1
00:00:00,113 --> 00:00:02,360
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:02,395 --> 00:00:04,030
كان مجرّد جرح بسيط
"مِن "إكسكالبر

3
00:00:04,065 --> 00:00:05,309
الجرح منه لا يشفى

4
00:00:05,344 --> 00:00:09,555
أستطيع استخدام الشعلة البروميثنيّة
لتحريرك مِن "إكسكالبر" وتقييد (هوك) مكانك

5
00:00:09,590 --> 00:00:12,259
لست قويّاً مثلكِ
سبق أن استسلمت للظلام

6
00:00:12,294 --> 00:00:14,630
لكنْ مستقبلنا
حقّاً؟

7
00:00:15,864 --> 00:00:17,464
عثرت على هذه في الخارج

8
00:00:17,499 --> 00:00:21,707
أعتقد أنّه لمْ يعد هناك القاتم الوحيد
بل بالأحرى قاتمان

9
00:00:21,742 --> 00:00:23,780
أأنتَ مستعدّ لمعرفة ما جرى
أيضاً في "كاميلوت"؟

10
00:00:23,815 --> 00:00:27,210
أجل، لكنْ علينا أوّلاً
أنْ نتكفّل بأمرها

11
00:00:34,497 --> 00:00:37,871
اشرع في العمل أيّها القبطان
فحبر الحبّار سيزول مفعوله قريباً

12
00:00:37,906 --> 00:00:40,997
(أرجوك يا (كيليان
ما الذي تفعله؟

13
00:00:41,766 --> 00:00:47,443
{\pos(190,210)}(انتزعتِ ذكرياتي يا (سوان
وحاولتِ منعي عن معرفة الحقيقة

14
00:00:47,623 --> 00:00:50,404
{\pos(190,230)}والآن سأردّ المعروف

15
00:00:56,867 --> 00:01:01,474
{\pos(190,230)}مِن النظرة المرتسمة على وجهك
يبدو أنّ أحدهم بحاجة لتقييد

16
00:01:01,680 --> 00:01:04,263
هاكِ، لا مزيد مِن السحر لكِ

17
00:01:04,298 --> 00:01:08,051
{\pos(190,230)}والآن بعد مساعدتي، ستسمح لي
بالمضيّ في عملي دون عوائق

18
00:01:08,086 --> 00:01:10,739
طالما لن تعترضي طريقي
فلن أعترض طريقكِ

19
00:01:11,684 --> 00:01:13,593
{\pos(190,230)}يروقني كيانك الجديد

20
00:01:13,628 --> 00:01:16,559
أخبرني ما شعورك
وقد غدوت قاتماً؟

21
00:01:17,973 --> 00:01:20,481
أشعر وكأنّي وُلدتُ مِنْ جديد

22
00:01:49,391 --> 00:01:50,667
(ميلا)

23
00:01:51,571 --> 00:01:54,179
ما أنت إلّا جبان -
أريدك أنْ تعاني -

24
00:01:54,214 --> 00:01:57,802
افعلها وحسب -
أعدك أنْ نستمتع أوّلاً -

25
00:01:57,837 --> 00:01:59,518
(أرجوك يا (إيمّا

26
00:02:17,030 --> 00:02:18,390
مرحباً

27
00:02:22,113 --> 00:02:26,602
تمساحٌ لعين -
ليس تماماً، لكنّي أفهم اللبس -

28
00:02:27,444 --> 00:02:32,194
هذا لن ينفع، فأنا لست في الخارج
وإنّما في داخلك

29
00:02:32,229 --> 00:02:35,571
{\pos(190,230)}أنا مرشدك
الصوت الذي في رأسك

30
00:02:35,606 --> 00:02:39,752
{\pos(190,230)}وفّر خطابك، فأنا أعرف مَنْ تكون
جميع القاتمين في رأسي

31
00:02:39,787 --> 00:02:42,119
{\pos(190,230)}لكنّ هذا غير مهمّ
لأنّي لن أنصت لك

32
00:02:42,154 --> 00:02:45,202
{\pos(190,230)}...ماذا لو قلت لك أنّه بتعاوننا

33
00:02:45,237 --> 00:02:49,927
{\pos(190,230)}أستطيع إعطاءك الشيء الوحيد
الذي رغبتَ به لمئات السنين؟

34
00:02:49,962 --> 00:02:52,063
انتقامك

35
00:02:53,045 --> 00:02:55,031
{\pos(190,230)}هذا صحيح

36
00:02:55,245 --> 00:02:59,804
{\pos(190,230)}رأيتُ ما رأيتَه يا عزيزي
رأيت ألمك وأستطيع تخفيفه

37
00:02:59,839 --> 00:03:05,050
لازمني، وبإمكانك أخيراً أنْ تفعل
ما عجزتَ عن فعله مِنْ قبل

38
00:03:05,085 --> 00:03:09,474
وما هو ذلك؟ -
قتلي طبعاً -

39
00:03:10,718 --> 00:03:17,009
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

40
00:03:10,718 --> 00:03:17,009
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 5 ــم - الحلقــ 10 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Broken Heart )
قلبٌ جريح

41
00:03:19,673 --> 00:03:20,691
(إيمّا)

42
00:03:20,726 --> 00:03:22,569
{\pos(190,210)}سأتفقّد الطابق السفليّ -
سأتولّى الطابق العلويّ -

43
00:03:22,604 --> 00:03:24,098
{\pos(190,210)}(إيمّا)

44
00:03:24,202 --> 00:03:25,724
{\pos(190,210)}(إيمّا)

45
00:03:30,480 --> 00:03:31,920
ماذا جرى؟

46
00:03:33,873 --> 00:03:38,627
{\pos(190,210)}حوّلتِ (هوك) إلى قاتم؟ -
كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذه -

47
00:03:38,662 --> 00:03:41,670
{\pos(190,210)}ولمْ تفكّري بالعواقب على الآخرين؟

48
00:03:41,705 --> 00:03:44,413
لمْ أتحمّل تركه يموت ببساطة
بإمكانكِ أنْ تتفهّمي ذلك

49
00:03:44,448 --> 00:03:46,313
...أجل ولكنْ

50
00:03:48,174 --> 00:03:51,074
{\pos(190,220)}أمامنا الآن مشكلة أكبر -
أعلم -

51
00:03:51,109 --> 00:03:52,876
{\pos(190,220)}ما ظننت أنّ شيئاً مِنْ هذا قد يحدث

52
00:03:52,911 --> 00:03:55,216
كنت أحاول التخلّص مِن الظلام للأبد

53
00:03:55,251 --> 00:03:59,642
{\pos(190,210)}لا تقولي أنّه بعد كلّ ما فعلته (زيلينا) بكِ
لن تكون حياتك أكثر يسراً بموتها

54
00:03:59,677 --> 00:04:01,530
كنت أسديكِ معروفاً -
بالله عليكِ -

55
00:04:01,565 --> 00:04:03,330
{\pos(190,210)}إنّها جريمة مع سبق الإصرار
(والترصّد يا (إيمّا

56
00:04:03,365 --> 00:04:05,230
{\pos(190,210)}حتماً كانت هناك طريقة أخرى
توجّب أنْ تقصدينا

57
00:04:05,265 --> 00:04:07,517
{\pos(190,210)}وأخاطر بفقدان شخص آخر؟

58
00:04:07,552 --> 00:04:10,507
{\pos(190,210)}ظننت أنّ أفضل طريقة للسيطرة
على الظلام هي بعزل نفسي

59
00:04:10,542 --> 00:04:12,028
...لكنْ حين فعلت ذلك

60
00:04:12,063 --> 00:04:14,879
لمْ يكن أحدٌ حاضراً لمنحني أملاً
أو يقول أنّي أتصرّف بحماقة

61
00:04:14,914 --> 00:04:17,914
لا بأس، إنّكِ تتصرّفين بحماقة
فكفّي عن ذلك

62
00:04:20,375 --> 00:04:23,343
{\pos(190,210)}علينا حاليّاً إصلاح هذه الفوضى

63
00:04:23,571 --> 00:04:25,406
لا، ليس ضروريّاً

64
00:04:25,593 --> 00:04:27,466
أعيدي لنا ذكرياتنا

65
00:04:27,501 --> 00:04:30,364
يمكن لـ(ريجينا) ولوج
لاقطات الأحلام، أليس كذلك؟

66
00:04:30,399 --> 00:04:32,802
فنستطيع استجماع خطّة
هوك) وإيقافه)

67
00:04:32,837 --> 00:04:34,621
أخشى أنّنا لن نستطيع

68
00:04:34,729 --> 00:04:39,169
لاقطات الأحلام التي قلتِ
أنّها بالسقيفة... اختفت

69
00:04:39,605 --> 00:04:43,490
ما الذي يخطّط له القبطان
القاتم بحقّ الجحيم؟

70
00:04:47,185 --> 00:04:51,282
{\pos(190,230)}حوّلتكَ (إيمّا) إلى قاتم؟ -
والآن جئتَ لتنفيذ انتقامك -

71
00:04:51,317 --> 00:04:53,840
{\pos(190,230)}خطرت الفكرة على بالي

72
00:04:53,875 --> 00:04:59,808
{\pos(190,230)}مقابل هذه الأداة الجميلة
أعتقد أنّي سأقطع يدك

73
00:04:59,843 --> 00:05:04,547
{\pos(190,200)}(وأنتزع قلبك انتقاماً لـ(ميلا
...ومقابل غمر (إيمّا) بالظلام

74
00:05:05,716 --> 00:05:08,265
{\pos(190,210)}أعتقد أنّ رأسك سيكون
الثمن الملائم

75
00:05:08,300 --> 00:05:11,713
{\pos(190,230)}فما الذي تنتظره إذاً؟
امضِ بذلك

76
00:05:11,748 --> 00:05:14,624
لا، لا، لا
لا

77
00:05:14,858 --> 00:05:22,858
انتظرت قروناً لأجل هذه اللحظة
وأرغب كثيراً... بالتلذّذ بها

78
00:05:28,023 --> 00:05:32,369
استعدّ لملاقاة مصيرك يا عزيزي
في مبارزة عند الظهيرة على سفينتي

79
00:05:32,971 --> 00:05:36,334
حيث بدأ كلّ شيء -
يا لها مِنْ شاعريّة -

80
00:05:37,058 --> 00:05:40,421
لكنْ كِلانا يعلم أنّ هذا السلاح
لا يستطيع قتلك

81
00:05:40,456 --> 00:05:43,597
صحيح
لا يستطيع ذلك السيف قتلي

82
00:05:43,700 --> 00:05:47,000
أمّا هذا السيف فيستطيع

83
00:05:47,483 --> 00:05:49,999
"إكسكالبر" -
إنّه بحوزتك -

84
00:05:50,034 --> 00:05:51,577
أجل

85
00:05:51,748 --> 00:05:53,658
بعد أنْ أصبح كاملاً
لمْ يعد بإمكانه التحكّم بي

86
00:05:53,693 --> 00:05:57,057
...لكنّه يستطيع... حذارِ
أنْ يقتلني

87
00:05:57,092 --> 00:06:02,765
ما عليك سوى أخذه منّي
فما رأيك إذاً أيّها التمساح؟

88
00:06:03,482 --> 00:06:05,871
هلّا أنهينا ما بدأناه؟

89
00:06:06,415 --> 00:06:07,856
بالتأكيد

90
00:06:13,463 --> 00:06:15,071
ويبقى القرصان قرصاناً

91
00:06:15,106 --> 00:06:17,910
(عندما كان إنساناً، أمضى (هوك
قروناً في محاولة قتلي

92
00:06:17,945 --> 00:06:19,878
وسيكون مِن المنطقيّ
أنْ يفكّر بالانتقام

93
00:06:19,913 --> 00:06:23,546
لمَ يمحو ذاكرتي طالما أنّه
سيعلن خطّته في مطلق الأحوال؟

94
00:06:23,581 --> 00:06:24,765
لا بدّ أنّ هناك المزيد لها

95
00:06:24,800 --> 00:06:28,628
حتّى لو هناك المزيد، فأمامنا
فقط حتّى الظهيرة لإيقافه

96
00:06:28,663 --> 00:06:31,974
ولإنقاذك -
ماذا عن رسالة (ميرلين)؟ -

97
00:06:32,009 --> 00:06:35,060
قال أنّ المدعوّة (نيموي) هي
المفتاح لإيقاف القاتم

98
00:06:35,095 --> 00:06:38,636
(نيموي) كانت الحبّ الحقيقيّ لـ(ميرلين) -
وكانت أيضاً القاتم الأوّل -

99
00:06:38,671 --> 00:06:41,106
أعلم
كيف يمكننا معرفة المزيد عنها؟

100
00:06:41,141 --> 00:06:45,087
ابدئي البحث في سجلّات القاتم
فهي تحوي نصوصاً عديدة قد تساعدنا

101
00:06:45,122 --> 00:06:47,908
رغم تقديري العميق لهذه
المنحة الدراسيّة المثيرة

102
00:06:47,943 --> 00:06:50,016
إلّا أنّه هناك طريقة أسهل

103
00:06:50,051 --> 00:06:53,926
فما زلت أنا قاتماً
(وبوسعي حمايتك يا (غولد

104
00:06:53,961 --> 00:06:56,821
ما عليك سوى نزع القيد

105
00:06:58,789 --> 00:07:00,775
أنتم لا تثقون بي

106
00:07:01,637 --> 00:07:04,338
لو كان الوضع معكوساً
أكنتِ لتثقي بي؟

107
00:07:04,373 --> 00:07:05,858
الأمر صحيح إذاً

108
00:07:06,654 --> 00:07:08,514
أنتِ هنا -
(هنري) -

109
00:07:08,928 --> 00:07:12,209
أريدك أنْ تخبرهم أنّه لا مشكلة
في نزع هذا القيد

110
00:07:12,244 --> 00:07:15,385
إنّها الطريقة الوحيدة لفهم كلّ شيء -
لا -

111
00:07:16,150 --> 00:07:17,045
ماذا؟

112
00:07:17,080 --> 00:07:20,199
(كذبتِ علينا بشأن (هوك
وبشأن كلّ شيء

113
00:07:20,234 --> 00:07:23,455
لمَ يفترض أنْ نثق بكِ الآن؟ -
(أنا والدتك يا (هنري -

114
00:07:23,490 --> 00:07:27,373
حقّاً والدتي؟ لأنّ الأمّ التي عرفتها
ما كانت لتخفي شيئاً عنّي

115
00:07:27,931 --> 00:07:32,599
حسبتكَ الوحيد الذي قد يتفهّم -
حسبتكِ الوحيدة التي أستطيع الوثوق بها -

116
00:07:32,634 --> 00:07:36,463
(يمكنك إذاً أنْ تسامح (ريجينا) و(غولد
على كلّ ما فعلاه، لكنْ لا تستطيع مسامحتي

117
00:07:36,498 --> 00:07:38,322
لقد تغيّرا

118
00:07:38,573 --> 00:07:40,703
وأظهرا لي أنّهما تغيّرا

119
00:07:40,738 --> 00:07:43,894
وأنا تغيّرت أيضاً -
لدى لقائنا الأوّل، أجل -

120
00:07:43,929 --> 00:07:47,285
لكنْ حين تعسّرت الظروف
لمْ تقصدي أيّ أحد

121
00:07:47,320 --> 00:07:50,026
وإنّما قرّرتِ أنْ تجدي الحلّ لوحدك

122
00:07:50,061 --> 00:07:53,490
كنّا فريقاً -
العمليّة "كوبرا"، أذكرها -

123
00:07:53,525 --> 00:07:58,174
أمّا الآن، فلا تريدين سوى استعادة
سحرك الأسود لتنفّذيها بمفردك

124
00:07:58,209 --> 00:08:01,566
وقد رأيت ما يمكنك أنْ تفعليه
بالسحر الأسود

125
00:08:02,590 --> 00:08:04,393
(يحتاج وقتاً يا (إيمّا

126
00:08:08,079 --> 00:08:11,270
علينا الذهاب للمكتبة
فأمامنا عمل كثير

127
00:08:11,305 --> 00:08:14,480
يجب أنْ أقصد مكاناً أوّلاً
سأقابلكم هناك

128
00:08:14,785 --> 00:08:17,593
دعوني أخمّن
لستُ مدعوّة

129
00:08:17,828 --> 00:08:21,831
إيمّا)، إنّنا نحبّكِ) -
لكنْ لا تثقون بي -

130
00:08:21,866 --> 00:08:24,006
لا نثق بالظلام

131
00:08:24,290 --> 00:08:27,826
امكثي هنا ودعينا ننقذكِ
فهذا في مصلحة الجميع

132
00:08:29,722 --> 00:08:31,635
ما بيدنا حيلة

133
00:08:32,327 --> 00:08:36,564
(فات الأوان، فالقبو صاغ (هوك
قاتماً جديداً له

134
00:08:37,760 --> 00:08:39,208
ذهب في هذا الاتّجاه

135
00:08:39,904 --> 00:08:41,066
مِنْ هنا

136
00:08:45,600 --> 00:08:49,652
ثمّ اختفت الآثار -
يجب أنْ نفترق ونفتّش الغابة -

137
00:08:49,687 --> 00:08:53,234
إنّه قاتم وبوسعه نقل نفسه
(لأيّ مكان وكذلك (إيمّا

138
00:08:53,269 --> 00:08:55,882
علينا بدء البحث مِنْ مكان ما -
لا وقت لذلك -

139
00:08:55,933 --> 00:09:00,540
مِنْ بين كلّ الدروب التي تنبّأت بها
لابنتكما، أخشى أنّ هذا هو الأكثر قتامة

140
00:09:01,463 --> 00:09:02,846
(يجب أنْ نعود لمطعم (غراني

141
00:09:02,881 --> 00:09:05,531
حتّى دون سحري، ما زال لديّ مكوّنات
كافية للقيام بالتحضيرات

142
00:09:05,566 --> 00:09:07,601
لا أبالي كم سيسوء الحال
فـ(إيمّا) لن تؤذينا

143
00:09:07,636 --> 00:09:10,557
ربّما
...أمّا هذا القاتم الجديد

144
00:09:10,689 --> 00:09:13,481
نحتاج أكبر عدد مِن الحلفاء
يمكن تأمينه

145
00:09:13,516 --> 00:09:16,714
لانسلوت)... والدتك هي سيّدة)
البحيرة، أتستطيع مساعدتنا؟

146
00:09:16,749 --> 00:09:18,922
ربّما -
ربّما؟ -

147
00:09:20,104 --> 00:09:21,652
(عليك الذهاب يا (لانسلوت

148
00:09:21,687 --> 00:09:24,503
فهي تملك قوّة هائلة
والبحيرة تبعد مسير يومَين مِنْ هنا

149
00:09:24,538 --> 00:09:27,138
الأمر يستحقّ المحاولة -
وإنْ لمْ أستطع الوصول بالوقت المحدّد؟ -

150
00:09:27,173 --> 00:09:30,286
ستتسنّى لك إذاً تمضية
لحظاتك الأخيرة مع والدتك

151
00:09:36,389 --> 00:09:39,837
كنّا قاب قوسَين
...(ميري مارغريت)

152
00:09:40,019 --> 00:09:43,309
كنّا على بعد ثوانٍ مِنْ تدمير
الظلام وإنهاء هذا الحال

153
00:09:43,344 --> 00:09:46,007
ولكان (هوك) قد لقي حتفه

154
00:09:46,042 --> 00:09:49,277
(لقد اختارت الحبّ يا (ديفيد
وكنّا لنفعل الأمر ذاته

155
00:09:49,312 --> 00:09:53,101
فنحن نتشارك قلباً واحداً لأنّنا خضنا
(مخاطرة مماثلة للتي خاضتها (إيمّا

156
00:09:53,136 --> 00:09:56,867
نحن ننقذ بعضنا
وهذا ديدن عائلتنا

157
00:09:56,902 --> 00:09:59,473
فتحلَّ بقليل مِن الإيمان بها -
أنا كذلك -

158
00:10:01,235 --> 00:10:04,998
إنّما أرجو أنْ يكون إيمانها
بـ(هوك) مبرّراً

159
00:10:10,946 --> 00:10:12,941
{\pos(190,200)}ما الذي أرتديه بحقّ الشيطان؟

160
00:10:12,976 --> 00:10:15,852
{\pos(190,200)}لمَ يتوجّب على القاتمين ارتداء
ثياب كالراهبين؟

161
00:10:16,994 --> 00:10:20,041
{\pos(190,200)}أجل، هذا أفضل بكثير
وتروقني الملابس الجلديّة أيضاً

162
00:10:20,076 --> 00:10:21,725
{\pos(190,200)}ارحل مِنْ هنا

163
00:10:22,351 --> 00:10:23,923
تحاول تجاهلي
لكنّك لن تستطيع

164
00:10:23,958 --> 00:10:26,812
تكلّم كما يحلو لك أيّها الروح
فأنا أعرف أنّك تكذب

165
00:10:26,847 --> 00:10:30,897
محال أنْ أحظى بانتقامي طالما أنّ (غولد) في
"ستوري بروك" وأنا محتجز هنا في "كاميلوت"

166
00:10:30,932 --> 00:10:35,724
هنا يأتي دورنا يا عزيزي
هل لي أنْ أقترح لعنةً سوداء؟

167
00:10:35,759 --> 00:10:38,403
وأحطّم قلب أغلى
أحبّائي لإلقائها؟

168
00:10:38,438 --> 00:10:42,135
(لا، لا، لا... لن أقتل (إيمّا -
لكنْ دائماً هناك مخرج -

169
00:10:42,170 --> 00:10:44,996
(نجح الأمر يا (كيليان
أنت على قيد الحياة

170
00:10:45,031 --> 00:10:46,385
أجل، نجح

171
00:10:46,420 --> 00:10:50,162
بعد قضاء قرون أقمع شهوتي
...لسفك الدماء

172
00:10:50,197 --> 00:10:53,972
أعدتِ إلقائي في ذلك الظلام
(أحسنتِ صنعاً يا (إيمّا

173
00:10:54,007 --> 00:10:56,468
تقييدك بـ"إكسكالبر" كان
السبيل الوحيد لإنقاذك

174
00:10:56,503 --> 00:11:00,764
"صحيح، "إكسكالبر
وأين لجامي اللمّاع الجديد؟

175
00:11:00,799 --> 00:11:03,641
لا أعلم، فقد اختفى
بُعيد اختفائك

176
00:11:04,390 --> 00:11:08,573
يا له مِنْ قول مقنع -
كم مضى على وجوده معك؟ -

177
00:11:08,608 --> 00:11:10,963
تستطيعين رؤيته أيضاً؟ -
أجل واأسفاه -

178
00:11:10,998 --> 00:11:14,287
فهي ما تزال قاتماً
رغم عدم كفاءتها

179
00:11:14,322 --> 00:11:19,714
لا تنصت له، فهو غير حقيقيّ
لكنّي حقيقيّة وأنا ههنا، انظر لي

180
00:11:19,749 --> 00:11:23,593
ذاك المستقبل... قلتَ أنّه ليس
مدعاةً للخوف، يمكننا أنْ نحظى به

181
00:11:23,628 --> 00:11:26,082
"والمنزل في "ستوري بروك

182
00:11:26,698 --> 00:11:28,678
لمْ أعد خائفة

183
00:11:29,051 --> 00:11:33,574
أريده معك
سيكون منزلنا

184
00:11:34,149 --> 00:11:36,775
وعليك فقط أنْ ترغب به أيضاً

185
00:11:36,810 --> 00:11:40,591
أجل يا حبيبتي أريده
أكثر مِنْ أيّ شيء

186
00:11:42,353 --> 00:11:45,680
كيليان)... انظر)

187
00:11:53,193 --> 00:11:55,001
رحل الشيطان

188
00:11:56,171 --> 00:11:57,654
بوسعنا تحقيق هذا

189
00:11:57,689 --> 00:11:59,948
يمكننا أنْ نخرج الظلام
مِنْ كِلينا إلى الأبد

190
00:11:59,983 --> 00:12:01,374
كيف؟

191
00:12:01,527 --> 00:12:04,165
بفعل ما فعلتُه معك للتو

192
00:12:04,961 --> 00:12:07,430
بالذهاب لأولئك الذين تحبّهم

193
00:12:18,331 --> 00:12:19,439
...(رامبل)

194
00:12:20,061 --> 00:12:22,967
ما الخطب؟
ألن تأتي؟

195
00:12:23,002 --> 00:12:26,709
أخشى أنّ استعداداتي لهذه المعركة
لا يمكن العثور عليها في كتاب

196
00:12:26,744 --> 00:12:29,108
لكنّها كانت فكرتك

197
00:12:29,143 --> 00:12:33,530
لكِ وللآخرين، قد تكون هنالك
طريقة لحماية أنفسكم

198
00:12:33,565 --> 00:12:34,938
...أمّا بالنسبة لي

199
00:12:36,310 --> 00:12:40,487
أمضيت حياةً بأكملها هارباً
مِن المعارك

200
00:12:40,522 --> 00:12:42,452
وحان الوقت للتوقّف عن ذلك

201
00:12:42,492 --> 00:12:46,153
لمْ تعد بحاجة لإثبات أيّ شيء
(فقد أنقذتني مِنْ (ميريدا

202
00:12:46,188 --> 00:12:47,278
إنّك بطل الآن

203
00:12:47,313 --> 00:12:51,154
لكنّ هذا لا يمحو عمراً مِن الجبن
ولا يمكن لشيء أنْ يمحوه

204
00:12:51,717 --> 00:12:52,906
...(بِل)

205
00:12:53,857 --> 00:12:59,203
أعرف أنّي آذيتكِ
بأساليب لا تغتفر

206
00:12:59,287 --> 00:13:02,861
لكنّي أعرف أيضاً أنّ رغبتكِ
...في ألّا أموت

207
00:13:02,896 --> 00:13:05,644
لا تعني أنّها رغبتك نفسها
في أنْ تكوني معي

208
00:13:05,679 --> 00:13:10,352
فإذا نجوتُ مِنْ هذه المعركة
أريد أنْ أحسّن مِنْ نفسي معك

209
00:13:10,906 --> 00:13:14,260
أريد أنْ أحبّك حبّاً
ما استطعت إبداءه مِنْ قبل

210
00:13:14,512 --> 00:13:19,761
مصحوباً بالشرف والشجاعة
فدعيني أكن الإنسان الذي تستحقّينه

211
00:13:20,309 --> 00:13:24,015
الإنسان الذي أقسمت على
قبر ولدي أنْ أكونه

212
00:13:24,540 --> 00:13:28,271
لا أعرف ما أقول

213
00:13:29,385 --> 00:13:31,106
لا تقولي أيّ شيء

214
00:13:32,241 --> 00:13:33,933
...إذا انتصرت

215
00:13:34,918 --> 00:13:38,582
إذا انتصرت سأذهب للبئر
حيث تزوّجنا

216
00:13:38,655 --> 00:13:43,603
وإذا قابلتني هنالك
سأعرف ما هو شعورك

217
00:13:56,141 --> 00:13:59,632
{\pos(190,200)}يا هذه... أمرتني العمدة بوضوح
بعدم السماح لكِ بالدخول

218
00:13:59,667 --> 00:14:01,832
{\pos(190,200)}فأنتِ تقومين بواجبك وحسب إذاً

219
00:14:01,975 --> 00:14:03,886
{\pos(190,200)}بلا كفاءة لكنّكِ تقومين به
تستحقّين الثناء

220
00:14:03,921 --> 00:14:05,810
{\pos(190,200)}ليس بهذه السرعة يا أختاه

221
00:14:06,855 --> 00:14:08,387
أختي العزيزة

222
00:14:08,618 --> 00:14:11,964
أشكرك كثيراً على اعتنائك
بلفافة سعادتي أثناء اختطافي

223
00:14:11,999 --> 00:14:13,972
لكنّي أتيت لاستعادتها الآن
وداعاً

224
00:14:14,007 --> 00:14:15,722
بالتوفيق في ذلك

225
00:14:16,895 --> 00:14:18,343
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(طفلة (هود

226
00:14:22,238 --> 00:14:24,153
أين ابنتي؟

227
00:14:24,886 --> 00:14:29,952
أحقّاً ظننتِ أنّنا بعد كلّ ما فعلتِه
لن نحميها منكِ؟

228
00:14:30,060 --> 00:14:33,199
إنّها طفلتي -
(وأيضاً طفلة (روبن -

229
00:14:33,234 --> 00:14:36,038
ولن تحرميه منها أبداً

230
00:14:36,073 --> 00:14:41,513
لا تحتملين أنّ دوري حان أخيراً
بعدما أمضيتِ عمرك في نيل كلّ شيء

231
00:14:41,548 --> 00:14:46,284
{\pos(190,200)}السبب الوحيد لإنجابك تلك الطفلة
(هو لأنّكِ قتلتِ (ماريان

232
00:14:46,551 --> 00:14:52,127
{\pos(190,200)}وخدعتِ (روبن) بأشنع صورة
تخطر على بال

233
00:14:53,505 --> 00:14:55,489
{\pos(190,200)}أهذا إطراء؟

234
00:14:56,806 --> 00:15:00,174
يجب أنْ يتوقّف هذا الجنون -
أوافقك -

235
00:15:01,400 --> 00:15:03,498
لكنْ لا أظنّ ذلك ممكناً

236
00:15:04,902 --> 00:15:07,590
أظنّه ربّما يكون ممكناً في الواقع

237
00:15:10,994 --> 00:15:15,537
عندما طلبت (ريجينا) منّي حراستك
فآخر ما أردته هو التواجد بالغرفة نفسها معكِ

238
00:15:15,971 --> 00:15:18,958
لكنْ وها قد اجتمعنا
لا يبدو الأمر بذلك السوء

239
00:15:18,993 --> 00:15:21,738
ضعيه مِنْ يدك يا (ميريدا) فكلتنانا
تعلم أنّكِ لن ترميني

240
00:15:21,773 --> 00:15:24,789
أحقّاً لن أفعل بعد كلّ ما فعلتِه بي؟

241
00:15:24,824 --> 00:15:28,000
لا بأس، أرى أنّ رمية سهم
على ركبتكِ ستناسبك

242
00:15:28,035 --> 00:15:29,819
وربّما تناسبني أيضاً

243
00:15:30,107 --> 00:15:31,718
لا تقلقي يا حبيبتي

244
00:15:36,558 --> 00:15:42,209
لا تقارن ركبة جريحة بقلب جريح
أوَليس هذا صحيحاً يا (سوان)؟

245
00:15:45,206 --> 00:15:46,796
ما هذا؟

246
00:15:47,215 --> 00:15:52,080
خلت أنّي سأجدك مع الأبطال فوق جبل
مِن الكتب محاولين اكتشاف خطّتي الرهيبة

247
00:15:52,115 --> 00:15:54,226
هذا ليس سبب مجيئك

248
00:15:54,608 --> 00:15:57,627
جئتَ لأنّك ما تزال تكنّ
مشاعر نحوي

249
00:15:57,828 --> 00:16:02,225
(آهٍ يا (سوان
طبعاً ما أزال أكنّ المشاعر نحوكِ

250
00:16:03,499 --> 00:16:06,152
...مشاعر الغضب والكراهية

251
00:16:06,187 --> 00:16:08,412
وخيبة الأمل -
أنتَ لا تعني ما تقوله -

252
00:16:08,447 --> 00:16:11,604
"عندما قيّدتِني بـ"إكسكالبر
...كشفتِ عن بصيرتي

253
00:16:11,639 --> 00:16:14,636
وها أنا أراكِ الآن على حقيقتك

254
00:16:14,890 --> 00:16:16,973
مرساة

255
00:16:17,172 --> 00:16:23,082
وأرى بوضوح الآن أنّكِ لمْ تكوني
أكثر مِنْ مجرّد إلهاءٍ أشقرَ جميل

256
00:16:23,117 --> 00:16:26,690
(لكنْ ليكن في علمك يا (سوان
أنا رجلٌ حرٌّ الآن

257
00:16:26,725 --> 00:16:30,571
ولن تمنعيني أبداً عن نيل
ما أريده مجدّداً

258
00:16:30,606 --> 00:16:33,690
...(هوك)... (كيليان)

259
00:16:34,346 --> 00:16:38,691
مهما تكن الصفقة التي أبرمتها لتنفّذ
انتقامك مِنْ (غولد)، فهي لا تستحقّ

260
00:16:38,726 --> 00:16:41,423
الظلام يستغلّك

261
00:16:41,754 --> 00:16:45,169
فهو لا يبالي بما تريده
وإنّما فقط بما يريده هو

262
00:16:45,204 --> 00:16:48,342
لا يكون المرء بيدقاً
إلّا إذا كان جاهلاً لاستغلاله

263
00:16:48,377 --> 00:16:50,808
طالما سأنال مبتغاي
فلا أبالي البتّة بالباقي

264
00:16:50,843 --> 00:16:53,306
وأنتِ دوناً عن كل الناس
يفترض أنْ تفهمي ذلك

265
00:16:53,341 --> 00:16:57,897
كلّ ما فعلتُه كان لأجلك -
(تلك هي مشكلتك يا (سوان -

266
00:16:58,143 --> 00:17:03,342
أنتِ هلعة مِنْ فقدان أحبّائك
لدرجة أنّكِ تبعدينهم عنكِ

267
00:17:05,340 --> 00:17:08,751
لهذا ستبقين يتيمة دائماً

268
00:17:09,283 --> 00:17:13,170
لا تحتاجين شرّيراً لإفساد سعادتك

269
00:17:13,358 --> 00:17:16,497
فأنتِ تفعلين ذلك بنفسك
على أكمل وجه

270
00:17:16,612 --> 00:17:18,799
لمَ تفعل هذا؟

271
00:17:19,053 --> 00:17:20,368
...لأنّي

272
00:17:21,761 --> 00:17:24,296
...أريد إيذاءكِ

273
00:17:25,518 --> 00:17:27,563
كما آذيتِني

274
00:17:45,007 --> 00:17:47,910
حسناً، كفى إلهاءً

275
00:17:48,280 --> 00:17:54,893
سأذهب لاستطلاع طريقنا -
سأذهب لإعادة التزوّد بالماء -

276
00:18:04,002 --> 00:18:06,263
ما هذا الضجيج بحقّ الشيطان؟

277
00:18:06,333 --> 00:18:09,832
هذا صوت الخنجر يغنّي للسيف

278
00:18:09,867 --> 00:18:13,992
وبما أنّك تستطيع سماعه
فهذا يعني أنّ "إكسكالبر" قريب جدّاً

279
00:18:14,027 --> 00:18:18,296
مستحيل، قالت (إيمّا) أنّه اختفى -
أفق يا عزيزي -

280
00:18:18,331 --> 00:18:22,998
حبيبتك تكذب
السيف بحوزتها

281
00:18:23,033 --> 00:18:26,963
لمَ عساها تكذب عليّ؟ -
كي تستطيع التحكّم بك -

282
00:18:26,998 --> 00:18:32,099
مع أنّها لا تحتاج "إكسكالبر"، فهي
تتحكّم بك جيّداً مِنْ تلقاء نفسها

283
00:18:32,134 --> 00:18:36,063
ما الذي يعنيه ذلك بحقّ الجحيم؟ -
يا هذا، ارحل مِنْ هنا -

284
00:18:36,098 --> 00:18:39,691
كنّا نتحدّث عنكِ للتو
لمَ لا تسألها بنفسك؟

285
00:18:39,726 --> 00:18:43,310
(يسألني عن ماذا؟ (هوك
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟

286
00:18:44,556 --> 00:18:47,407
إيمّا)، أتعرفين مكان "إكسكالبر"؟)

287
00:18:49,099 --> 00:18:50,641
...(كيليان)

288
00:18:51,345 --> 00:18:54,341
رامبل) يخادعك)
فهذا ديدنه

289
00:18:55,156 --> 00:19:00,115
أتكذبين عليّ؟
(أستطيع سماع ندائه للخنجر يا (إيمّا

290
00:19:01,253 --> 00:19:03,402
هل "إكسكالبر" بحوزتك؟

291
00:19:04,799 --> 00:19:05,915
أجل

292
00:19:07,459 --> 00:19:11,723
هل استخدمتِه عليّ؟ -
...ماذا؟ طبعاً لا، ما كنت -

293
00:19:11,758 --> 00:19:14,097
فلمَ لا تخبرينني بالحقيقة؟

294
00:19:17,219 --> 00:19:20,655
خشيتِ أنْ أطلبه منكِ؟

295
00:19:20,690 --> 00:19:22,695
ما كنتِ تنوين إعطائي إيّاه أبداً
أليس كذلك؟

296
00:19:22,730 --> 00:19:24,888
فعلت ذلك لأحميك

297
00:19:24,923 --> 00:19:28,307
أخبرتني بنفسك أنّك لستَ
قويّاً كفاية لمقاومة الظلام

298
00:19:28,342 --> 00:19:34,540
ولهذا توسّلتك كيلا تحوّليني
إلى قاتم لعين في الأساس

299
00:19:35,230 --> 00:19:37,067
لكنّكِ فعلتِ ذلك بأيّ حال

300
00:19:37,102 --> 00:19:39,872
كنتَ تحتضر -
أتعرفين الجزء الأسوأ يا (سوان)؟ -

301
00:19:39,907 --> 00:19:44,765
عندما أرادت والدتك استخدام الخنجر
...(لمنعكِ عن سحق قلب (ميريدا

302
00:19:44,800 --> 00:19:49,090
أنا الذي أقنعتها بأنّه عليك
اتّخاذ ذلك القرار بنفسك

303
00:19:49,278 --> 00:19:54,247
ما مرّت عليّ لحظة انعدم فيها
إيماني وثقتي بكِ

304
00:19:54,282 --> 00:19:58,909
لكنّكِ بوضوح ما عدتِ تؤمنين بي
فكيف لي أنْ أقاوم هذا؟

305
00:19:58,944 --> 00:20:00,586
...(كيليان) -
حسبكِ -

306
00:20:15,336 --> 00:20:17,201
أهلاً أيّتها القاتم

307
00:20:17,235 --> 00:20:22,613
اعذريني لأنّ المتجر في حالة فوضى
(مُذ أرسلتِ (ميريدا) لقتل (بِل

308
00:20:22,648 --> 00:20:24,639
اعذريني إنْ لمْ أقدّم لكِ الشاي

309
00:20:24,674 --> 00:20:29,143
بمَ أستطيع خدمتك اليوم؟
لأنّي أفترض أنّها ليست زيارة اجتماعيّة

310
00:20:29,178 --> 00:20:34,101
أحتاج عوناً لإيقاف (هوك)، أريد إعادة
ذكريات الجميع بما فيها ذكرياتي

311
00:20:34,136 --> 00:20:36,353
وكيف تخطّطين لفعل ذلك؟

312
00:20:37,262 --> 00:20:40,070
زيلينا) و(هوك) استعملا حبر)
الحبّار لشلّ حركتي

313
00:20:40,105 --> 00:20:41,747
وقد بقي القليل

314
00:20:41,782 --> 00:20:44,541
وتريدين أنْ أستخدمه عليه
أثناء نزالنا

315
00:20:44,576 --> 00:20:50,462
{\pos(190,200)}كلّ ما أطلبه هو أنْ تصمد وقتاً كافياً
لإشغاله ريثما أستردّ لاقطات الأحلام

316
00:20:50,497 --> 00:20:53,463
{\pos(190,200)}...أجل، لكنْ للقيام بذلك

317
00:20:54,484 --> 00:20:56,312
{\pos(190,200)}لا أحتاج إلى هذا

318
00:20:56,473 --> 00:21:00,595
{\pos(190,200)}إلى هنا ينتمي ذلك السحر

319
00:21:01,308 --> 00:21:04,079
ما الذي تفعله؟
لا تستطيع هزيمة (هوك) بدونه

320
00:21:04,731 --> 00:21:08,727
عداوتي مع القبطان
سابقة لعهدك بقرون

321
00:21:08,762 --> 00:21:10,620
...وإذا أردتُ أنْ أهزمه

322
00:21:11,073 --> 00:21:14,730
فسأفعل ذلك بشرف
وسوف أهزمه

323
00:21:16,756 --> 00:21:20,051
إنّك تمضي في مهمّة انتحاريّة -
سنرى -

324
00:21:20,365 --> 00:21:26,423
لكنّ رهاناتي هي عليّ أنا
أمّا رهاناتك فأعظم بكثير

325
00:21:26,808 --> 00:21:30,979
أحقّاً تعتقدين بمقدورك الانتصار بمفردك؟ -
أنا متأكّدة أنّي أستطيع -

326
00:21:32,305 --> 00:21:34,380
تلك هي مشكلة الثقة
...(يا آنسة (سوان

327
00:21:34,415 --> 00:21:38,838
فالثقة تكون عالية عند بدء المعركة
لكنّها ليست بتلك العظمة عند إنهائها

328
00:21:39,144 --> 00:21:40,567
بالتوفيق

329
00:21:45,807 --> 00:21:49,573
...دعيني أذكّرك قبل دخولنا

330
00:21:50,195 --> 00:21:53,522
ربّما استعدتِ قدراتك
لكنّي أيضاً أمتلك قدراتي

331
00:21:53,557 --> 00:21:55,238
ما الذي نفعله هنا؟

332
00:21:55,273 --> 00:21:57,917
فإنْ كان هناك المزيد مِن المحاضرات
...عن الأمل والفضيلة والتوبة

333
00:21:57,952 --> 00:22:01,109
فيمكن أنْ أوّفر عليكِ العناء
سمعتها كلّها

334
00:22:07,111 --> 00:22:08,925
(زيلينا) -
هل اشتقت لي؟ -

335
00:22:08,960 --> 00:22:12,604
قلت لك... ما أنْ تعاشر
الخضراء لن تروقك الملكة

336
00:22:12,639 --> 00:22:15,902
ريجينا)، تحدّثنا عن هذا)

337
00:22:15,974 --> 00:22:19,746
معالجة نفسيّة للأزواج؟
يفترض أنْ أتوقّع حاجتكما لها الآن

338
00:22:20,296 --> 00:22:22,722
دعيني أذكّرك بأمر

339
00:22:22,872 --> 00:22:28,188
مهما حسبتِ نفسكِ ماكرة
فلمْ تبلغي مستواي حتّى

340
00:22:28,223 --> 00:22:36,557
أمضيت سنوات عديدة أرتكب الفظائع
مِن الأمور التي تفوق خيالك

341
00:22:36,752 --> 00:22:39,220
لكنْ أتعرفين كيف عدلت عن ذلك؟

342
00:22:39,866 --> 00:22:41,216
(بفضل (هنري

343
00:22:41,587 --> 00:22:48,616
تطلّب الأمر تربية طفل بحبّ دون
قيد أو شرط لأغدو بأفضل صورة لي

344
00:22:49,656 --> 00:22:55,015
وأرجو أنّ ذلك النوع مِن الحبّ
سيعطي المفعول ذاته معكِ

345
00:23:02,424 --> 00:23:07,648
(كوني أكيدة يا (زيلينا
أنّ ثلاثتنا لن نكوّن عائلة أبداً

346
00:23:07,895 --> 00:23:12,970
لكنْ أنا و(ريجينا) تفاهمنا
على أنّكِ والدتها

347
00:23:13,238 --> 00:23:18,264
لذا خلافاً لحدسنا العميق
ما نزال نأمل منكِ خيراً

348
00:23:18,299 --> 00:23:25,100
لذا بإمكانك زيارة طفلتنا
طالما أنّ أحدنا حاضر

349
00:23:40,596 --> 00:23:43,173
مرحباً يا حبّة الفاصولياء الخضراء

350
00:23:43,384 --> 00:23:44,917
مرحباً

351
00:23:48,755 --> 00:23:50,494
أنا أمّك

352
00:24:08,922 --> 00:24:09,983
(هنري)

353
00:24:10,550 --> 00:24:12,582
أمّي
هربتِ؟

354
00:24:12,617 --> 00:24:15,854
لسبب وجيه، عرفت كيف نحلّ المسألة
لكنّي أحتاج مساعدتك، أريدك أنْ تثق بي

355
00:24:15,889 --> 00:24:20,136
...قلت لكِ -
أعرف، أعرف، سمعتك وفهمتك فعلاً -

356
00:24:20,171 --> 00:24:22,677
لا أطلب منك نزع قيدي

357
00:24:22,712 --> 00:24:27,913
كيف ستفعلين ذلك دون سحر إذاً؟ -
سأفعلها بمساعدة... معك -

358
00:24:28,743 --> 00:24:30,696
سرق (هوك) لاقطات الأحلام

359
00:24:30,731 --> 00:24:33,492
نزع ذكرياتي أيضاً، لذا لا بدّ
أنّي أعرف أمراً ما

360
00:24:33,527 --> 00:24:36,023
إذا استطعنا استعادتها
سأتمكّن مِنْ مساعدة الجميع

361
00:24:36,058 --> 00:24:40,787
بنيّ، ما مِنْ أحد برع في إيجاد طرق
لإبطال التعويذات أفضل منك

362
00:24:40,875 --> 00:24:43,442
العمليّة "كوبرا"، أتذكر؟

363
00:24:47,487 --> 00:24:50,637
تعويذة تحديد الموقع
هنالك واحدة في متجر جدّي

364
00:24:50,672 --> 00:24:54,001
لا أحتاج سوى المواد التي
استعملتها لصناعة لاقطات الأحلام

365
00:24:54,036 --> 00:24:58,019
ستدلّنا على البقيّة -
ستساعدني إذاً؟ -

366
00:24:58,054 --> 00:25:00,964
أحتاج أمراً واحداً فقط -
ما هو؟ -

367
00:25:00,999 --> 00:25:02,098
اسم

368
00:25:03,584 --> 00:25:05,992
"عمليّة "كوبرا
الجزء الثاني

369
00:25:06,124 --> 00:25:07,617
سيفي بالغرض

370
00:25:11,811 --> 00:25:13,259
(كيليان)

371
00:25:15,425 --> 00:25:16,723
(كيليان)

372
00:25:29,268 --> 00:25:31,186
أنا أستدعيك أيّها القاتم

373
00:25:32,158 --> 00:25:32,983
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(كيليان جونز)

374
00:25:34,869 --> 00:25:36,846
آسفة، ما عرفت طريقة
أخرى لإحضارك إلى هنا

375
00:25:36,881 --> 00:25:39,077
كان يمكن أنْ تمنحيني الخيار -
يجب أنْ نتحدّث عن هذا -

376
00:25:39,112 --> 00:25:42,889
أتملكين أدنى فكرة عن شعور
المرء بانعدام السيطرة على نفسه؟

377
00:25:42,924 --> 00:25:46,760
عندما تحكّم بي القاتم آخر مرّة اضطررت
لمشاهدة (رامبل ستيلسكن) يوشك على قتلك

378
00:25:46,795 --> 00:25:49,920
أُجبرتُ على الركوع بلا حول ولا قوّة
بينما كاد يسحق قلبي

379
00:25:49,955 --> 00:25:53,324
أعرف ذلك الشعور تماماً
كلّ مَنْ أحببتهم في حياتي هجروني

380
00:25:53,359 --> 00:25:55,574
لمْ أهجركِ -
أعلم -

381
00:25:56,020 --> 00:25:59,216
لكنّي كنت على وشك
خسارتك أمام الظلام

382
00:25:59,596 --> 00:26:03,706
تنشأ الحواجز حين أكون خائفة
فأفقد الثقة بمَنْ حولي وأنت تعرف هذا

383
00:26:03,741 --> 00:26:07,095
(هذا لا يجعله إنصافاً يا (سوان -
(انتظر يا (كيليان -

384
00:26:08,085 --> 00:26:10,877
لمْ أتعمّد فعل ذلك -
لكنّكِ فعلتِه، وهذا هو قصدي -

385
00:26:10,912 --> 00:26:12,607
لمْ أستدعك لهذا السبب

386
00:26:12,642 --> 00:26:15,011
استدعيتك إلى هنا
لأنّي فعلاً أؤمن بك

387
00:26:15,046 --> 00:26:17,936
حقّاً أثق بك للتحكّم بمصيرك

388
00:26:18,120 --> 00:26:20,337
إنّه لك إنْ أردتَه

389
00:26:23,475 --> 00:26:28,436
سنخرج الظلام مِنْ كِلينا
لكنّنا سنفعل ذلك معاً

390
00:26:34,188 --> 00:26:38,477
أعدكَ أنّي لن أحاول
التحكّم بك ثانيةً

391
00:26:39,654 --> 00:26:41,258
إنّي أحبّك

392
00:26:43,776 --> 00:26:45,059
ما الأمر؟

393
00:26:46,036 --> 00:26:49,040
عادةً ما كنتُ أقولها أوّلاً

394
00:26:49,075 --> 00:26:51,885
...حسناً، إذاً -
أحبّك أيضاً -

395
00:27:08,796 --> 00:27:10,784
لمْ أكن متأكّداً أنّك ستحضر

396
00:27:11,272 --> 00:27:15,702
وأفوّت فرصتي لقطع يدك الأخرى؟ -
هذا لن ينفع -

397
00:27:15,737 --> 00:27:17,413
يجب أنْ تكون منازلة عادلة

398
00:27:17,448 --> 00:27:22,112
لا أريد أنْ يلقي أفراد أسرتك
الباقين لوم هزيمتك على ساقك العرجاء

399
00:27:33,105 --> 00:27:37,399
مضت قرون مُذ وقفت هنا خالداً -
(تقصد حين أخذتُ (ميلا -

400
00:27:37,434 --> 00:27:41,848
أذكر شعوري ذلك اليوم مستغرباً
...كيف لرجل بائس صغير

401
00:27:41,883 --> 00:27:45,989
أنْ يمنعه خوفه مِن القتال لأجل زوجته -
لمْ أعد خائفاً لعلمك -

402
00:27:46,024 --> 00:27:50,724
أعرف أنّ عليّ القتال لأجل أحبّائي -
أتقصد الموت لأجل أحبّائك؟ -

403
00:27:52,412 --> 00:27:54,009
سوف نرى

404
00:28:03,419 --> 00:28:04,980
ها أنتِ ذي

405
00:28:05,347 --> 00:28:10,656
بحثنا عنكِ في كلّ مكان -
إيمّا)، ماذا حدث لكِ؟) -

406
00:28:11,232 --> 00:28:13,823
أأنتِ بخير؟ -
حاليّاً -

407
00:28:14,217 --> 00:28:16,455
يبدو الأمر أسوأ ممّا هو عليه

408
00:28:16,490 --> 00:28:18,409
أأنتِ متأكّدة؟ -
أجل -

409
00:28:18,444 --> 00:28:20,828
نحن مستعدّان لإخراج العلّة منّا
أين (ميرلين)؟

410
00:28:20,863 --> 00:28:22,473
في الداخل

411
00:28:22,739 --> 00:28:24,622
فلنبدأ إذاً

412
00:28:24,688 --> 00:28:27,099
سأذهب لإحضاره
انتظروا هنا

413
00:28:27,192 --> 00:28:30,370
إنْ كنتم تسمعون هذه الرسالة
فالحال أسوأ ممّا كنت أخشى

414
00:28:30,405 --> 00:28:33,294
ثمّة شخص واحد فقط يستطيع
مساعدتكم للتغلّب على القاتم الآن

415
00:28:33,329 --> 00:28:36,475
(اسمها (نيموي

416
00:28:36,510 --> 00:28:39,552
{\pos(190,200)}إذا أردتم تدمير الظلام
...فعليكم

417
00:28:41,575 --> 00:28:43,906
{\pos(190,200)}عثر القاتم عليّ بهذه السرعة

418
00:28:44,846 --> 00:28:50,444
{\pos(190,200)}سمعت أنّك تتحضّر لأسوأ الاحتمالات
آسف يا صاح، أسوأ الاحتمالات قد وصل

419
00:28:55,964 --> 00:28:59,236
احذر يا عزيزي، فهذا القلب
الأقدم في جميع الممالك

420
00:28:59,271 --> 00:29:01,663
دعنا نقطعه ونُحصِ حلقاته

421
00:29:01,698 --> 00:29:04,310
تأخّرت كثيراً
فقد تركت رسالةً للآخرين

422
00:29:04,345 --> 00:29:07,316
ليس بوسعهم فعل شيء لإيقافي
طالما أمتلك هذا

423
00:29:07,351 --> 00:29:09,807
"إكسكالبر"
ماذا تريد؟

424
00:29:09,842 --> 00:29:13,678
انتقامي، ولتحقيق ذلك
"يجب أنْ أعود إلى "ستوري بروك

425
00:29:13,713 --> 00:29:15,652
أتريد إلقاء لعنة؟

426
00:29:15,687 --> 00:29:19,811
هذا غير ممكن إلّا بتحطيم
قلب أغلى أحبّائك

427
00:29:19,846 --> 00:29:24,461
ولهذا لن أسحقه
لكنّ شخصاً غيري سيفعل

428
00:29:24,496 --> 00:29:27,338
إنّه شخصٌ ربّما في الواقع
يكنّ مشاعر نحوك يا عزيزي

429
00:29:27,373 --> 00:29:31,043
وهذا الشخص ليس أنا -
لكنّه أنا -

430
00:29:31,078 --> 00:29:35,818
(نيموي) -
أتذكر؟ أنا أصل القاتمين -

431
00:29:36,236 --> 00:29:38,056
هذا شاعريّ، أليس كذلك؟

432
00:29:38,091 --> 00:29:42,167
بعد كلّ ما جرى بيننا
ما تزال أغلى أحبّائي

433
00:29:43,057 --> 00:29:45,087
وأنا فعلاً أحبّك

434
00:29:46,038 --> 00:29:47,748
لطالما أحببتك

435
00:29:48,178 --> 00:29:49,673
لكنّكِ لست هنا في الحقيقة

436
00:29:49,708 --> 00:29:55,548
أجل يا صاح، لكنّها هنا
فهي تعيش داخل جميع القاتمين

437
00:29:55,583 --> 00:29:59,948
لذا حين أسحق قلبك
ستسحقه هي أيضاً

438
00:30:17,483 --> 00:30:19,270
بإمكاننا مواصلة المبارزة طيلة النهار

439
00:30:19,305 --> 00:30:23,331
لكنّها لن تُحدث أدنى فرق
"قبل أنْ تحصل على "إكسكالبر

440
00:30:26,838 --> 00:30:30,125
يقال أنّ أعمق الجروح أوّلها

441
00:30:31,577 --> 00:30:33,630
لقد كذبوا

442
00:30:38,902 --> 00:30:41,846
هذا هو المكان
وضعهم هنا

443
00:30:44,732 --> 00:30:45,704
هذا غير منطقيّ

444
00:30:45,739 --> 00:30:49,604
لمَ يترك (هوك) لاقطات الأحلام
حيث نستطيع الوصول إليها بسهولة؟

445
00:30:49,842 --> 00:30:52,023
لأنّنا لا نستطيع الوصول إليها

446
00:30:52,058 --> 00:30:55,900
علم أنّي سأكون بلا سحر
إنّه يتلاعب بي ويعذّبني

447
00:30:55,935 --> 00:31:00,052
لحسن الحظّ أنّي لمْ آخذ تعويذة
(الموقع فقط مِنْ متجر (غولد

448
00:31:00,087 --> 00:31:03,933
قولي عنّي متفائل
لكنّي أملت أنْ نضطرّ لاستخدامها

449
00:31:04,332 --> 00:31:06,445
أأنت متأكّد يا (هنري)؟

450
00:31:06,480 --> 00:31:09,978
لمْ تكوني مضطرّة لإشراكي في
هذه العمليّة، لكنّكِ أشركتني

451
00:31:10,013 --> 00:31:11,526
لمْ تحاولي تنفيذها لوحدك

452
00:31:11,561 --> 00:31:16,027
بما أنّك مستعدّة للتراجع خطوة
أولى للخلف، فأنا أيضاً مستعدّ

453
00:31:30,266 --> 00:31:32,438
سأعوّضك عن ذلك

454
00:31:32,957 --> 00:31:35,481
أتودّين البدء بإنقاذ الموقف؟

455
00:31:41,843 --> 00:31:43,953
كنت تتلاعب بي طيلة الوقت

456
00:31:43,988 --> 00:31:47,298
"ما أنْ كذبتِ بشأن "إكسكالبر
حتّى أُلغيت كلّ الرهانات

457
00:31:47,333 --> 00:31:50,372
توقّعت أنّها مجرّد مسألة وقت
حتّى تحاولي التحكّم بي

458
00:31:50,407 --> 00:31:54,617
والآن لن يتحكّم بي أحد ثانيةً

459
00:31:56,651 --> 00:32:00,054
عد مِنْ حيث أتيت
عد للصخرة

460
00:32:06,418 --> 00:32:09,718
لمْ أفهم
لمَ تساعدينه لتنفيذ انتقامه؟

461
00:32:09,753 --> 00:32:13,889
(لا تكوني ساذجة يا (إيمّا
فالقاتمون لا يفعلون أيّ شيء بلا مقابل

462
00:32:13,924 --> 00:32:16,058
ماذا تريدين؟ -
أنتِ قاتم -

463
00:32:16,093 --> 00:32:19,045
تعرفين ما نريده
فأنتِ أيضاً تريدينه

464
00:32:20,162 --> 00:32:21,238
لا

465
00:32:23,452 --> 00:32:27,760
لا تستطيعون -
بلى نستطيع، وسنفعل -

466
00:32:30,263 --> 00:32:31,674
...(كيليان)

467
00:32:32,241 --> 00:32:36,113
انتقامك ليس هو نهايتك السعيدة

468
00:32:38,266 --> 00:32:40,070
أنا هي نهايتك السعيدة

469
00:32:40,126 --> 00:32:41,922
أنت قلت لي ذلك

470
00:32:42,268 --> 00:32:48,546
إذا حطّمتَ هذا القلب
ستحطّم نهايتك السعيدة معه

471
00:32:50,391 --> 00:32:52,874
لا... (كيليان جونز) هو مَنْ قال ذلك

472
00:32:53,066 --> 00:32:55,667
جروكِ المتيّم

473
00:32:55,702 --> 00:33:01,080
لكنّ ذلك الرجل مات في اللحظة
التي حوّلتِه فيها إلى قاتم

474
00:33:21,574 --> 00:33:25,055
لا بدّ مِن الاعتراف لك أيّها التمساح
فقد صمدتَ أكثر بكثير ممّا توقّعت

475
00:33:25,090 --> 00:33:30,040
لو أنّك نازلتني بهذه الحماسة ذاك اليوم
فربّما كنت سأعيد زوجتك لك

476
00:33:30,075 --> 00:33:33,291
مدنّسة، لكنْ مستعادة

477
00:33:33,326 --> 00:33:36,971
ما الذي تنتظره أيّها القرصان؟
اقضِ عليه

478
00:33:45,992 --> 00:33:48,932
اقضِ ما أنتَ قاضٍ أيّها التمساح

479
00:33:49,684 --> 00:33:55,803
ما مِنْ شيء أحبّذه أكثر مِنْ طعنك
...لكنّي أعتقد

480
00:33:55,838 --> 00:34:03,859
أعتقد أنّي أفضّل تركك حيّاً
مدركاً لبقيّة حياتك بأنّي تفوّقت عليك

481
00:34:03,894 --> 00:34:05,561
اليوم

482
00:34:20,073 --> 00:34:22,549
لقد... نجحت

483
00:34:23,081 --> 00:34:24,335
انتصرت

484
00:34:26,649 --> 00:34:28,349
وأنتِ أتيتِ

485
00:34:29,499 --> 00:34:32,370
(آهٍ يا (بِل
كم يسرّني مجيئك

486
00:34:32,405 --> 00:34:34,915
أنا جاهز لفعل هذا بطريقة صحيحة
لنضع الماضي وراءنا

487
00:34:34,950 --> 00:34:36,260
...(رامبل)

488
00:34:37,567 --> 00:34:39,827
هذا ليس سهلاً عليّ

489
00:34:41,656 --> 00:34:43,492
فأنا أحبّك

490
00:34:43,990 --> 00:34:47,985
وسيبقى جزءٌ منّي يحبّك دائماً

491
00:34:49,023 --> 00:34:54,738
لكنّك جرحتَ قلبي مرّات عديدة
وانخدشت الثقة كثيراً بيننا

492
00:34:54,773 --> 00:34:56,784
لكنّي تغيّرت

493
00:34:57,344 --> 00:35:00,783
قلبي نقيّ الآن

494
00:35:01,585 --> 00:35:04,813
أجل تغيّرت وقلبك نقيّ

495
00:35:05,748 --> 00:35:11,050
{\pos(190,200)}أنت الإنسان الذي طالما
رجوت أنْ تكونه

496
00:35:11,085 --> 00:35:15,714
{\pos(190,200)}فلمَ تفعلين هذا الآن إذاً؟
فالآن لدينا فرصة لإنجاح علاقتنا

497
00:35:16,082 --> 00:35:18,989
لست متأكّدة أنّي أريد إنجاحها

498
00:35:20,358 --> 00:35:25,700
لكنّي أعرف أنّي إذا أردت المحاولة
وتقرير ذلك، فيجب أنْ أفعل ذلك بنفسي

499
00:35:26,414 --> 00:35:28,072
...لا أستطيع

500
00:35:29,210 --> 00:35:33,378
أمضيت سنوات عديدة أحاول
شفاء قلبك

501
00:35:33,721 --> 00:35:38,165
والآن يجب أنْ أحمي قلبي

502
00:35:39,274 --> 00:35:40,933
(أرجوكِ يا (بِل

503
00:35:47,844 --> 00:35:51,218
لا تنظري للأمر بسوداويّة
فقد مات لأجل قضيّة نبيلة

504
00:35:51,253 --> 00:35:52,793
آسفة

505
00:35:53,325 --> 00:35:55,033
ارقد بسلام

506
00:35:57,562 --> 00:35:59,726
(قضي الأمر يا (إيمّا

507
00:36:01,497 --> 00:36:04,537
أخبرتك أنّي لن أتخلّى عنك أبداً
ولن أبدأ الآن

508
00:36:04,572 --> 00:36:08,967
آسف يا حبيبتي، حالما تُلقى
اللعنة لن تستطيعي إيقافها

509
00:36:09,002 --> 00:36:12,184
...صحيح، قد لا أتمكّن مِنْ إيقافها

510
00:36:12,219 --> 00:36:14,805
لكنْ أستطيع أنْ أجعلك تنسى
لماذا ألقيتَها

511
00:36:16,925 --> 00:36:21,561
وتنسى أنّك كنتَ القاتم أصلاً -
يالذكائك يا عزيزتي -

512
00:36:34,497 --> 00:36:38,986
عندما تستيقظ، ستكون
الرجل كسابق عهدك

513
00:36:39,042 --> 00:36:40,716
الرجل الذي أحبّه

514
00:36:41,505 --> 00:36:43,455
الرجل الذي يحبّني

515
00:36:45,516 --> 00:36:50,167
عليكِ أنْ تفعلي أكثر مِنْ ذلك إذا أردتِ
أنْ ينسى أنّه كان قاتماً يوماً

516
00:36:54,626 --> 00:36:55,913
أعرف

517
00:37:00,421 --> 00:37:11,438
يجب أنْ أمحو ذكريات كلّ الذين علموا
أنّي حوّلت (هوك) إلى قاتم

518
00:37:12,814 --> 00:37:17,739
صحيح، لأنّه لن يكون
بإمكان أحد أنْ يفهم

519
00:37:17,774 --> 00:37:21,845
ما الداعي لائتمان عائلتك ليساعدوك
بينما تستطيعين فعل ذلك لوحدك؟

520
00:37:21,880 --> 00:37:23,750
هذا خطئي

521
00:37:24,244 --> 00:37:26,964
وأنا التي سأصحّحه

522
00:37:30,670 --> 00:37:35,512
باستخدام سحر أسود لإضافة
ماحٍ للذكريات إلى اللعنة

523
00:37:40,453 --> 00:37:42,826
لكنْ لن يعجبك مآل ذلك

524
00:37:46,746 --> 00:37:49,977
أو أسوأ
سيروقك

525
00:38:24,847 --> 00:38:27,003
كيف عاد هذا إلى هنا؟

526
00:38:27,495 --> 00:38:28,741
(آرثر)

527
00:38:32,670 --> 00:38:34,103
ما هذا؟

528
00:38:38,892 --> 00:38:40,591
سحرٌ أسود

529
00:38:41,718 --> 00:38:43,986
سحرٌ أسود حالك

530
00:38:54,185 --> 00:38:57,684
ويفترض أنْ نصدّق بأنّك ستعيدين
ذكرياتنا بتلك البساطة؟

531
00:38:57,826 --> 00:38:59,929
نستطيع الوثوق بها

532
00:39:00,380 --> 00:39:02,998
حقّاً نستطيع؟ -
أجل -

533
00:39:04,416 --> 00:39:05,581
حسناً

534
00:39:27,426 --> 00:39:29,519
إيمّا)، ما الخطب؟)

535
00:39:29,893 --> 00:39:31,659
تذكّرت

536
00:39:32,129 --> 00:39:35,138
أعرف ما يفعله
أعرف ما يفعلونه

537
00:39:35,173 --> 00:39:38,569
تهانيّ، لمْ تفشل كلّيّاً

538
00:39:38,604 --> 00:39:43,005
عدتَ مِنْ نزالك مع المكوّنات
الصحيحة تماماً لخطّتنا

539
00:39:43,040 --> 00:39:46,421
دم رجل ذهب للجحيم وعاد

540
00:39:46,456 --> 00:39:49,389
حقّق (رامبل ستيلسكن) أموراً
لا يدّعي تحقيقها إلّا قلّة قليلة

541
00:39:49,424 --> 00:39:53,095
مات ثمّ عاد

542
00:39:53,130 --> 00:39:57,618
هذه البركة تقبض على بوّابة
نحو العالَم السفليّ بذاته

543
00:39:57,653 --> 00:40:00,471
هنا حاولت (فيوري) جرّ
روبن هود) إلى الجحيم)

544
00:40:00,506 --> 00:40:03,356
اعتقدت أنّ البوّابة لا تظهر سوى
عندما يصل القمر لأوج اكتماله

545
00:40:03,391 --> 00:40:07,789
(صحيح بالنسبة لـ(فيوري
لكنّها دائماً موجودة يا عزيزي

546
00:40:07,824 --> 00:40:11,055
عليك فقط أنْ تعرف كيف تفتحها

547
00:40:36,649 --> 00:40:38,162
جحيمٌ لعين

548
00:40:40,813 --> 00:40:44,191
مِنْ هناك جاءت بالضبط

549
00:41:06,941 --> 00:41:08,479
(نيموي)

550
00:41:10,360 --> 00:41:15,065
وصلنا جميعاً كما وعدنا
بلحمنا ودمنا

551
00:41:15,357 --> 00:41:20,044
وحان الوقت الآن للشروع بالعمل
...للقيام بما يجيده القاتمون

552
00:41:20,079 --> 00:41:22,349
إبهات النور

553
00:41:28,586 --> 00:41:30,977
"أهلاً بك في "ستوري بروك
يا عزيزتي

554
00:41:31,012 --> 00:41:31,958
ترجمة: علي رمضان

