1
00:00:00,113 --> 00:00:02,360
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:02,395 --> 00:00:04,030
كان مجرّد جرح بسيط
"مِن "إكسكالبر

3
00:00:04,065 --> 00:00:05,309
الجرح منه لا يشفى

4
00:00:05,344 --> 00:00:09,555
أستطيع استخدام الشعلة البروميثنيّة
لتحريرك مِن "إكسكالبر" وتقييد (هوك) مكانك

5
00:00:09,590 --> 00:00:12,259
لست قويّاً مثلكِ
سبق أن استسلمت للظلام

6
00:00:12,294 --> 00:00:14,630
لكنْ مستقبلنا
حقّاً؟

7
00:00:15,864 --> 00:00:17,464
عثرت على هذه في الخارج

8
00:00:17,499 --> 00:00:21,707
أعتقد أنّه لمْ يعد هناك القاتم الوحيد
بل بالأحرى قاتمان

9
00:00:21,742 --> 00:00:23,780
أأنتَ مستعدّ لمعرفة ما جرى
أيضاً في "كاميلوت"؟

10
00:00:23,815 --> 00:00:27,210
أجل، لكنْ علينا أوّلاً
أنْ نتكفّل بأمرها

11
00:00:34,497 --> 00:00:37,871
اشرع في العمل أيّها القبطان
فحبر الحبّار سيزول مفعوله قريباً

12
00:00:37,906 --> 00:00:40,997
(أرجوك يا (كيليان
ما الذي تفعله؟

13
00:00:41,766 --> 00:00:47,443
{\pos(190,210)}(انتزعتِ ذكرياتي يا (سوان
وحاولتِ منعي عن معرفة الحقيقة

14
00:00:47,623 --> 00:00:50,404
{\pos(190,230)}والآن سأردّ المعروف

15
00:00:56,867 --> 00:01:01,474
{\pos(190,230)}مِن النظرة المرتسمة على وجهك
يبدو أنّ أحدهم بحاجة لتقييد

16
00:01:01,680 --> 00:01:04,263
هاكِ، لا مزيد مِن السحر لكِ

17
00:01:04,298 --> 00:01:08,051
{\pos(190,230)}والآن بعد مساعدتي، ستسمح لي
بالمضيّ في عملي دون عوائق

18
00:01:08,086 --> 00:01:10,739
طالما لن تعترضي طريقي
فلن أعترض طريقكِ

19
00:01:11,684 --> 00:01:13,593
{\pos(190,230)}يروقني كيانك الجديد

20
00:01:13,628 --> 00:01:16,559
أخبرني ما شعورك
وقد غدوت قاتماً؟

21
00:01:17,973 --> 00:01:20,481
أشعر وكأنّي وُلدتُ مِنْ جديد

22
00:01:49,391 --> 00:01:50,667
(ميلا)

23
00:01:51,571 --> 00:01:54,179
ما أنت إلّا جبان -
أريدك أنْ تعاني -

24
00:01:54,214 --> 00:01:57,802
افعلها وحسب -
أعدك أنْ نستمتع أوّلاً -

25
00:01:57,837 --> 00:01:59,518
(أرجوك يا (إيمّا

26
00:02:17,030 --> 00:02:18,390
مرحباً

27
00:02:22,113 --> 00:02:26,602
تمساحٌ لعين -
ليس تماماً، لكنّي أفهم اللبس -

28
00:02:27,444 --> 00:02:32,194
هذا لن ينفع، فأنا لست في الخارج
وإنّما في داخلك

29
00:02:32,229 --> 00:02:35,571
{\pos(190,230)}أنا مرشدك
الصوت الذي في رأسك

30
00:02:35,606 --> 00:02:39,752
{\pos(190,230)}وفّر خطابك، فأنا أعرف مَنْ تكون
جميع القاتمين في رأسي

31
00:02:39,787 --> 00:02:42,119
{\pos(190,230)}لكنّ هذا غير مهمّ
لأنّي لن أنصت لك

32
00:02:42,154 --> 00:02:45,202
{\pos(190,230)}...ماذا لو قلت لك أنّه بتعاوننا

33
00:02:45,237 --> 00:02:49,927
{\pos(190,230)}أستطيع إعطاءك الشيء الوحيد
الذي رغبتَ به لمئات السنين؟

34
00:02:49,962 --> 00:02:52,063
انتقامك

35
00:02:53,045 --> 00:02:55,031
{\pos(190,230)}هذا صحيح

36
00:02:55,245 --> 00:02:59,804
{\pos(190,230)}رأيتُ ما رأيتَه يا عزيزي
رأيت ألمك وأستطيع تخفيفه

37
00:02:59,839 --> 00:03:05,050
لازمني، وبإمكانك أخيراً أنْ تفعل
ما عجزتَ عن فعله مِنْ قبل

38
00:03:05,085 --> 00:03:09,474
وما هو ذلك؟ -
قتلي طبعاً -

39
00:03:10,718 --> 00:03:17,009
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

40
00:03:10,718 --> 00:03:17,009
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 5 ــم - الحلقــ 10 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Broken Heart )
قلبٌ جريح

41
00:03:19,673 --> 00:03:20,691
(إيمّا)

42
00:03:20,726 --> 00:03:22,569
{\pos(190,210)}سأتفقّد الطابق السفليّ -
سأتولّى الطابق العلويّ -

43
00:03:22,604 --> 00:03:24,098
{\pos(190,210)}(إيمّا)

44
00:03:24,202 --> 00:03:25,724
{\pos(190,210)}(إيمّا)

45
00:03:30,480 --> 00:03:31,920
ماذا جرى؟

46
00:03:33,873 --> 00:03:38,627
{\pos(190,210)}حوّلتِ (هوك) إلى قاتم؟ -
كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذه -

47
00:03:38,662 --> 00:03:41,670
{\pos(190,210)}ولمْ تفكّري بالعواقب على الآخرين؟

48
00:03:41,705 --> 00:03:44,413
لمْ أتحمّل تركه يموت ببساطة
بإمكانكِ أنْ تتفهّمي ذلك

49
00:03:44,448 --> 00:03:46,313
...أجل ولكنْ

50
00:03:48,174 --> 00:03:51,074
{\pos(190,220)}أمامنا الآن مشكلة أكبر -
أعلم -

51
00:03:51,109 --> 00:03:52,876
{\pos(190,220)}ما ظننت أنّ شيئاً مِنْ هذا قد يحدث

52
00:03:52,911 --> 00:03:55,216
كنت أحاول التخلّص مِن الظلام للأبد

53
00:03:55,251 --> 00:03:59,642
{\pos(190,210)}لا تقولي أنّه بعد كلّ ما فعلته (زيلينا) بكِ
لن تكون حياتك أكثر يسراً بموتها

54
00:03:59,677 --> 00:04:01,530
كنت أسديكِ معروفاً -
بالله عليكِ -

55
00:04:01,565 --> 00:04:03,330
{\pos(190,210)}إنّها جريمة مع سبق الإصرار
(والترصّد يا (إيمّا

56
00:04:03,365 --> 00:04:05,230
{\pos(190,210)}حتماً كانت هناك طريقة أخرى
توجّب أنْ تقصدينا

57
00:04:05,265 --> 00:04:07,517
{\pos(190,210)}وأخاطر بفقدان شخص آخر؟

58
00:04:07,552 --> 00:04:10,507
{\pos(190,210)}ظننت أنّ أفضل طريقة للسيطرة
على الظلام هي بعزل نفسي

59
00:04:10,542 --> 00:04:12,028
...لكنْ حين فعلت ذلك

60
00:04:12,063 --> 00:04:14,879
لمْ يكن أحدٌ حاضراً لمنحني أملاً
أو يقول أنّي أتصرّف بحماقة

61
00:04:14,914 --> 00:04:17,914
لا بأس، إنّكِ تتصرّفين بحماقة
فكفّي عن ذلك

62
00:04:20,375 --> 00:04:23,343
{\pos(190,210)}علينا حاليّاً إصلاح هذه الفوضى

63
00:04:23,571 --> 00:04:25,406
لا، ليس ضروريّاً

64
00:04:25,593 --> 00:04:27,466
أعيدي لنا ذكرياتنا

65
00:04:27,501 --> 00:04:30,364
يمكن لـ(ريجينا) ولوج
لاقطات الأحلام، أليس كذلك؟

66
00:04:30,399 --> 00:04:32,802
فنستطيع استجماع خطّة
هوك) وإيقافه)

67
00:04:32,837 --> 00:04:34,621
أخشى أنّنا لن نستطيع

68
00:04:34,729 --> 00:04:39,169
لاقطات الأحلام التي قلتِ
أنّها بالسقيفة... اختفت

69
00:04:39,605 --> 00:04:43,490
ما الذي يخطّط له القبطان
القاتم بحقّ الجحيم؟

70
00:04:47,185 --> 00:04:51,282
{\pos(190,230)}حوّلتكَ (إيمّا) إلى قاتم؟ -
والآن جئتَ لتنفيذ انتقامك -

71
00:04:51,317 --> 00:04:53,840
{\pos(190,230)}خطرت الفكرة على بالي

72
00:04:53,875 --> 00:04:59,808
{\pos(190,230)}مقابل هذه الأداة الجميلة
أعتقد أنّي سأقطع يدك

73
00:04:59,843 --> 00:05:04,547
{\pos(190,200)}(وأنتزع قلبك انتقاماً لـ(ميلا
...ومقابل غمر (إيمّا) بالظلام

74
00:05:05,716 --> 00:05:08,265
{\pos(190,210)}أعتقد أنّ رأسك سيكون
الثمن الملائم

75
00:05:08,300 --> 00:05:11,713
{\pos(190,230)}فما الذي تنتظره إذاً؟
امضِ بذلك

76
00:05:11,748 --> 00:05:14,624
لا، لا، لا
لا

77
00:05:14,858 --> 00:05:22,858
انتظرت قروناً لأجل هذه اللحظة
وأرغب كثيراً... بالتلذّذ بها

78
00:05:28,023 --> 00:05:32,369
استعدّ لملاقاة مصيرك يا عزيزي
في مبارزة عند الظهيرة على سفينتي

79
00:05:32,971 --> 00:05:36,334
حيث بدأ كلّ شيء -
يا لها مِنْ شاعريّة -

80
00:05:37,058 --> 00:05:40,421
لكنْ كِلانا يعلم أنّ هذا السلاح
لا يستطيع قتلك

81
00:05:40,456 --> 00:05:43,597
صحيح
لا يستطيع ذلك السيف قتلي

82
00:05:43,700 --> 00:05:47,000
أمّا هذا السيف فيستطيع

83
00:05:47,483 --> 00:05:49,999
"إكسكالبر" -
إنّه بحوزتك -

84
00:05:50,034 --> 00:05:51,577
أجل

85
00:05:51,748 --> 00:05:53,658
بعد أنْ أصبح كاملاً
لمْ يعد بإمكانه التحكّم بي

86
00:05:53,693 --> 00:05:57,057
...لكنّه يستطيع... حذارِ
أنْ يقتلني

87
00:05:57,092 --> 00:06:02,765
ما عليك سوى أخذه منّي
فما رأيك إذاً أيّها التمساح؟

88
00:06:03,482 --> 00:06:05,871
هلّا أنهينا ما بدأناه؟

89
00:06:06,415 --> 00:06:07,856
بالتأكيد

90
00:06:14,193 --> 00:06:15,801
ويبقى القرصان قرصاناً

91
00:06:15,836 --> 00:06:18,640
(عندما كان إنساناً، أمضى (هوك
قروناً في محاولة قتلي

92
00:06:18,675 --> 00:06:20,608
وسيكون مِن المنطقيّ
أنْ يفكّر بالانتقام

93
00:06:20,643 --> 00:06:24,276
لمَ يمحو ذاكرتي طالما أنّه
سيعلن خطّته في مطلق الأحوال؟

94
00:06:24,311 --> 00:06:25,495
لا بدّ أنّ هناك المزيد لها

95
00:06:25,530 --> 00:06:29,358
حتّى لو هناك المزيد، فأمامنا
فقط حتّى الظهيرة لإيقافه

96
00:06:29,393 --> 00:06:32,704
ولإنقاذك -
ماذا عن رسالة (ميرلين)؟ -

97
00:06:32,739 --> 00:06:35,790
قال أنّ المدعوّة (نيموي) هي
المفتاح لإيقاف القاتم

98
00:06:35,825 --> 00:06:39,366
(نيموي) كانت الحبّ الحقيقيّ لـ(ميرلين) -
وكانت أيضاً القاتم الأوّل -

99
00:06:39,401 --> 00:06:41,836
أعلم
كيف يمكننا معرفة المزيد عنها؟

100
00:06:41,871 --> 00:06:45,817
ابدئي البحث في سجلّات القاتم
فهي تحوي نصوصاً عديدة قد تساعدنا

101
00:06:45,852 --> 00:06:48,638
رغم تقديري العميق لهذه
المنحة الدراسيّة المثيرة

102
00:06:48,673 --> 00:06:50,746
إلّا أنّه هناك طريقة أسهل

103
00:06:50,781 --> 00:06:54,656
فما زلت أنا قاتماً
(وبوسعي حمايتك يا (غولد

104
00:06:54,691 --> 00:06:57,551
ما عليك سوى نزع القيد

105
00:06:59,519 --> 00:07:01,505
أنتم لا تثقون بي

106
00:07:02,367 --> 00:07:05,068
لو كان الوضع معكوساً
أكنتِ لتثقي بي؟

107
00:07:05,103 --> 00:07:06,588
الأمر صحيح إذاً

108
00:07:07,384 --> 00:07:09,244
أنتِ هنا -
(هنري) -

109
00:07:09,658 --> 00:07:12,939
أريدك أنْ تخبرهم أنّه لا مشكلة
في نزع هذا القيد

110
00:07:12,974 --> 00:07:16,115
إنّها الطريقة الوحيدة لفهم كلّ شيء -
لا -

111
00:07:16,880 --> 00:07:17,775
ماذا؟

112
00:07:17,810 --> 00:07:20,929
(كذبتِ علينا بشأن (هوك
وبشأن كلّ شيء

113
00:07:20,964 --> 00:07:24,185
لمَ يفترض أنْ نثق بكِ الآن؟ -
(أنا والدتك يا (هنري -

114
00:07:24,220 --> 00:07:28,103
حقّاً والدتي؟ لأنّ الأمّ التي عرفتها
ما كانت لتخفي شيئاً عنّي

115
00:07:28,661 --> 00:07:33,329
حسبتكَ الوحيد الذي قد يتفهّم -
حسبتكِ الوحيدة التي أستطيع الوثوق بها -

116
00:07:33,364 --> 00:07:37,193
(يمكنك إذاً أنْ تسامح (ريجينا) و(غولد
على كلّ ما فعلاه، لكنْ لا تستطيع مسامحتي

117
00:07:37,228 --> 00:07:39,052
لقد تغيّرا

118
00:07:39,303 --> 00:07:41,433
وأظهرا لي أنّهما تغيّرا

119
00:07:41,468 --> 00:07:44,624
وأنا تغيّرت أيضاً -
لدى لقائنا الأوّل، أجل -

120
00:07:44,659 --> 00:07:48,015
لكنْ حين تعسّرت الظروف
لمْ تقصدي أيّ أحد

121
00:07:48,050 --> 00:07:50,756
وإنّما قرّرتِ أنْ تجدي الحلّ لوحدك

122
00:07:50,791 --> 00:07:54,220
كنّا فريقاً -
العمليّة "كوبرا"، أذكرها -

123
00:07:54,255 --> 00:07:58,904
أمّا الآن، فلا تريدين سوى استعادة
سحرك الأسود لتنفّذيها بمفردك

124
00:07:58,939 --> 00:08:02,296
وقد رأيت ما يمكنك أنْ تفعليه
بالسحر الأسود

125
00:08:03,320 --> 00:08:05,123
(يحتاج وقتاً يا (إيمّا

126
00:08:08,809 --> 00:08:12,000
علينا الذهاب للمكتبة
فأمامنا عمل كثير

127
00:08:12,035 --> 00:08:15,210
يجب أنْ أقصد مكاناً أوّلاً
سأقابلكم هناك

128
00:08:15,515 --> 00:08:18,323
دعوني أخمّن
لستُ مدعوّة

129
00:08:18,558 --> 00:08:22,561
إيمّا)، إنّنا نحبّكِ) -
لكنْ لا تثقون بي -

130
00:08:22,596 --> 00:08:24,736
لا نثق بالظلام

131
00:08:25,020 --> 00:08:28,556
امكثي هنا ودعينا ننقذكِ
فهذا في مصلحة الجميع

132
00:08:30,452 --> 00:08:32,365
ما بيدنا حيلة

133
00:08:33,057 --> 00:08:37,294
(فات الأوان، فالقبو صاغ (هوك
قاتماً جديداً له

134
00:08:38,490 --> 00:08:39,938
ذهب في هذا الاتّجاه

135
00:08:40,634 --> 00:08:41,796
مِنْ هنا

136
00:08:46,330 --> 00:08:50,382
ثمّ اختفت الآثار -
يجب أنْ نفترق ونفتّش الغابة -

137
00:08:50,417 --> 00:08:53,964
إنّه قاتم وبوسعه نقل نفسه
(لأيّ مكان وكذلك (إيمّا

138
00:08:53,999 --> 00:08:56,612
علينا بدء البحث مِنْ مكان ما -
لا وقت لذلك -

139
00:08:56,663 --> 00:09:01,270
مِنْ بين كلّ الدروب التي تنبّأت بها
لابنتكما، أخشى أنّ هذا هو الأكثر قتامة

140
00:09:02,193 --> 00:09:03,576
(يجب أنْ نعود لمطعم (غراني

141
00:09:03,611 --> 00:09:06,261
حتّى دون سحري، ما زال لديّ مكوّنات
كافية للقيام بالتحضيرات

142
00:09:06,296 --> 00:09:08,331
لا أبالي كم سيسوء الحال
فـ(إيمّا) لن تؤذينا

143
00:09:08,366 --> 00:09:11,287
ربّما
...أمّا هذا القاتم الجديد

144
00:09:11,419 --> 00:09:14,211
نحتاج أكبر عدد مِن الحلفاء
يمكن تأمينه

145
00:09:14,246 --> 00:09:17,444
لانسلوت)... والدتك هي سيّدة)
البحيرة، أتستطيع مساعدتنا؟

146
00:09:17,479 --> 00:09:19,652
ربّما -
ربّما؟ -

147
00:09:20,834 --> 00:09:22,382
(عليك الذهاب يا (لانسلوت

148
00:09:22,417 --> 00:09:25,233
فهي تملك قوّة هائلة
والبحيرة تبعد مسير يومَين مِنْ هنا

149
00:09:25,268 --> 00:09:27,868
الأمر يستحقّ المحاولة -
وإنْ لمْ أستطع الوصول بالوقت المحدّد؟ -

150
00:09:27,903 --> 00:09:31,016
ستتسنّى لك إذاً تمضية
لحظاتك الأخيرة مع والدتك

151
00:09:37,119 --> 00:09:40,567
كنّا قاب قوسَين
...(ميري مارغريت)

152
00:09:40,749 --> 00:09:44,039
كنّا على بعد ثوانٍ مِنْ تدمير
الظلام وإنهاء هذا الحال

153
00:09:44,074 --> 00:09:46,737
ولكان (هوك) قد لقي حتفه

154
00:09:46,772 --> 00:09:50,007
(لقد اختارت الحبّ يا (ديفيد
وكنّا لنفعل الأمر ذاته

155
00:09:50,042 --> 00:09:53,831
فنحن نتشارك قلباً واحداً لأنّنا خضنا
(مخاطرة مماثلة للتي خاضتها (إيمّا

156
00:09:53,866 --> 00:09:57,597
نحن ننقذ بعضنا
وهذا ديدن عائلتنا

157
00:09:57,632 --> 00:10:00,203
فتحلَّ بقليل مِن الإيمان بها -
أنا كذلك -

158
00:10:01,965 --> 00:10:05,728
إنّما أرجو أنْ يكون إيمانها
بـ(هوك) مبرّراً

159
00:10:11,676 --> 00:10:13,671
{\pos(190,200)}ما الذي أرتديه بحقّ الشيطان؟

160
00:10:13,706 --> 00:10:16,582
{\pos(190,200)}لمَ يتوجّب على القاتمين ارتداء
ثياب كالراهبين؟

161
00:10:17,724 --> 00:10:20,771
{\pos(190,200)}أجل، هذا أفضل بكثير
وتروقني الملابس الجلديّة أيضاً

162
00:10:20,806 --> 00:10:22,455
{\pos(190,200)}ارحل مِنْ هنا

163
00:10:23,081 --> 00:10:24,653
تحاول تجاهلي
لكنّك لن تستطيع

164
00:10:24,688 --> 00:10:27,542
تكلّم كما يحلو لك أيّها الروح
فأنا أعرف أنّك تكذب

165
00:10:27,577 --> 00:10:31,627
محال أنْ أحظى بانتقامي طالما أنّ (غولد) في
"ستوري بروك" وأنا محتجز هنا في "كاميلوت"

166
00:10:31,662 --> 00:10:36,454
هنا يأتي دورنا يا عزيزي
هل لي أنْ أقترح لعنةً سوداء؟

167
00:10:36,489 --> 00:10:39,133
وأحطّم قلب أغلى
أحبّائي لإلقائها؟

168
00:10:39,168 --> 00:10:42,865
(لا، لا، لا... لن أقتل (إيمّا -
لكنْ دائماً هناك مخرج -

169
00:10:42,900 --> 00:10:45,726
(نجح الأمر يا (كيليان
أنت على قيد الحياة

170
00:10:45,761 --> 00:10:47,115
أجل، نجح

171
00:10:47,150 --> 00:10:50,892
بعد قضاء قرون أقمع شهوتي
...لسفك الدماء

172
00:10:50,927 --> 00:10:54,702
أعدتِ إلقائي في ذلك الظلام
(أحسنتِ صنعاً يا (إيمّا

173
00:10:54,737 --> 00:10:57,198
تقييدك بـ"إكسكالبر" كان
السبيل الوحيد لإنقاذك

174
00:10:57,233 --> 00:11:01,494
"صحيح، "إكسكالبر
وأين لجامي اللمّاع الجديد؟

175
00:11:01,529 --> 00:11:04,371
لا أعلم، فقد اختفى
بُعيد اختفائك

176
00:11:05,120 --> 00:11:09,303
يا له مِنْ قول مقنع -
كم مضى على وجوده معك؟ -

177
00:11:09,338 --> 00:11:11,693
تستطيعين رؤيته أيضاً؟ -
أجل واأسفاه -

178
00:11:11,728 --> 00:11:15,017
فهي ما تزال قاتماً
رغم عدم كفاءتها

179
00:11:15,052 --> 00:11:20,444
لا تنصت له، فهو غير حقيقيّ
لكنّي حقيقيّة وأنا ههنا، انظر لي

180
00:11:20,479 --> 00:11:24,323
ذاك المستقبل... قلتَ أنّه ليس
مدعاةً للخوف، يمكننا أنْ نحظى به

181
00:11:24,358 --> 00:11:26,812
"والمنزل في "ستوري بروك

182
00:11:27,428 --> 00:11:29,408
لمْ أعد خائفة

183
00:11:29,781 --> 00:11:34,304
أريده معك
سيكون منزلنا

184
00:11:34,879 --> 00:11:37,505
وعليك فقط أنْ ترغب به أيضاً

185
00:11:37,540 --> 00:11:41,321
أجل يا حبيبتي أريده
أكثر مِنْ أيّ شيء

186
00:11:43,083 --> 00:11:46,410
كيليان)... انظر)

187
00:11:53,923 --> 00:11:55,731
رحل الشيطان

188
00:11:56,901 --> 00:11:58,384
بوسعنا تحقيق هذا

189
00:11:58,419 --> 00:12:00,678
يمكننا أنْ نخرج الظلام
مِنْ كِلينا إلى الأبد

190
00:12:00,713 --> 00:12:02,104
كيف؟

191
00:12:02,257 --> 00:12:04,895
بفعل ما فعلتُه معك للتو

192
00:12:05,691 --> 00:12:08,160
بالذهاب لأولئك الذين تحبّهم

193
00:12:19,061 --> 00:12:20,169
...(رامبل)

194
00:12:20,791 --> 00:12:23,697
ما الخطب؟
ألن تأتي؟

195
00:12:23,732 --> 00:12:27,439
أخشى أنّ استعداداتي لهذه المعركة
لا يمكن العثور عليها في كتاب

196
00:12:27,474 --> 00:12:29,838
لكنّها كانت فكرتك

197
00:12:29,873 --> 00:12:34,260
لكِ وللآخرين، قد تكون هنالك
طريقة لحماية أنفسكم

198
00:12:34,295 --> 00:12:35,668
...أمّا بالنسبة لي

199
00:12:37,040 --> 00:12:41,217
أمضيت حياةً بأكملها هارباً
مِن المعارك

200
00:12:41,252 --> 00:12:43,182
وحان الوقت للتوقّف عن ذلك

201
00:12:43,222 --> 00:12:46,883
لمْ تعد بحاجة لإثبات أيّ شيء
(فقد أنقذتني مِنْ (ميريدا

202
00:12:46,918 --> 00:12:48,008
إنّك بطل الآن

203
00:12:48,043 --> 00:12:51,884
لكنّ هذا لا يمحو عمراً مِن الجبن
ولا يمكن لشيء أنْ يمحوه

204
00:12:52,447 --> 00:12:53,636
...(بِل)

205
00:12:54,587 --> 00:12:59,933
أعرف أنّي آذيتكِ
بأساليب لا تغتفر

206
00:13:00,017 --> 00:13:03,591
لكنّي أعرف أيضاً أنّ رغبتكِ
...في ألّا أموت

207
00:13:03,626 --> 00:13:06,374
لا تعني أنّها رغبتك نفسها
في أنْ تكوني معي

208
00:13:06,409 --> 00:13:11,082
فإذا نجوتُ مِنْ هذه المعركة
أريد أنْ أحسّن مِنْ نفسي معك

209
00:13:11,636 --> 00:13:14,990
أريد أنْ أحبّك حبّاً
ما استطعت إبداءه مِنْ قبل

210
00:13:15,242 --> 00:13:20,491
مصحوباً بالشرف والشجاعة
فدعيني أكن الإنسان الذي تستحقّينه

211
00:13:21,039 --> 00:13:24,745
الإنسان الذي أقسمت على
قبر ولدي أنْ أكونه

212
00:13:25,270 --> 00:13:29,001
لا أعرف ما أقول

213
00:13:30,115 --> 00:13:31,836
لا تقولي أيّ شيء

214
00:13:32,971 --> 00:13:34,663
...إذا انتصرت

215
00:13:35,648 --> 00:13:39,312
إذا انتصرت سأذهب للبئر
حيث تزوّجنا

216
00:13:39,385 --> 00:13:44,333
وإذا قابلتني هنالك
سأعرف ما هو شعورك

217
00:13:56,871 --> 00:14:00,362
{\pos(190,200)}يا هذه... أمرتني العمدة بوضوح
بعدم السماح لكِ بالدخول

218
00:14:00,397 --> 00:14:02,562
{\pos(190,200)}فأنتِ تقومين بواجبك وحسب إذاً

219
00:14:02,705 --> 00:14:04,616
{\pos(190,200)}بلا كفاءة لكنّكِ تقومين به
تستحقّين الثناء

220
00:14:04,651 --> 00:14:06,540
{\pos(190,200)}ليس بهذه السرعة يا أختاه

221
00:14:07,585 --> 00:14:09,117
أختي العزيزة

222
00:14:09,348 --> 00:14:12,694
أشكرك كثيراً على اعتنائك
بلفافة سعادتي أثناء اختطافي

223
00:14:12,729 --> 00:14:14,702
لكنّي أتيت لاستعادتها الآن
وداعاً

224
00:14:14,737 --> 00:14:16,452
بالتوفيق في ذلك

225
00:14:17,625 --> 00:14:19,073
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(طفلة (هود

226
00:14:22,968 --> 00:14:24,883
أين ابنتي؟

227
00:14:25,616 --> 00:14:30,682
أحقّاً ظننتِ أنّنا بعد كلّ ما فعلتِه
لن نحميها منكِ؟

228
00:14:30,790 --> 00:14:33,929
إنّها طفلتي -
(وأيضاً طفلة (روبن -

229
00:14:33,964 --> 00:14:36,768
ولن تحرميه منها أبداً

230
00:14:36,803 --> 00:14:42,243
لا تحتملين أنّ دوري حان أخيراً
بعدما أمضيتِ عمرك في نيل كلّ شيء

231
00:14:42,278 --> 00:14:47,014
{\pos(190,200)}السبب الوحيد لإنجابك تلك الطفلة
(هو لأنّكِ قتلتِ (ماريان

232
00:14:47,281 --> 00:14:52,857
{\pos(190,200)}وخدعتِ (روبن) بأشنع صورة
تخطر على بال

233
00:14:54,235 --> 00:14:56,219
{\pos(190,200)}أهذا إطراء؟

234
00:14:57,536 --> 00:15:00,904
يجب أنْ يتوقّف هذا الجنون -
أوافقك -

235
00:15:02,130 --> 00:15:04,228
لكنْ لا أظنّ ذلك ممكناً

236
00:15:05,632 --> 00:15:08,320
أظنّه ربّما يكون ممكناً في الواقع

237
00:15:11,724 --> 00:15:16,267
عندما طلبت (ريجينا) منّي حراستك
فآخر ما أردته هو التواجد بالغرفة نفسها معكِ

238
00:15:16,701 --> 00:15:19,688
لكنْ وها قد اجتمعنا
لا يبدو الأمر بذلك السوء

239
00:15:19,723 --> 00:15:22,468
ضعيه مِنْ يدك يا (ميريدا) فكلتنانا
تعلم أنّكِ لن ترميني

240
00:15:22,503 --> 00:15:25,519
أحقّاً لن أفعل بعد كلّ ما فعلتِه بي؟

241
00:15:25,554 --> 00:15:28,730
لا بأس، أرى أنّ رمية سهم
على ركبتكِ ستناسبك

242
00:15:28,765 --> 00:15:30,549
وربّما تناسبني أيضاً

243
00:15:30,837 --> 00:15:32,448
لا تقلقي يا حبيبتي

244
00:15:37,288 --> 00:15:42,939
لا تقارن ركبة جريحة بقلب جريح
أوَليس هذا صحيحاً يا (سوان)؟

245
00:15:45,936 --> 00:15:47,526
ما هذا؟

246
00:15:47,945 --> 00:15:52,810
خلت أنّي سأجدك مع الأبطال فوق جبل
مِن الكتب محاولين اكتشاف خطّتي الرهيبة

247
00:15:52,845 --> 00:15:54,956
هذا ليس سبب مجيئك

248
00:15:55,338 --> 00:15:58,357
جئتَ لأنّك ما تزال تكنّ
مشاعر نحوي

249
00:15:58,558 --> 00:16:02,955
(آهٍ يا (سوان
طبعاً ما أزال أكنّ المشاعر نحوكِ

250
00:16:04,229 --> 00:16:06,882
...مشاعر الغضب والكراهية

251
00:16:06,917 --> 00:16:09,142
وخيبة الأمل -
أنتَ لا تعني ما تقوله -

252
00:16:09,177 --> 00:16:12,334
"عندما قيّدتِني بـ"إكسكالبر
...كشفتِ عن بصيرتي

253
00:16:12,369 --> 00:16:15,366
وها أنا أراكِ الآن على حقيقتك

254
00:16:15,620 --> 00:16:17,703
مرساة

255
00:16:17,902 --> 00:16:23,812
وأرى بوضوح الآن أنّكِ لمْ تكوني
أكثر مِنْ مجرّد إلهاءٍ أشقرَ جميل

256
00:16:23,847 --> 00:16:27,420
(لكنْ ليكن في علمك يا (سوان
أنا رجلٌ حرٌّ الآن

257
00:16:27,455 --> 00:16:31,301
ولن تمنعيني أبداً عن نيل
ما أريده مجدّداً

258
00:16:31,336 --> 00:16:34,420
...(هوك)... (كيليان)

259
00:16:35,076 --> 00:16:39,421
مهما تكن الصفقة التي أبرمتها لتنفّذ
انتقامك مِنْ (غولد)، فهي لا تستحقّ

260
00:16:39,456 --> 00:16:42,153
الظلام يستغلّك

261
00:16:42,484 --> 00:16:45,899
فهو لا يبالي بما تريده
وإنّما فقط بما يريده هو

262
00:16:45,934 --> 00:16:49,072
لا يكون المرء بيدقاً
إلّا إذا كان جاهلاً لاستغلاله

263
00:16:49,107 --> 00:16:51,538
طالما سأنال مبتغاي
فلا أبالي البتّة بالباقي

264
00:16:51,573 --> 00:16:54,036
وأنتِ دوناً عن كل الناس
يفترض أنْ تفهمي ذلك

265
00:16:54,071 --> 00:16:58,627
كلّ ما فعلتُه كان لأجلك -
(تلك هي مشكلتك يا (سوان -

266
00:16:58,873 --> 00:17:04,072
أنتِ هلعة مِنْ فقدان أحبّائك
لدرجة أنّكِ تبعدينهم عنكِ

267
00:17:06,070 --> 00:17:09,481
لهذا ستبقين يتيمة دائماً

268
00:17:10,013 --> 00:17:13,900
لا تحتاجين شرّيراً لإفساد سعادتك

269
00:17:14,088 --> 00:17:17,227
فأنتِ تفعلين ذلك بنفسك
على أكمل وجه

270
00:17:17,342 --> 00:17:19,529
لمَ تفعل هذا؟

271
00:17:19,783 --> 00:17:21,098
...لأنّي

272
00:17:22,491 --> 00:17:25,026
...أريد إيذاءكِ

273
00:17:26,248 --> 00:17:28,293
كما آذيتِني

274
00:17:45,737 --> 00:17:48,640
حسناً، كفى إلهاءً

275
00:17:49,010 --> 00:17:55,623
سأذهب لاستطلاع طريقنا -
سأذهب لإعادة التزوّد بالماء -

276
00:18:04,732 --> 00:18:06,993
ما هذا الضجيج بحقّ الشيطان؟

277
00:18:07,063 --> 00:18:10,562
هذا صوت الخنجر يغنّي للسيف

278
00:18:10,597 --> 00:18:14,722
وبما أنّك تستطيع سماعه
فهذا يعني أنّ "إكسكالبر" قريب جدّاً

279
00:18:14,757 --> 00:18:19,026
مستحيل، قالت (إيمّا) أنّه اختفى -
أفق يا عزيزي -

280
00:18:19,061 --> 00:18:23,728
حبيبتك تكذب
السيف بحوزتها

281
00:18:23,763 --> 00:18:27,693
لمَ عساها تكذب عليّ؟ -
كي تستطيع التحكّم بك -

282
00:18:27,728 --> 00:18:32,829
مع أنّها لا تحتاج "إكسكالبر"، فهي
تتحكّم بك جيّداً مِنْ تلقاء نفسها

283
00:18:32,864 --> 00:18:36,793
ما الذي يعنيه ذلك بحقّ الجحيم؟ -
يا هذا، ارحل مِنْ هنا -

284
00:18:36,828 --> 00:18:40,421
كنّا نتحدّث عنكِ للتو
لمَ لا تسألها بنفسك؟

285
00:18:40,456 --> 00:18:44,040
(يسألني عن ماذا؟ (هوك
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟

286
00:18:45,286 --> 00:18:48,137
إيمّا)، أتعرفين مكان "إكسكالبر"؟)

287
00:18:49,829 --> 00:18:51,371
...(كيليان)

288
00:18:52,075 --> 00:18:55,071
رامبل) يخادعك)
فهذا ديدنه

289
00:18:55,886 --> 00:19:00,845
أتكذبين عليّ؟
(أستطيع سماع ندائه للخنجر يا (إيمّا

290
00:19:01,983 --> 00:19:04,132
هل "إكسكالبر" بحوزتك؟

291
00:19:05,529 --> 00:19:06,645
أجل

292
00:19:08,189 --> 00:19:12,453
هل استخدمتِه عليّ؟ -
...ماذا؟ طبعاً لا، ما كنت -

293
00:19:12,488 --> 00:19:14,827
فلمَ لا تخبرينني بالحقيقة؟

294
00:19:17,949 --> 00:19:21,385
خشيتِ أنْ أطلبه منكِ؟

295
00:19:21,420 --> 00:19:23,425
ما كنتِ تنوين إعطائي إيّاه أبداً
أليس كذلك؟

296
00:19:23,460 --> 00:19:25,618
فعلت ذلك لأحميك

297
00:19:25,653 --> 00:19:29,037
أخبرتني بنفسك أنّك لستَ
قويّاً كفاية لمقاومة الظلام

298
00:19:29,072 --> 00:19:35,270
ولهذا توسّلتك كيلا تحوّليني
إلى قاتم لعين في الأساس

299
00:19:35,960 --> 00:19:37,797
لكنّكِ فعلتِ ذلك بأيّ حال

300
00:19:37,832 --> 00:19:40,602
كنتَ تحتضر -
أتعرفين الجزء الأسوأ يا (سوان)؟ -

301
00:19:40,637 --> 00:19:45,495
عندما أرادت والدتك استخدام الخنجر
...(لمنعكِ عن سحق قلب (ميريدا

302
00:19:45,530 --> 00:19:49,820
أنا الذي أقنعتها بأنّه عليك
اتّخاذ ذلك القرار بنفسك

303
00:19:50,008 --> 00:19:54,977
ما مرّت عليّ لحظة انعدم فيها
إيماني وثقتي بكِ

304
00:19:55,012 --> 00:19:59,639
لكنّكِ بوضوح ما عدتِ تؤمنين بي
فكيف لي أنْ أقاوم هذا؟

305
00:19:59,674 --> 00:20:01,316
...(كيليان) -
حسبكِ -

306
00:20:16,066 --> 00:20:17,931
أهلاً أيّتها القاتم

307
00:20:17,965 --> 00:20:23,343
اعذريني لأنّ المتجر في حالة فوضى
(مُذ أرسلتِ (ميريدا) لقتل (بِل

308
00:20:23,378 --> 00:20:25,369
اعذريني إنْ لمْ أقدّم لكِ الشاي

309
00:20:25,404 --> 00:20:29,873
بمَ أستطيع خدمتك اليوم؟
لأنّي أفترض أنّها ليست زيارة اجتماعيّة

310
00:20:29,908 --> 00:20:34,831
أحتاج عوناً لإيقاف (هوك)، أريد إعادة
ذكريات الجميع بما فيها ذكرياتي

311
00:20:34,866 --> 00:20:37,083
وكيف تخطّطين لفعل ذلك؟

312
00:20:37,992 --> 00:20:40,800
زيلينا) و(هوك) استعملا حبر)
الحبّار لشلّ حركتي

313
00:20:40,835 --> 00:20:42,477
وقد بقي القليل

314
00:20:42,512 --> 00:20:45,271
وتريدين أنْ أستخدمه عليه
أثناء نزالنا

315
00:20:45,306 --> 00:20:51,192
{\pos(190,200)}كلّ ما أطلبه هو أنْ تصمد وقتاً كافياً
لإشغاله ريثما أستردّ لاقطات الأحلام

316
00:20:51,227 --> 00:20:54,193
{\pos(190,200)}...أجل، لكنْ للقيام بذلك

317
00:20:55,214 --> 00:20:57,042
{\pos(190,200)}لا أحتاج إلى هذا

318
00:20:57,203 --> 00:21:01,325
{\pos(190,200)}إلى هنا ينتمي ذلك السحر

319
00:21:02,038 --> 00:21:04,809
ما الذي تفعله؟
لا تستطيع هزيمة (هوك) بدونه

320
00:21:05,461 --> 00:21:09,457
عداوتي مع القبطان
سابقة لعهدك بقرون

321
00:21:09,492 --> 00:21:11,350
...وإذا أردتُ أنْ أهزمه

322
00:21:11,803 --> 00:21:15,460
فسأفعل ذلك بشرف
وسوف أهزمه

323
00:21:17,486 --> 00:21:20,781
إنّك تمضي في مهمّة انتحاريّة -
سنرى -

324
00:21:21,095 --> 00:21:27,153
لكنّ رهاناتي هي عليّ أنا
أمّا رهاناتك فأعظم بكثير

325
00:21:27,538 --> 00:21:31,709
أحقّاً تعتقدين بمقدورك الانتصار بمفردك؟ -
أنا متأكّدة أنّي أستطيع -

326
00:21:33,035 --> 00:21:35,110
تلك هي مشكلة الثقة
...(يا آنسة (سوان

327
00:21:35,145 --> 00:21:39,568
فالثقة تكون عالية عند بدء المعركة
لكنّها ليست بتلك العظمة عند إنهائها

328
00:21:39,874 --> 00:21:41,297
بالتوفيق

329
00:21:46,537 --> 00:21:50,303
...دعيني أذكّرك قبل دخولنا

330
00:21:50,925 --> 00:21:54,252
ربّما استعدتِ قدراتك
لكنّي أيضاً أمتلك قدراتي

331
00:21:54,287 --> 00:21:55,968
ما الذي نفعله هنا؟

332
00:21:56,003 --> 00:21:58,647
فإنْ كان هناك المزيد مِن المحاضرات
...عن الأمل والفضيلة والتوبة

333
00:21:58,682 --> 00:22:01,839
فيمكن أنْ أوّفر عليكِ العناء
سمعتها كلّها

334
00:22:07,841 --> 00:22:09,655
(زيلينا) -
هل اشتقت لي؟ -

335
00:22:09,690 --> 00:22:13,334
قلت لك... ما أنْ تعاشر
الخضراء لن تروقك الملكة

336
00:22:13,369 --> 00:22:16,632
ريجينا)، تحدّثنا عن هذا)

337
00:22:16,704 --> 00:22:20,476
معالجة نفسيّة للأزواج؟
يفترض أنْ أتوقّع حاجتكما لها الآن

338
00:22:21,026 --> 00:22:23,452
دعيني أذكّرك بأمر

339
00:22:23,602 --> 00:22:28,918
مهما حسبتِ نفسكِ ماكرة
فلمْ تبلغي مستواي حتّى

340
00:22:28,953 --> 00:22:37,287
أمضيت سنوات عديدة أرتكب الفظائع
مِن الأمور التي تفوق خيالك

341
00:22:37,482 --> 00:22:39,950
لكنْ أتعرفين كيف عدلت عن ذلك؟

342
00:22:40,596 --> 00:22:41,946
(بفضل (هنري

343
00:22:42,317 --> 00:22:49,346
تطلّب الأمر تربية طفل بحبّ دون
قيد أو شرط لأغدو بأفضل صورة لي

344
00:22:50,386 --> 00:22:55,745
وأرجو أنّ ذلك النوع مِن الحبّ
سيعطي المفعول ذاته معكِ

345
00:23:03,154 --> 00:23:08,378
(كوني أكيدة يا (زيلينا
أنّ ثلاثتنا لن نكوّن عائلة أبداً

346
00:23:08,625 --> 00:23:13,700
لكنْ أنا و(ريجينا) تفاهمنا
على أنّكِ والدتها

347
00:23:13,968 --> 00:23:18,994
لذا خلافاً لحدسنا العميق
ما نزال نأمل منكِ خيراً

348
00:23:19,029 --> 00:23:25,830
لذا بإمكانك زيارة طفلتنا
طالما أنّ أحدنا حاضر

349
00:23:41,326 --> 00:23:43,903
مرحباً يا حبّة الفاصولياء الخضراء

350
00:23:44,114 --> 00:23:45,647
مرحباً

351
00:23:49,485 --> 00:23:51,224
أنا أمّك

352
00:24:09,652 --> 00:24:10,713
(هنري)

353
00:24:11,280 --> 00:24:13,312
أمّي
هربتِ؟

354
00:24:13,347 --> 00:24:16,584
لسبب وجيه، عرفت كيف نحلّ المسألة
لكنّي أحتاج مساعدتك، أريدك أنْ تثق بي

355
00:24:16,619 --> 00:24:20,866
...قلت لكِ -
أعرف، أعرف، سمعتك وفهمتك فعلاً -

356
00:24:20,901 --> 00:24:23,407
لا أطلب منك نزع قيدي

357
00:24:23,442 --> 00:24:28,643
كيف ستفعلين ذلك دون سحر إذاً؟ -
سأفعلها بمساعدة... معك -

358
00:24:29,473 --> 00:24:31,426
سرق (هوك) لاقطات الأحلام

359
00:24:31,461 --> 00:24:34,222
نزع ذكرياتي أيضاً، لذا لا بدّ
أنّي أعرف أمراً ما

360
00:24:34,257 --> 00:24:36,753
إذا استطعنا استعادتها
سأتمكّن مِنْ مساعدة الجميع

361
00:24:36,788 --> 00:24:41,517
بنيّ، ما مِنْ أحد برع في إيجاد طرق
لإبطال التعويذات أفضل منك

362
00:24:41,605 --> 00:24:44,172
العمليّة "كوبرا"، أتذكر؟

363
00:24:48,217 --> 00:24:51,367
تعويذة تحديد الموقع
هنالك واحدة في متجر جدّي

364
00:24:51,402 --> 00:24:54,731
لا أحتاج سوى المواد التي
استعملتها لصناعة لاقطات الأحلام

365
00:24:54,766 --> 00:24:58,749
ستدلّنا على البقيّة -
ستساعدني إذاً؟ -

366
00:24:58,784 --> 00:25:01,694
أحتاج أمراً واحداً فقط -
ما هو؟ -

367
00:25:01,729 --> 00:25:02,828
اسم

368
00:25:04,314 --> 00:25:06,722
"عمليّة "كوبرا
الجزء الثاني

369
00:25:06,854 --> 00:25:08,347
سيفي بالغرض

370
00:25:12,541 --> 00:25:13,989
(كيليان)

371
00:25:16,155 --> 00:25:17,453
(كيليان)

372
00:25:29,998 --> 00:25:31,916
أنا أستدعيك أيّها القاتم

373
00:25:32,888 --> 00:25:33,713
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(كيليان جونز)

374
00:25:35,599 --> 00:25:37,576
آسفة، ما عرفت طريقة
أخرى لإحضارك إلى هنا

375
00:25:37,611 --> 00:25:39,807
كان يمكن أنْ تمنحيني الخيار -
يجب أنْ نتحدّث عن هذا -

376
00:25:39,842 --> 00:25:43,619
أتملكين أدنى فكرة عن شعور
المرء بانعدام السيطرة على نفسه؟

377
00:25:43,654 --> 00:25:47,490
عندما تحكّم بي القاتم آخر مرّة اضطررت
لمشاهدة (رامبل ستيلسكن) يوشك على قتلك

378
00:25:47,525 --> 00:25:50,650
أُجبرتُ على الركوع بلا حول ولا قوّة
بينما كاد يسحق قلبي

379
00:25:50,685 --> 00:25:54,054
أعرف ذلك الشعور تماماً
كلّ مَنْ أحببتهم في حياتي هجروني

380
00:25:54,089 --> 00:25:56,304
لمْ أهجركِ -
أعلم -

381
00:25:56,750 --> 00:25:59,946
لكنّي كنت على وشك
خسارتك أمام الظلام

382
00:26:00,326 --> 00:26:04,436
تنشأ الحواجز حين أكون خائفة
فأفقد الثقة بمَنْ حولي وأنت تعرف هذا

383
00:26:04,471 --> 00:26:07,825
(هذا لا يجعله إنصافاً يا (سوان -
(انتظر يا (كيليان -

384
00:26:08,815 --> 00:26:11,607
لمْ أتعمّد فعل ذلك -
لكنّكِ فعلتِه، وهذا هو قصدي -

385
00:26:11,642 --> 00:26:13,337
لمْ أستدعك لهذا السبب

386
00:26:13,372 --> 00:26:15,741
استدعيتك إلى هنا
لأنّي فعلاً أؤمن بك

387
00:26:15,776 --> 00:26:18,666
حقّاً أثق بك للتحكّم بمصيرك

388
00:26:18,850 --> 00:26:21,067
إنّه لك إنْ أردتَه

389
00:26:24,205 --> 00:26:29,166
سنخرج الظلام مِنْ كِلينا
لكنّنا سنفعل ذلك معاً

390
00:26:34,918 --> 00:26:39,207
أعدكَ أنّي لن أحاول
التحكّم بك ثانيةً

391
00:26:40,384 --> 00:26:41,988
إنّي أحبّك

392
00:26:44,506 --> 00:26:45,789
ما الأمر؟

393
00:26:46,766 --> 00:26:49,770
عادةً ما كنتُ أقولها أوّلاً

394
00:26:49,805 --> 00:26:52,615
...حسناً، إذاً -
أحبّك أيضاً -

395
00:27:09,526 --> 00:27:11,514
لمْ أكن متأكّداً أنّك ستحضر

396
00:27:12,002 --> 00:27:16,432
وأفوّت فرصتي لقطع يدك الأخرى؟ -
هذا لن ينفع -

397
00:27:16,467 --> 00:27:18,143
يجب أنْ تكون منازلة عادلة

398
00:27:18,178 --> 00:27:22,842
لا أريد أنْ يلقي أفراد أسرتك
الباقين لوم هزيمتك على ساقك العرجاء

399
00:27:33,835 --> 00:27:38,129
مضت قرون مُذ وقفت هنا خالداً -
(تقصد حين أخذتُ (ميلا -

400
00:27:38,164 --> 00:27:42,578
أذكر شعوري ذلك اليوم مستغرباً
...كيف لرجل بائس صغير

401
00:27:42,613 --> 00:27:46,719
أنْ يمنعه خوفه مِن القتال لأجل زوجته -
لمْ أعد خائفاً لعلمك -

402
00:27:46,754 --> 00:27:51,454
أعرف أنّ عليّ القتال لأجل أحبّائي -
أتقصد الموت لأجل أحبّائك؟ -

403
00:27:53,142 --> 00:27:54,739
سوف نرى

404
00:28:04,894 --> 00:28:06,455
ها أنتِ ذي

405
00:28:06,822 --> 00:28:12,131
بحثنا عنكِ في كلّ مكان -
إيمّا)، ماذا حدث لكِ؟) -

406
00:28:12,707 --> 00:28:15,298
أأنتِ بخير؟ -
حاليّاً -

407
00:28:15,692 --> 00:28:17,930
يبدو الأمر أسوأ ممّا هو عليه

408
00:28:17,965 --> 00:28:19,884
أأنتِ متأكّدة؟ -
أجل -

409
00:28:19,919 --> 00:28:22,303
نحن مستعدّان لإخراج العلّة منّا
أين (ميرلين)؟

410
00:28:22,338 --> 00:28:23,948
في الداخل

411
00:28:24,214 --> 00:28:26,097
فلنبدأ إذاً

412
00:28:26,163 --> 00:28:28,574
سأذهب لإحضاره
انتظروا هنا

413
00:28:28,667 --> 00:28:31,845
إنْ كنتم تسمعون هذه الرسالة
فالحال أسوأ ممّا كنت أخشى

414
00:28:31,880 --> 00:28:34,769
ثمّة شخص واحد فقط يستطيع
مساعدتكم للتغلّب على القاتم الآن

415
00:28:34,804 --> 00:28:37,950
(اسمها (نيموي

416
00:28:37,985 --> 00:28:41,027
{\pos(190,200)}إذا أردتم تدمير الظلام
...فعليكم

417
00:28:43,050 --> 00:28:45,381
{\pos(190,200)}عثر القاتم عليّ بهذه السرعة

418
00:28:46,321 --> 00:28:51,919
{\pos(190,200)}سمعت أنّك تتحضّر لأسوأ الاحتمالات
آسف يا صاح، أسوأ الاحتمالات قد وصل

419
00:28:57,439 --> 00:29:00,711
احذر يا عزيزي، فهذا القلب
الأقدم في جميع الممالك

420
00:29:00,746 --> 00:29:03,138
دعنا نقطعه ونُحصِ حلقاته

421
00:29:03,173 --> 00:29:05,785
تأخّرت كثيراً
فقد تركت رسالةً للآخرين

422
00:29:05,820 --> 00:29:08,791
ليس بوسعهم فعل شيء لإيقافي
طالما أمتلك هذا

423
00:29:08,826 --> 00:29:11,282
"إكسكالبر"
ماذا تريد؟

424
00:29:11,317 --> 00:29:15,153
انتقامي، ولتحقيق ذلك
"يجب أنْ أعود إلى "ستوري بروك

425
00:29:15,188 --> 00:29:17,127
أتريد إلقاء لعنة؟

426
00:29:17,162 --> 00:29:21,286
هذا غير ممكن إلّا بتحطيم
قلب أغلى أحبّائك

427
00:29:21,321 --> 00:29:25,936
ولهذا لن أسحقه
لكنّ شخصاً غيري سيفعل

428
00:29:25,971 --> 00:29:28,813
إنّه شخصٌ ربّما في الواقع
يكنّ مشاعر نحوك يا عزيزي

429
00:29:28,848 --> 00:29:32,518
وهذا الشخص ليس أنا -
لكنّه أنا -

430
00:29:32,553 --> 00:29:37,293
(نيموي) -
أتذكر؟ أنا أصل القاتمين -

431
00:29:37,711 --> 00:29:39,531
هذا شاعريّ، أليس كذلك؟

432
00:29:39,566 --> 00:29:43,642
بعد كلّ ما جرى بيننا
ما تزال أغلى أحبّائي

433
00:29:44,532 --> 00:29:46,562
وأنا فعلاً أحبّك

434
00:29:47,513 --> 00:29:49,223
لطالما أحببتك

435
00:29:49,653 --> 00:29:51,148
لكنّكِ لست هنا في الحقيقة

436
00:29:51,183 --> 00:29:57,023
أجل يا صاح، لكنّها هنا
فهي تعيش داخل جميع القاتمين

437
00:29:57,058 --> 00:30:01,423
لذا حين أسحق قلبك
ستسحقه هي أيضاً

438
00:30:18,958 --> 00:30:20,745
بإمكاننا مواصلة المبارزة طيلة النهار

439
00:30:20,780 --> 00:30:24,806
لكنّها لن تُحدث أدنى فرق
"قبل أنْ تحصل على "إكسكالبر

440
00:30:28,313 --> 00:30:31,600
يقال أنّ أعمق الجروح أوّلها

441
00:30:33,052 --> 00:30:35,105
لقد كذبوا

442
00:30:40,377 --> 00:30:43,321
هذا هو المكان
وضعهم هنا

443
00:30:46,207 --> 00:30:47,179
هذا غير منطقيّ

444
00:30:47,214 --> 00:30:51,079
لمَ يترك (هوك) لاقطات الأحلام
حيث نستطيع الوصول إليها بسهولة؟

445
00:30:51,317 --> 00:30:53,498
لأنّنا لا نستطيع الوصول إليها

446
00:30:53,533 --> 00:30:57,375
علم أنّي سأكون بلا سحر
إنّه يتلاعب بي ويعذّبني

447
00:30:57,410 --> 00:31:01,527
لحسن الحظّ أنّي لمْ آخذ تعويذة
(الموقع فقط مِنْ متجر (غولد

448
00:31:01,562 --> 00:31:05,408
قولي عنّي متفائل
لكنّي أملت أنْ نضطرّ لاستخدامها

449
00:31:05,807 --> 00:31:07,920
أأنت متأكّد يا (هنري)؟

450
00:31:07,955 --> 00:31:11,453
لمْ تكوني مضطرّة لإشراكي في
هذه العمليّة، لكنّكِ أشركتني

451
00:31:11,488 --> 00:31:13,001
لمْ تحاولي تنفيذها لوحدك

452
00:31:13,036 --> 00:31:17,502
بما أنّك مستعدّة للتراجع خطوة
أولى للخلف، فأنا أيضاً مستعدّ

453
00:31:31,741 --> 00:31:33,913
سأعوّضك عن ذلك

454
00:31:34,432 --> 00:31:36,956
أتودّين البدء بإنقاذ الموقف؟

455
00:31:43,318 --> 00:31:45,428
كنت تتلاعب بي طيلة الوقت

456
00:31:45,463 --> 00:31:48,773
"ما أنْ كذبتِ بشأن "إكسكالبر
حتّى أُلغيت كلّ الرهانات

457
00:31:48,808 --> 00:31:51,847
توقّعت أنّها مجرّد مسألة وقت
حتّى تحاولي التحكّم بي

458
00:31:51,882 --> 00:31:56,092
والآن لن يتحكّم بي أحد ثانيةً

459
00:31:58,126 --> 00:32:01,529
عد مِنْ حيث أتيت
عد للصخرة

460
00:32:07,893 --> 00:32:11,193
لمْ أفهم
لمَ تساعدينه لتنفيذ انتقامه؟

461
00:32:11,228 --> 00:32:15,364
(لا تكوني ساذجة يا (إيمّا
فالقاتمون لا يفعلون أيّ شيء بلا مقابل

462
00:32:15,399 --> 00:32:17,533
ماذا تريدين؟ -
أنتِ قاتم -

463
00:32:17,568 --> 00:32:20,520
تعرفين ما نريده
فأنتِ أيضاً تريدينه

464
00:32:21,637 --> 00:32:22,713
لا

465
00:32:24,927 --> 00:32:29,235
لا تستطيعون -
بلى نستطيع، وسنفعل -

466
00:32:31,738 --> 00:32:33,149
...(كيليان)

467
00:32:33,716 --> 00:32:37,588
انتقامك ليس هو نهايتك السعيدة

468
00:32:39,741 --> 00:32:41,545
أنا هي نهايتك السعيدة

469
00:32:41,601 --> 00:32:43,397
أنت قلت لي ذلك

470
00:32:43,743 --> 00:32:50,021
إذا حطّمتَ هذا القلب
ستحطّم نهايتك السعيدة معه

471
00:32:51,866 --> 00:32:54,349
لا... (كيليان جونز) هو مَنْ قال ذلك

472
00:32:54,541 --> 00:32:57,142
جروكِ المتيّم

473
00:32:57,177 --> 00:33:02,555
لكنّ ذلك الرجل مات في اللحظة
التي حوّلتِه فيها إلى قاتم

474
00:33:23,049 --> 00:33:26,530
لا بدّ مِن الاعتراف لك أيّها التمساح
فقد صمدتَ أكثر بكثير ممّا توقّعت

475
00:33:26,565 --> 00:33:31,515
لو أنّك نازلتني بهذه الحماسة ذاك اليوم
فربّما كنت سأعيد زوجتك لك

476
00:33:31,550 --> 00:33:34,766
مدنّسة، لكنْ مستعادة

477
00:33:34,801 --> 00:33:38,446
ما الذي تنتظره أيّها القرصان؟
اقضِ عليه

478
00:33:47,467 --> 00:33:50,407
اقضِ ما أنتَ قاضٍ أيّها التمساح

479
00:33:51,159 --> 00:33:57,278
ما مِنْ شيء أحبّذه أكثر مِنْ طعنك
...لكنّي أعتقد

480
00:33:57,313 --> 00:34:05,334
أعتقد أنّي أفضّل تركك حيّاً
مدركاً لبقيّة حياتك بأنّي تفوّقت عليك

481
00:34:05,369 --> 00:34:07,036
اليوم

482
00:34:21,548 --> 00:34:24,024
لقد... نجحت

483
00:34:24,556 --> 00:34:25,810
انتصرت

484
00:34:28,124 --> 00:34:29,824
وأنتِ أتيتِ

485
00:34:30,974 --> 00:34:33,845
(آهٍ يا (بِل
كم يسرّني مجيئك

486
00:34:33,880 --> 00:34:36,390
أنا جاهز لفعل هذا بطريقة صحيحة
لنضع الماضي وراءنا

487
00:34:36,425 --> 00:34:37,735
...(رامبل)

488
00:34:39,042 --> 00:34:41,302
هذا ليس سهلاً عليّ

489
00:34:43,131 --> 00:34:44,967
فأنا أحبّك

490
00:34:45,465 --> 00:34:49,460
وسيبقى جزءٌ منّي يحبّك دائماً

491
00:34:50,498 --> 00:34:56,213
لكنّك جرحتَ قلبي مرّات عديدة
وانخدشت الثقة كثيراً بيننا

492
00:34:56,248 --> 00:34:58,259
لكنّي تغيّرت

493
00:34:58,819 --> 00:35:02,258
قلبي نقيّ الآن

494
00:35:03,060 --> 00:35:06,288
أجل تغيّرت وقلبك نقيّ

495
00:35:07,223 --> 00:35:12,525
{\pos(190,200)}أنت الإنسان الذي طالما
رجوت أنْ تكونه

496
00:35:12,560 --> 00:35:17,189
{\pos(190,200)}فلمَ تفعلين هذا الآن إذاً؟
فالآن لدينا فرصة لإنجاح علاقتنا

497
00:35:17,557 --> 00:35:20,464
لست متأكّدة أنّي أريد إنجاحها

498
00:35:21,833 --> 00:35:27,175
لكنّي أعرف أنّي إذا أردت المحاولة
وتقرير ذلك، فيجب أنْ أفعل ذلك بنفسي

499
00:35:27,889 --> 00:35:29,547
...لا أستطيع

500
00:35:30,685 --> 00:35:34,853
أمضيت سنوات عديدة أحاول
شفاء قلبك

501
00:35:35,196 --> 00:35:39,640
والآن يجب أنْ أحمي قلبي

502
00:35:40,749 --> 00:35:42,408
(أرجوكِ يا (بِل

503
00:35:49,319 --> 00:35:52,693
لا تنظري للأمر بسوداويّة
فقد مات لأجل قضيّة نبيلة

504
00:35:52,728 --> 00:35:54,268
آسفة

505
00:35:54,800 --> 00:35:56,508
ارقد بسلام

506
00:35:59,037 --> 00:36:01,201
(قضي الأمر يا (إيمّا

507
00:36:02,972 --> 00:36:06,012
أخبرتك أنّي لن أتخلّى عنك أبداً
ولن أبدأ الآن

508
00:36:06,047 --> 00:36:10,442
آسف يا حبيبتي، حالما تُلقى
اللعنة لن تستطيعي إيقافها

509
00:36:10,477 --> 00:36:13,659
...صحيح، قد لا أتمكّن مِنْ إيقافها

510
00:36:13,694 --> 00:36:16,280
لكنْ أستطيع أنْ أجعلك تنسى
لماذا ألقيتَها

511
00:36:18,400 --> 00:36:23,036
وتنسى أنّك كنتَ القاتم أصلاً -
يالذكائك يا عزيزتي -

512
00:36:35,972 --> 00:36:40,461
عندما تستيقظ، ستكون
الرجل كسابق عهدك

513
00:36:40,517 --> 00:36:42,191
الرجل الذي أحبّه

514
00:36:42,980 --> 00:36:44,930
الرجل الذي يحبّني

515
00:36:46,991 --> 00:36:51,642
عليكِ أنْ تفعلي أكثر مِنْ ذلك إذا أردتِ
أنْ ينسى أنّه كان قاتماً يوماً

516
00:36:56,101 --> 00:36:57,388
أعرف

517
00:37:01,896 --> 00:37:12,913
يجب أنْ أمحو ذكريات كلّ الذين علموا
أنّي حوّلت (هوك) إلى قاتم

518
00:37:14,289 --> 00:37:19,214
صحيح، لأنّه لن يكون
بإمكان أحد أنْ يفهم

519
00:37:19,249 --> 00:37:23,320
ما الداعي لائتمان عائلتك ليساعدوك
بينما تستطيعين فعل ذلك لوحدك؟

520
00:37:23,355 --> 00:37:25,225
هذا خطئي

521
00:37:25,719 --> 00:37:28,439
وأنا التي سأصحّحه

522
00:37:32,145 --> 00:37:36,987
باستخدام سحر أسود لإضافة
ماحٍ للذكريات إلى اللعنة

523
00:37:41,928 --> 00:37:44,301
لكنْ لن يعجبك مآل ذلك

524
00:37:48,221 --> 00:37:51,452
أو أسوأ
سيروقك

525
00:38:26,322 --> 00:38:28,478
كيف عاد هذا إلى هنا؟

526
00:38:28,970 --> 00:38:30,216
(آرثر)

527
00:38:34,145 --> 00:38:35,578
ما هذا؟

528
00:38:40,367 --> 00:38:42,066
سحرٌ أسود

529
00:38:43,193 --> 00:38:45,461
سحرٌ أسود حالك

530
00:38:55,660 --> 00:38:59,159
ويفترض أنْ نصدّق بأنّك ستعيدين
ذكرياتنا بتلك البساطة؟

531
00:38:59,301 --> 00:39:01,404
نستطيع الوثوق بها

532
00:39:01,855 --> 00:39:04,473
حقّاً نستطيع؟ -
أجل -

533
00:39:05,891 --> 00:39:07,056
حسناً

534
00:39:28,901 --> 00:39:30,994
إيمّا)، ما الخطب؟)

535
00:39:31,368 --> 00:39:33,134
تذكّرت

536
00:39:33,604 --> 00:39:36,613
أعرف ما يفعله
أعرف ما يفعلونه

537
00:39:36,648 --> 00:39:40,044
تهانيّ، لمْ تفشل كلّيّاً

538
00:39:40,079 --> 00:39:44,480
عدتَ مِنْ نزالك مع المكوّنات
الصحيحة تماماً لخطّتنا

539
00:39:44,515 --> 00:39:47,896
دم رجل ذهب للجحيم وعاد

540
00:39:47,931 --> 00:39:50,864
حقّق (رامبل ستيلسكن) أموراً
لا يدّعي تحقيقها إلّا قلّة قليلة

541
00:39:50,899 --> 00:39:54,570
مات ثمّ عاد

542
00:39:54,605 --> 00:39:59,093
هذه البركة تقبض على بوّابة
نحو العالَم السفليّ بذاته

543
00:39:59,128 --> 00:40:01,946
هنا حاولت (فيوري) جرّ
روبن هود) إلى الجحيم)

544
00:40:01,981 --> 00:40:04,831
اعتقدت أنّ البوّابة لا تظهر سوى
عندما يصل القمر لأوج اكتماله

545
00:40:04,866 --> 00:40:09,264
(صحيح بالنسبة لـ(فيوري
لكنّها دائماً موجودة يا عزيزي

546
00:40:09,299 --> 00:40:12,530
عليك فقط أنْ تعرف كيف تفتحها

547
00:40:38,124 --> 00:40:39,637
جحيمٌ لعين

548
00:40:42,288 --> 00:40:45,666
مِنْ هناك جاءت بالضبط

549
00:41:08,416 --> 00:41:09,954
(نيموي)

550
00:41:11,835 --> 00:41:16,540
وصلنا جميعاً كما وعدنا
بلحمنا ودمنا

551
00:41:16,832 --> 00:41:21,519
وحان الوقت الآن للشروع بالعمل
...للقيام بما يجيده القاتمون

552
00:41:21,554 --> 00:41:23,824
إبهات النور

553
00:41:30,061 --> 00:41:32,452
"أهلاً بك في "ستوري بروك
يا عزيزتي

554
00:41:32,487 --> 00:41:33,433
ترجمة: علي رمضان

