سيطاردوننا حيثما حللنا)

341
00:27:16,890 --> 00:27:21,317
الطريقة الوحيدة لنكون بمأمن
هي أنْ نكون قويَّين

342
00:27:24,465 --> 00:27:29,023
كم أمقته -
أستطيع رؤية ابنتي -

343
00:27:30,707 --> 00:27:32,680
لكنّنا نحتاج لعمليّة إلهاء

344
00:27:36,568 --> 00:27:39,859
تعويذة الحماية
أحدهم يحاول الاقتحام

345
00:27:39,894 --> 00:27:45,748
أوَلم أقل لكِ؟ إنّهم يطاردوننا -
(إنّها (إيمّا سوان -

346
00:27:46,783 --> 00:27:51,447
بنيّتي، سأعود على الفور
حالما أتأكّد أنّك بمأمن

347
00:27:51,521 --> 00:27:55,734
سأتحقّق إنْ كان هناك أحد آخر يتسلّل
فميزة هؤلاء الناس هي أنّهم لا يعملون فرادى

348
00:27:55,769 --> 00:27:57,744
كوني حذرة -
وأنت أيضاً -

349
00:28:06,959 --> 00:28:10,303
مَنْ يحتاج لخطّة
حين يحالفه الحظّ الأعمى؟

350
00:28:20,781 --> 00:28:26,377
بالتوفيق في ذلك -
زيلينا)، لا أريد إيذاءك) -

351
00:28:26,412 --> 00:28:29,943
(صحيح، تريدين إيذاء (هاديس
والأمران سيّان

352
00:28:29,978 --> 00:28:33,060
لكنْ على فكرة
لا يمكن التغلّب على إله

353
00:28:33,095 --> 00:28:34,894
حتّى للآلهة نقاط ضعف

354
00:28:34,929 --> 00:28:39,101
أعرف أنّ معه الكريستال
وأعرف ما هو قادر على فعله به

355
00:28:48,279 --> 00:28:52,271
الأمر صحيح إذاً
تحاولون قتل الرجل الذي أحبّه

356
00:28:52,306 --> 00:28:56,385
والآن أريد معرفة أمر واحد
هل أختي موافقة على هذا؟

357
00:29:00,987 --> 00:29:07,186
أبوكِ هنا وسيكون كلّ شيء على ما يرام -
ما كنت لأثق لهذه الدرجة -

358
00:29:11,770 --> 00:29:18,511
ابقَ بعيداً عن ابنتي -
صدّقني، ليست هي التي في خطر -

359
00:29:18,546 --> 00:29:21,591
(توقّف يا (هاديس
الأمر لا يستحقّ

360
00:29:21,626 --> 00:29:27,660
إنْ قتلتني ستخسر (زيلينا) للأبد -
صه، فقط إذا عرفت ذلك -

361
00:29:27,695 --> 00:29:33,924
وهذا لن يقتلك
بل سينهي وجودك

362
00:29:34,158 --> 00:29:36,787
لا عالَم سفليّ
ولن تمضي قدماً

363
00:29:36,874 --> 00:29:40,287
في لحظة تكونين موجودة
واللحظة التالية... لن تكوني موجودة

364
00:29:40,322 --> 00:29:44,878
هذا ما يناله مَنْ يحاول تأليب
زيلينا) عليّ)

365
00:29:45,257 --> 00:29:50,053
اقتحام المكان كان فكرتي
فاستخدم هذا عليّ واتركها وشأنها

366
00:29:50,088 --> 00:29:53,972
آسف، السيّدات أوّلاً -
لا، لا -

367
00:30:00,031 --> 00:30:01,131
...ماذا

368
00:30:51,763 --> 00:30:55,143
لا تقلقي
لن تفترقا طويلاً

369
00:30:55,341 --> 00:30:59,768
ريجينا)، ماذا حدث؟) -
هاديس) فعل هذا) -

370
00:30:59,803 --> 00:31:01,896
(قال أنّه سيقتلك يا (زيلينا
فاضطررت لحمايتك

371
00:31:01,931 --> 00:31:04,085
تلك كذبة -
حقّاً؟ -

372
00:31:04,168 --> 00:31:07,399
لأنّي وجدت (إيمّا) للتو مع هذه

373
00:31:07,629 --> 00:31:11,868
أردتم قتله -
(كنت أحاول حمايتك يا (زيلينا -

374
00:31:11,903 --> 00:31:15,246
كان يكذب عليك مُذ بدأ
قلبه بالخفقان

375
00:31:15,601 --> 00:31:18,964
أصحيحٌ ما قالوه؟
هل احتجزتهم في العالَم السفليّ؟

376
00:31:18,999 --> 00:31:20,355
فعلت ذلك لأجلك

377
00:31:20,390 --> 00:31:22,880
كيلا نضطرّ لإيذاء أيّ أحد
لكنّهم هنا الآن

378
00:31:22,915 --> 00:31:28,408
والطريقة الوحيدة لنكون بمأمن هي
استخدام هذه القوّة لإنشاء مملكة جديدة

379
00:31:28,443 --> 00:31:31,275
مملكتنا نحن -
ألا يمكن أنْ نكون سعيدَين معاً وحسب؟ -

380
00:31:31,310 --> 00:31:33,552
أعني ما حاجتنا لمملكة؟

381
00:31:33,587 --> 00:31:37,824
المسألة لا تتعلّق بالعودة إلى عائلاتنا
التي ما آمنت بنا يوماً

382
00:31:37,859 --> 00:31:40,231
...تذكّري ما قلته لكِ

383
00:31:40,266 --> 00:31:44,662
...ما مِنْ انتقام أفضل -
مِن امتلاك كلّ شيء -

384
00:31:54,268 --> 00:31:55,855
لا بأس

385
00:31:56,676 --> 00:31:58,092
استعمليه

386
00:31:58,364 --> 00:32:01,780
أنهيها -
(زيلينا) -

387
00:32:02,618 --> 00:32:07,280
إنّي حقّاً أؤمن بكِ
دافعت عنك حين امتنع غيري

388
00:32:07,315 --> 00:32:10,517
كانت رغبتي شديدة بأنْ تجدي الحبّ

389
00:32:10,821 --> 00:32:14,626
لكنّ الحبّ يعمي بصيرتنا أحياناً

390
00:32:15,990 --> 00:32:19,032
حاول (هاديس) قتلي قبل قليل -
لا، إنّها تكذب -

391
00:32:19,067 --> 00:32:25,549
مات (روبن) لحمايتي
ذاك هو الحبّ الحقيقيّ، إنّه تضحية

392
00:32:26,891 --> 00:32:30,562
تخلّي المرء عن كلّ شيء
لأجل الشخص الذي يحبّه

393
00:32:30,768 --> 00:32:34,817
لكنْ ما كان (هاديس) ليتخلّى
عن شيء واحد لأجلك

394
00:32:34,852 --> 00:32:38,319
كما قلتِ
يريد كلّ شيء

395
00:32:38,354 --> 00:32:43,840
أصغي لها، لا تراكِ تستحقّين السعادة
تأمّلي هذا المكتب وهذه البلدة

396
00:32:43,875 --> 00:32:46,615
كان كلّ شيء لها في حين
لمْ يكن لديكِ شيء، أتذكرين؟

397
00:32:46,650 --> 00:32:48,475
طبعاً أذكر

398
00:32:48,727 --> 00:32:51,788
ما عليكِ سوى قتلها

399
00:32:51,940 --> 00:32:55,238
وحينها يمكنك أنْ تنعمي
بكلّ ما أردته يوماً

400
00:32:55,374 --> 00:32:59,515
افعليها
ما لَمْ تقتليها، سأفعل أنا

401
00:33:00,491 --> 00:33:02,839
كلّ ما أردته يوماً هو الحبّ

402
00:33:04,128 --> 00:33:08,685
قلت أنّه كان كافياً لك ولكنّي
...أدركت الآن

403
00:33:11,865 --> 00:33:14,526
لن يكفيك أيّ شيء أبداً

404
00:33:17,540 --> 00:33:18,895
(زيلينا)

405
00:34:07,786 --> 00:34:10,702
أنا مدين لك بالشكر على مساعدتك

406
00:34:12,103 --> 00:34:15,767
أبحرت في مهام ضالّة عديدة
في زماني

407
00:34:15,875 --> 00:34:18,685
وأنا مسرور مِنْ إتمام مهمّة صالحة

408
00:34:19,058 --> 00:34:21,578
أرجو فقط أنْ أعرف
(ماذا جرى مع (إيمّا

409
00:34:22,029 --> 00:34:26,359
قامت (إيمّا) بما توجّب عليها بالضبط -
ما أدراك؟ -

410
00:34:27,407 --> 00:34:31,088
...لا أدري وإنّما
أعرف وحسب

411
00:34:35,191 --> 00:34:36,492
ما هذا؟

412
00:34:38,684 --> 00:34:40,571
درب المضي قدماً

413
00:34:44,975 --> 00:34:49,349
هزيمة (هاديس) هي مسألتك
العالقة إذاً

414
00:34:51,626 --> 00:34:54,227
لعلّها كانت مسألتك العالقة أيضاً

415
00:34:54,734 --> 00:34:56,339
رافقني

416
00:34:57,207 --> 00:35:00,930
لا تشغل بالك بي
سأكون على ما يرام

417
00:35:01,102 --> 00:35:04,933
كانت نبوءتي ذات مرّة
إصلاح مملكة منهارة

418
00:35:04,968 --> 00:35:07,874
وخطئي كان الاعتقاد بأنّ المملكة
"المقصودة هي "كاميلوت

419
00:35:07,909 --> 00:35:12,731
لكنّي أعتقد الآن أنّي فهمت
أنّ المملكة التي عليّ إصلاحها هنا

420
00:35:13,435 --> 00:35:15,083
العالَم السفليّ

421
00:35:18,123 --> 00:35:20,109
أرجو لك التوفيق

422
00:35:20,518 --> 00:35:22,254
وداعاً يا صاحب الجلالة

423
00:35:25,292 --> 00:35:28,164
وداعاً أيّها القبطان

424
00:35:44,272 --> 00:35:46,075
(مرحباً يا (كيليان

425
00:35:50,702 --> 00:35:52,124
مَنْ أنت؟

426
00:35:52,874 --> 00:35:54,438
ماذا تريد؟

427
00:35:55,113 --> 00:36:01,049
أريد أنْ أشكرك
بفضلك أُنجز أمرٌ مهمّ جدّاً

428
00:36:01,084 --> 00:36:07,357
أولئك القوم في الأعلى قضوا أخيراً
...على إله الموت الضالّ

429
00:36:07,899 --> 00:36:13,093
(أخي (هاديس -
(أنت (زيوس -

430
00:36:14,119 --> 00:36:15,546
صحيح

431
00:36:17,604 --> 00:36:21,062
وأنا هنا لمرافقتك قدماً

432
00:36:24,623 --> 00:36:26,396
أأنت مستعدّ؟

433
00:36:28,710 --> 00:36:29,948
أجل

434
00:36:31,116 --> 00:36:35,390
حان الوقت إذاً لاصطحابك
إلى حيث تنتمي

435
00:36:54,003 --> 00:36:57,889
"(كيليان جونز)"

436
00:36:58,004 --> 00:37:00,809
ارتأيت أنّك ستحبّ هذه
أكثر مِن الزهور

437
00:37:07,055 --> 00:37:09,303
أشكرك على الصفحات

438
00:37:10,279 --> 00:37:14,040
هاديس) قد رحل الآن)

439
00:37:15,024 --> 00:37:21,023
تمّ الأمر
لذا أرجو أنْ تكون في مكان أفضل

440
00:37:22,520 --> 00:37:25,285
أعرف أنّي يُفترض أنْ أكون
...سعيدة بذلك

441
00:37:27,914 --> 00:37:35,098
لكنْ يبدو أنّك رحلت الآن فعلاً
...ولمْ يبقَ شيءٌ أفعله سوى

442
00:37:39,032 --> 00:37:41,027
اشتقت لك

443
00:39:18,033 --> 00:39:20,652
لمْ تسنح له الفرصة
لتسمية ابنته حتّى

444
00:39:23,017 --> 00:39:26,135
لا أجد سوى اسماً واحداً مناسباً

445
00:39:30,111 --> 00:39:31,450
(روبن)

446
00:39:33,243 --> 00:39:34,616
(روبن)

447
00:39:43,224 --> 00:39:44,642
بالتأكيد

448
00:40:11,526 --> 00:40:14,697
أرجو ألّا نرى يوماً كهذا مجدّداً

449
00:40:15,339 --> 00:40:17,313
وأنا أيضاً يا أمّي

450
00:40:18,471 --> 00:40:20,562
أعرف بما تفكّرين

451
00:40:21,286 --> 00:40:23,473
وهذا ليس خطأك

452
00:40:28,329 --> 00:40:32,176
أريد فقط توديعه على انفراد
إنْ لمْ يكن لديك مانع

453
00:40:35,302 --> 00:40:37,089
(أراكِ في مطعم (غراني

454
00:40:51,580 --> 00:40:52,861
(سوان)

455
00:40:56,300 --> 00:40:57,802
(كيليان)

456
00:41:07,832 --> 00:41:09,902
كيف أنت هنا؟

457
00:41:09,937 --> 00:41:15,163
زيوس)، لا بدّ أنّ أعادني كمكافأة)
(لمساعدتي في هزيمة (هاديس

458
00:41:15,198 --> 00:41:20,849
أعني... ماذا؟ -
...زيوس)، حاكم "أوليمبوس"، أقوى إله في) -

459
00:41:21,083 --> 00:41:24,616
لا أبالي، لا أبالي بكيفيّة عودتك
إنّما أنا مسرورة لأنّك هنا

460
00:41:24,651 --> 00:41:29,257
وأنا مثلك مسرور جدّاً
لأنّكم على ما يرام

461
00:41:30,615 --> 00:41:32,732
لسنا جميعاً كذلك

462
00:41:59,598 --> 00:42:01,919
كان عليك أنْ تقبل صفقتي

463
00:42:14,408 --> 00:42:19,159
كما قلت لك
هذه مملكتي

464
00:42:24,339 --> 00:42:25,339
ترجمة: علي رمضان

