1
00:00:00,200 --> 00:00:02,067
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:02,102 --> 00:00:05,053
ما يزال سرّنا طيّ الكتمان -
قلم المؤلّف؟ -

3
00:00:05,088 --> 00:00:08,590
سأدوّن القصص على حقيقتها
(وسأبدأ بقصّة (هاديس

4
00:00:08,625 --> 00:00:14,631
إنّها حبلى
وقّعتما عقداً وقد تنازل عنه لي

5
00:00:14,666 --> 00:00:19,478
وقتما أشاء أستطيع تحصيل الدين
وأخْذَ طفلك

6
00:00:19,513 --> 00:00:23,370
ستعمل تحت إمرتي

7
00:00:26,447 --> 00:00:28,463
{\pos(190,200)\fad(500,700)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"بلاد "أوز
قبل سنوات عديدة

8
00:00:44,155 --> 00:00:51,034
أنا مضطرّة يا طفلتي المسكينة للتخلّي
عنكِ لتعطيني فرصتي الفضلى

9
00:00:58,460 --> 00:01:03,123
{\pos(190,230)}تخلّيتِ عن الابنة الخطأ يا أمّي
وقريباً سترَين

10
00:01:03,396 --> 00:01:04,656
قريباً

11
00:01:09,668 --> 00:01:11,650
لا، لا، لا

12
00:01:13,618 --> 00:01:15,817
{\pos(190,230)}ما أحلى هذا

13
00:01:16,612 --> 00:01:19,025
{\pos(190,230)}ماذا تريدين؟ -
أريدك أنت طبعاً -

14
00:01:19,060 --> 00:01:23,543
{\pos(190,230)}ستساعدني لصناعة تعويذة مميّزة جدّاً
لمْ يتوصّل إليها أيّ مشعوذ حتّى الآن

15
00:01:23,670 --> 00:01:25,706
تعويذة السفر عبر الزمن

16
00:01:25,871 --> 00:01:31,234
{\pos(190,230)}أنا بحاجة للمكوّنات وحسب
رموز عن البراءة، الحبّ، الشجاعة والحكمة

17
00:01:31,269 --> 00:01:34,489
{\pos(190,230)}رمز البراءة يمكن أنْ يكون طفلاً
على سبيل المثال

18
00:01:34,524 --> 00:01:39,063
{\pos(190,230)}والرمز عن الحكمة
يمكن أنْ يكون دماغاً

19
00:01:40,627 --> 00:01:44,814
{\pos(190,230)}دماغك على وجه التحديد -
لا، لا، لا -

20
00:01:44,849 --> 00:01:47,821
توقّفي -
دوروثي)؟) -

21
00:01:48,231 --> 00:01:51,628
ألمْ أعدكِ إلى "كنساس"؟ -
...حسناً أيّتها الساحرة -

22
00:01:52,407 --> 00:01:53,995
ها قد عدت

23
00:01:55,474 --> 00:01:57,135
...هذان الخفّان

24
00:01:58,862 --> 00:02:00,989
كان مِن المفترض أنْ يكونا
وسيلة رحلة بلا عودة للديار

25
00:02:01,024 --> 00:02:03,652
{\pos(190,230)}لمْ تتركي أمامي أيّ خيار
فقد اضطررت للعودة

26
00:02:03,687 --> 00:02:08,156
حينما وصلني الخبر بأنّك حيّة
وسيطرتِ على "أوز"، تحتّم أنْ أردعكِ

27
00:02:08,191 --> 00:02:10,139
وصلكِ خبر؟

28
00:02:11,173 --> 00:02:12,715
{\pos(190,230)}أولئك المنشكن

29
00:02:13,038 --> 00:02:16,495
{\pos(190,230)}أكره أولئك الآفات الصغيرة الثرثارة -
أطلقي سراح الفزّاعة -

30
00:02:17,807 --> 00:02:22,410
آسفة، أعتقد أنّي سأحتفظ به -
(لن تهزميني أبداً يا (زيلينا -

31
00:02:22,445 --> 00:02:27,138
لأنّي أمتلك الأقوى بين الأسلحة كلّها
محبّة الناس

32
00:02:29,437 --> 00:02:30,757
حسناً إذاً

33
00:02:48,639 --> 00:02:49,333
لا

34
00:02:49,804 --> 00:02:56,088
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

35
00:02:49,804 --> 00:02:56,088
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 5 ــم - الحلقــ 16 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Our Decay ) فسادنا

36
00:03:00,157 --> 00:03:03,400
{\pos(190,200)\fad(500,700)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}العالَم السفليّ
الوقت الراهن

37
00:03:26,876 --> 00:03:30,123
{\pos(190,210)}يخيّل للمرء أنّ اليائس سيعمل
بسرعة أعلى

38
00:03:30,158 --> 00:03:32,810
يجب عدم الاستعجال بالسحر

39
00:03:33,208 --> 00:03:38,086
وفتح بوّابة ليس بالعمل الهيّن -
أجل، أجل أعرف -

40
00:03:38,121 --> 00:03:43,546
{\pos(190,210)}لكنْ ليست لدينا لعنة سوداء
أو حبّة فاصولياء سحريّة أو خفّان فضّيان

41
00:03:43,581 --> 00:03:45,658
{\pos(190,210)}بل لدينا ما هو أفضل
وهو الدم المسموم للقاتم

42
00:03:45,693 --> 00:03:48,641
{\pos(190,210)}هو ما جلبكم إلى هنا
وبوسعه فتح بوّابة

43
00:03:48,676 --> 00:03:51,258
{\pos(190,230)}ما حاجتك للبوّابة حتّى؟

44
00:03:51,293 --> 00:03:55,955
{\pos(190,210)}إذ يمكنك الذهاب والعودة كما تشاء -
لكنّي لا أستطيع إحضار أحد حيّ معي -

45
00:03:55,990 --> 00:04:01,482
{\pos(190,230)}بتوحيد قدراتنا
يمكن لذلك أنْ يتغيّر

46
00:04:01,517 --> 00:04:05,085
{\pos(190,200)}ولا أبالي كم سيكون ذلك مؤلماً لك

47
00:04:08,869 --> 00:04:15,613
{\pos(190,210)}لذا إنْ أردتَني أنْ أمزّق هذا العقد
...ليكون مولودك القادم لك

48
00:04:16,112 --> 00:04:18,660
فلن تبالي بالألم أيضاً

49
00:04:19,311 --> 00:04:22,928
يجب أنْ تخبرني إلى أين تريد
توجيه هذه البوّابة

50
00:04:24,536 --> 00:04:28,011
إلى "ستوري بروك" طبعاً

51
00:04:29,742 --> 00:04:32,343
{\pos(190,200)\fad(500,700)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"ستوري بروك"
الوقت الراهن

52
00:04:38,046 --> 00:04:42,899
مرحباً أيّها الصغيران
هل نمتما جيّداً؟

53
00:04:46,345 --> 00:04:49,762
بِل)، ماذا تفعلين هنا؟)

54
00:04:50,622 --> 00:04:54,991
حليب أطفال للصغيرَين -
بالتأكيد، دعيني أساعدك -

55
00:04:55,256 --> 00:05:01,333
الحمراء أوّلاً -
صحيح، لا أعرف ما يشغل تفكيري اليوم -

56
00:05:02,477 --> 00:05:07,128
ما الذي يجري يا حضرة المديرة؟ -
لا شيء -

57
00:05:07,366 --> 00:05:09,314
كلّ الأمور على ما يرام

58
00:05:10,149 --> 00:05:11,950
كلّا ليست كذلك

59
00:05:13,603 --> 00:05:16,216
...ماذا -
مَنْ أنتِ؟ -

60
00:05:18,672 --> 00:05:23,078
(زيلينا) -
أنتِ حقّاً فتاة ذكيّة -

61
00:05:24,586 --> 00:05:28,195
لا، لا، أعادتك (ريجينا) إلى
...أوز"، فكيف"

62
00:05:28,230 --> 00:05:31,140
كلّ ما عليك معرفته هو أنّ أختي
لا تستطيع إبعادي

63
00:05:31,175 --> 00:05:33,844
جئت لأجل طفلتي

64
00:05:33,977 --> 00:05:38,623
فإنْ كنتِ تتمنّين البقاء حيّة
تنحّي عن طريقي

65
00:05:42,534 --> 00:05:46,535
طفلة (زيلينا)؟
ما مرادك مِن ابنتها؟

66
00:05:46,570 --> 00:05:49,957
أنتَ دوناً عن الجميع يفترض أنْ
تعرف قيمة كتمان أسبابك لنفسك

67
00:05:49,992 --> 00:05:53,902
وأنا لست مضطرّاً لإخبارك بأيّ شيء -
ومع ذلك تواصل إخباري -

68
00:05:53,937 --> 00:05:57,785
يمكن أنْ يصفك البعض
بأنّك متزعزع الثقة

69
00:05:57,820 --> 00:05:59,548
انتهى كلامنا الآن

70
00:05:59,902 --> 00:06:01,988
(أحضر لي طفلة (زيلينا

71
00:06:02,133 --> 00:06:05,463
فأمزّق العقد ويمكنك حينها
إخبار (بِل) بأنّها حبلى

72
00:06:05,498 --> 00:06:10,833
دون أنْ أضطرّ لإخبارها
بأنّها مدينة بمولودها لي

73
00:06:11,039 --> 00:06:14,389
فقد سمعت أنّ الحوامل الجديدات
يكرهن ذلك

74
00:06:14,424 --> 00:06:19,846
بقدر ما يكرهن معرفة أنّ
الزوج ما يزال القاتم

75
00:06:22,093 --> 00:06:23,714
والآن افعلها

76
00:06:29,424 --> 00:06:31,996
اتركيها -
وإلّا ماذا؟ -

77
00:06:32,498 --> 00:06:35,994
ستلطمينني بكتبك العلميّة؟ -
لديّ أكثر مِنْ ذلك -

78
00:06:36,029 --> 00:06:37,154
كفاكِ

79
00:06:37,189 --> 00:06:40,626
لن تجرؤ أيّ منكما على المخاطرة
بإيذاء طفلتي

80
00:06:56,488 --> 00:07:02,179
لا، لن ترغبي بإيذاء طفلتك -
صحيح، لكنّي لا أمانع إيذاءك -

81
00:07:03,463 --> 00:07:05,818
حسناً، سنرى

82
00:07:09,978 --> 00:07:12,791
توقّفي، توقّفي، إنّك تعرّضين
الجميع للخطر

83
00:07:12,826 --> 00:07:15,193
لستُ الفاعلة

84
00:07:22,228 --> 00:07:23,536
لا

85
00:07:34,410 --> 00:07:37,745
حسناً، أين الطفلة؟

86
00:07:46,585 --> 00:07:48,091
ماذا حدث؟

87
00:07:49,017 --> 00:07:50,852
كيف خرجنا إلى هنا؟

88
00:07:51,480 --> 00:07:54,289
طفلتي، طفلتي
إنّها تتألّم

89
00:07:59,897 --> 00:08:01,506
ما بال سحري؟

90
00:08:01,900 --> 00:08:05,582
زيلينا)، ماذا فعلتِ بنا؟) -
لا شيء، لمْ أكن الفاعلة -

91
00:08:05,617 --> 00:08:09,702
إنْ لمْ تكوني الفاعلة، فمَنْ إذاً؟
وأين نحن؟

92
00:08:10,092 --> 00:08:12,325
ولمَ السماء حمراء؟

93
00:08:15,580 --> 00:08:18,462
بئساً، بئساً -
ما الأمر -

94
00:08:19,616 --> 00:08:22,962
إنّنا في العالَم السفليّ -
حسناً -

95
00:08:23,724 --> 00:08:27,679
حتماً (رامبل) بحاجة لمساعدتي
ولهذا نحن هنا

96
00:08:29,067 --> 00:08:30,496
(هاديس)

97
00:08:33,712 --> 00:08:35,705
نحن هنا بسببي

98
00:08:36,283 --> 00:08:39,100
والآن عرفت السبب
إنّها طفلتي

99
00:08:39,266 --> 00:08:44,041
مهلاً، (هاديس) يريد طفلتكِ؟ -
ناوليني إيّاها -

100
00:08:44,306 --> 00:08:47,986
لا، ما مِنْ خير أصاب أحداً
وثق بكِ يوماً

101
00:08:48,021 --> 00:08:49,602
أعطيني إيّاها

102
00:08:49,814 --> 00:08:52,464
أرجوك يا (بِل)، أعطيني إيّاها
أستطيع الحفاظ على سلامتها

103
00:08:52,499 --> 00:08:55,411
أرجوكِ
(بِل)

104
00:08:57,548 --> 00:08:58,961
(بِل)

105
00:09:01,277 --> 00:09:06,263
"سمعت أنّ واحداً مِنْ قوم "المنشكن
أخبر (دوروثي) أنّي ما أزال حيّة

106
00:09:06,298 --> 00:09:11,128
بما أنّكم جميعاً مولعون بالثرثرة
سأمنحكم الفرصة للتعويض لي

107
00:09:11,163 --> 00:09:14,914
أين يمكنني العثور على الفزّاعة؟ -
لا نعرف، نقسم -

108
00:09:14,949 --> 00:09:18,194
لا بأس، كما يحلو لك
(يا (بوك

109
00:09:19,748 --> 00:09:22,099
هل فعلتي حلّت القفل عن
شفاهكم الملتحية؟

110
00:09:22,134 --> 00:09:24,254
أمْ تودّون التحوّل أيضاً
إلى كومة رماد؟

111
00:09:24,289 --> 00:09:27,160
لا، لا داعي لإحداث المزيد
مِن الفوضى

112
00:09:28,452 --> 00:09:30,169
مَنْ أنت بحقّ الجحيم؟

113
00:09:30,204 --> 00:09:32,890
مَنْ أنا بحقّ الجحيم؟
سؤالٌ في مكانه أكثر ممّا تتصوّرين

114
00:09:32,925 --> 00:09:37,131
رجاءً اسمحي لي أنْ
(أعرّف عن نفسي، أنا (هاديس

115
00:09:37,166 --> 00:09:40,355
حقّاً؟ ملك العالَم السفليّ؟

116
00:09:47,196 --> 00:09:51,352
أجل
سمعتي تسبقني

117
00:09:52,005 --> 00:09:53,861
ما سبب تشريفي بهذه الزيارة؟

118
00:09:53,896 --> 00:09:57,821
حرفتكِ أبهرتني فقد أرسلتِ
الكثير جدّاً نحوي

119
00:09:57,856 --> 00:10:01,568
وذاك الحارس الأخير مقطوع
الرأس نمّ عن إبداع كبير

120
00:10:01,603 --> 00:10:02,913
صحيح

121
00:10:03,001 --> 00:10:04,971
لكنّي أشعر بوجود أمر آخر

122
00:10:05,006 --> 00:10:10,589
سمعت إشاعة مفادها أنّك تعملين على
السفر بالزمن محاولةً تحقيق المستحيل

123
00:10:10,847 --> 00:10:16,359
لن يبقى مستحيلاً طويلاً -
ولهذا أنا هنا، فأنا أؤمن بك -

124
00:10:17,916 --> 00:10:20,588
هل الشيطان يغازلني؟

125
00:10:21,614 --> 00:10:23,946
لستُ الشيطان
لطالما خلط الناس بيننا

126
00:10:23,981 --> 00:10:29,135
أريد مساعدتك، تلك الفزّاعة هي
إحدى المكوّنات التي تحتاجينها

127
00:10:29,170 --> 00:10:33,061
أجل، وكان بحوزتي إلى أنْ
تعرّضت لمقاطعة مِنْ فتاة قرويّة

128
00:10:33,096 --> 00:10:34,620
(دوروثي) -
أتعرفها؟ -

129
00:10:34,655 --> 00:10:39,128
أجريت أبحاثي قبل مجيئي وهي
حسبما سمعت امرأة قويّة

130
00:10:39,163 --> 00:10:41,889
وكذلك أنا -
أجل، أعرف -

131
00:10:41,924 --> 00:10:46,541
لكنّها تمتلك لشيء تفتقرين إليه
وهو محبّة الناس

132
00:10:46,576 --> 00:10:51,231
لا تؤاخذيني على كلامي
ولكنْ، لا أحد يحبّك

133
00:10:52,319 --> 00:10:55,592
لكنْ ثمّة وسيلة للتغلّب عليها

134
00:10:58,038 --> 00:11:03,318
بوجود حليف -
وما حاجة (هاديس) لتعويذة السفر بالزمن؟ -

135
00:11:03,476 --> 00:11:08,335
(كلّ شيء في وقته يا (زيلينا
كلّ شيء في وقته

136
00:11:12,010 --> 00:11:14,231
لا أحتاج عون أحد

137
00:11:18,657 --> 00:11:20,359
لمْ نطلب بعد

138
00:11:20,394 --> 00:11:22,952
خبز محمّص جافّ
وطبق مِنْ دقيق الشوفان

139
00:11:22,987 --> 00:11:27,236
أعرف طلبات جميع الزبائن الدائمين
سأحضر لك شراب الكاكاو

140
00:11:30,919 --> 00:11:32,306
{\pos(190,200)}ما الأمر؟

141
00:11:33,019 --> 00:11:35,187
{\pos(190,200)}(إنّنا زبونان دائمان يا (ديفيد

142
00:11:35,222 --> 00:11:38,588
{\pos(190,200)}نحن هنا منذ يوم على الأكثر
ونحن الآن زبونان في مطعم في الجحيم

143
00:11:38,623 --> 00:11:41,542
{\pos(190,200)}أعني على الطريق للجحيم
أنت تفهم قصدي

144
00:11:43,268 --> 00:11:46,379
(تفكّرين بـ(نيل
وأنا أيضاً طيلة الوقت

145
00:11:46,414 --> 00:11:51,241
ليتنا نستطيع التحدّث معه
وليته فقط يستطيع سماع صوتنا

146
00:11:53,325 --> 00:11:55,142
تستطيعان القيام بذلك

147
00:11:55,177 --> 00:11:56,971
إنّها مطاردة بسيطة
مِن المستوى الأوّل

148
00:11:57,006 --> 00:12:03,516
الكثيرون يفعلون هذا إلى أنْ يفقدوا
اهتمامهم بالحياة والناس والبهجة

149
00:12:04,970 --> 00:12:09,120
أعرف مكان إحدى القمرات -
قمرة؟ للمطاردة؟ -

150
00:12:09,155 --> 00:12:11,905
أين؟ -
في مكان ما -

151
00:12:11,940 --> 00:12:13,561
ماذا تريدين؟

152
00:12:14,739 --> 00:12:16,615
تنفّس داخل هذه

153
00:12:16,975 --> 00:12:20,295
نفَس الأحياء رائج في
السوق السوداء هنا

154
00:12:26,511 --> 00:12:30,192
حسناً، القمرة بجوار محطّة الحافلات

155
00:12:30,227 --> 00:12:33,638
ارفعا سمّاعة الهاتف وقولا لموظّف
الاتّصالات مَنْ تريدان أنْ تطارداه

156
00:12:33,673 --> 00:12:36,788
مطاردة ممتعة -
(فلنذهب يا (سنو -

157
00:12:36,823 --> 00:12:38,817
فلنتحدّث مع ابننا

158
00:12:42,976 --> 00:12:45,941
حكاية آسرة
سنو) تحبّ دقيق الشوفان)

159
00:12:45,976 --> 00:12:48,318
هل إفطاري الصباحيّ
مذكور أيضاً؟

160
00:12:48,353 --> 00:12:52,232
ظننتك يا (هنري) ستستعمل قدرات المؤلّف
(لتساعدنا في التغلّب على (هاديس

161
00:12:52,267 --> 00:12:55,685
أنا حتّى لا أذكر كتابة هذا
أفقتُ ورأيته مدوّناً

162
00:12:55,720 --> 00:13:00,301
حسناً، إنّه مكتوب بصورة جيّدة -
أجل، والصور التوضيحيّة جميلة -

163
00:13:00,336 --> 00:13:02,466
ربّما إذا ركّزتَ أكثر

164
00:13:02,639 --> 00:13:04,429
كلّكم مؤلّفون الآن

165
00:13:04,464 --> 00:13:08,635
الجميع كتّاب وكلّهم يمتلكون أفكاراً
إنّي أبذل قصارى جهدي

166
00:13:08,871 --> 00:13:11,344
ربّما مِن الأفضل لو خفّفتم
مِنْ مضايقتي قليلاً

167
00:13:11,379 --> 00:13:14,319
هنري)، إلى أين أنت ذاهب؟) -
للطابق العلويّ -

168
00:13:14,596 --> 00:13:17,519
بات لدينا مراهق بشكل
رسميّ بين أيدينا

169
00:13:18,156 --> 00:13:21,869
وزائر لشقّتنا في العالَم السفليّ

170
00:13:30,681 --> 00:13:35,722
زيلينا)؟) -
إذاً... أحدهم أودى بكِ أخيراً إلى هنا -

171
00:13:35,757 --> 00:13:38,301
يؤسفني تخييب ظنّك
لكنّي حيّة أرزق

172
00:13:38,336 --> 00:13:41,557
كيف جئت إلى هنا إذاً؟ -
عبر بوّابة -

173
00:13:41,592 --> 00:13:43,548
ولمْ آتِ لوحدي

174
00:13:43,963 --> 00:13:45,965
مَنْ هنا أيضاً؟

175
00:13:46,426 --> 00:13:47,911
ابنتنا

176
00:13:49,274 --> 00:13:51,298
وهي في خطر

177
00:13:57,040 --> 00:14:00,598
هذا أنت مجدّداً؟ -
هل اليوم عيد ميلادك؟ -

178
00:14:00,633 --> 00:14:03,258
لمْ أكن أعلم أنّ ملك العالَم السفليّ
متطفّل لهذه الدرجة

179
00:14:03,293 --> 00:14:06,603
لا أعرف يوم مولدي
لكنْ شكراً على تذكيري

180
00:14:06,638 --> 00:14:09,852
إنّها بحقّ قصّة حزينة

181
00:14:09,871 --> 00:14:12,906
لا أعرف سوى اليوم الذي
تخلّت فيه والدتي عنّي

182
00:14:12,941 --> 00:14:16,696
وها هي تزداد حزناً
أهو احتفال بيوم التخلّي إذاً؟

183
00:14:16,731 --> 00:14:19,838
إنّي لا أحتفل بأيّ شيء

184
00:14:19,949 --> 00:14:21,454
انصرف مِنْ فضلك

185
00:14:21,489 --> 00:14:26,998
حينما عرضتُ أنْ أساعدكِ
كان انطلاقاً مِنْ مصلحة شخصيّة

186
00:14:27,033 --> 00:14:30,113
لكنّي حقّاً أعتقد أنّ بوسعي مساعدتك

187
00:14:30,367 --> 00:14:34,056
تفكّرين بأختك
أليس كذلك؟

188
00:14:36,295 --> 00:14:40,102
كيف عرفت ذلك؟ -
أعرف شعورك تماماً -

189
00:14:40,137 --> 00:14:43,973
نالت كلّ ما أردتِه يوماً

190
00:14:44,775 --> 00:14:47,947
ولمْ تحصلي على شيء
هل اقتربتُ مِن الحقيقة؟

191
00:14:48,410 --> 00:14:52,234
تعرفين كيف ينظر البعض لإخوتهم
الأكبر وكأنّهم آلهة

192
00:14:52,269 --> 00:14:56,029
{\pos(190,200)}وأخي الأكبر إله فعلاً
(زيوس)

193
00:14:56,064 --> 00:14:59,337
{\pos(190,200)}أسبق وسمعتِ به؟
لقد حظي بكلّ ما أراده

194
00:14:59,372 --> 00:15:03,700
{\pos(190,200)}"إنّه يحكم جبل "أوليمبوس
بينما أنا عالق في حكم العالَم السفليّ

195
00:15:03,735 --> 00:15:07,275
{\pos(190,200)}لقد أوقف قلبي

196
00:15:07,630 --> 00:15:11,720
{\pos(190,200)}الحبّ، السعادة والبهجة
كلّها انتُزعت منّي

197
00:15:11,755 --> 00:15:17,963
{\pos(190,200)}ولمْ يُترك لي سوى الغضب
والتعطّش... للثأر

198
00:15:17,998 --> 00:15:20,300
أنجاني هذا لوقت طويل

199
00:15:20,335 --> 00:15:26,139
وحدها قبلة حبّ حقيقيّ قادرة على
إعادة تشغيل قلبي

200
00:15:26,174 --> 00:15:32,966
والسماح لي بالعودة إلى إنسان
كامل البنيان محرّراً مِنْ هذه اللعنة

201
00:15:33,001 --> 00:15:34,238
...ولكنْ

202
00:15:35,850 --> 00:15:37,850
هيهات لحبّ حقيقيّ

203
00:15:38,221 --> 00:15:42,586
ما مِنْ أحد مكروه أكثر
مِنْ سيّد العالَم السفليّ

204
00:15:43,436 --> 00:15:47,422
أراهنك أنّي مكروهة أكثر -
أجل -

205
00:15:48,042 --> 00:15:55,737
ولهذا يتوجّب علينا العثور
على مكوّنات تعويذتك

206
00:15:55,965 --> 00:15:59,158
أعرف مكان هذه الفزّاعة

207
00:16:00,496 --> 00:16:03,198
دعيني أساعدك

208
00:16:03,634 --> 00:16:07,243
اسمحي لي أنْ أساعد أنفسنا

209
00:16:07,401 --> 00:16:09,735
...إن استطعت العودة بالزمن

210
00:16:09,823 --> 00:16:14,783
بوسعي الحرص على أنّ الواصل
...إلى "أوليمبوس" هو أنا

211
00:16:14,818 --> 00:16:18,555
والذي يعاني
سيكون أخي

212
00:16:19,528 --> 00:16:25,084
حسناً، لعلّك حقود بقدري أنا

213
00:16:29,115 --> 00:16:32,666
إلى أين أنت ذاهب؟ -
للبحث عن ابنتنا -

214
00:16:33,001 --> 00:16:36,019
ماذا عن تعويذة التعقّب؟ -
ليس لدينا شيءٌ يخصّ الطفلة -

215
00:16:36,054 --> 00:16:37,897
لا أحتاج سحراً
بوسعي العثور عليها

216
00:16:37,932 --> 00:16:40,708
عشتُ سنوات في الغابة
وأستطيع اقتفاء أثر أيّ أحد

217
00:16:41,305 --> 00:16:43,121
سأعثر على ابنتنا

218
00:17:01,208 --> 00:17:04,784
يا إلهي
ما هذا المكان؟

219
00:17:25,637 --> 00:17:28,528
(رامبل) -
(بِل) -

220
00:17:28,959 --> 00:17:31,186
ما الذي تفعلينه هنا؟

221
00:17:32,773 --> 00:17:36,757
...لا تقولي أنّكِ -
لا، لا، أنا على قيد الحياة -

222
00:17:36,792 --> 00:17:41,551
بوّابة جلبتني إلى هنا مع الطفلة
(ومع (زيلينا

223
00:17:41,840 --> 00:17:45,113
لهذا لمْ تعمل التعويذة كما اعتقدت

224
00:17:45,443 --> 00:17:50,758
جلبَتْ ثلاثة أجساد عوض واحد -
إذاً أنتَ فعلت هذا -

225
00:17:50,793 --> 00:17:55,556
مَنْ كنتَ تحاول إحضاره طالما لست أنا
...ألمْ تكن تعلم أنّ (زيلينا) عادت

226
00:17:55,863 --> 00:17:58,373
لا
لمَ عساك تسرق طفلة؟

227
00:17:58,408 --> 00:18:03,725
(لا، لا، إنّه (هاديس
استعمل ورقة ضغط ليرغمني

228
00:18:04,181 --> 00:18:05,574
...اسمعي

229
00:18:06,587 --> 00:18:10,188
قبل زمن بعيد
...قبل أنْ نتقابل بكثير حتّى

230
00:18:10,223 --> 00:18:11,840
عقدت صفقة

231
00:18:12,247 --> 00:18:14,819
صفقة ما ظننت أجلها
سيحلّ أبداً

232
00:18:15,347 --> 00:18:18,694
ماذا فعلت؟ -
كان ابني مريضاً -

233
00:18:18,729 --> 00:18:21,399
...(ومقابل حياة (بلفاير

234
00:18:21,615 --> 00:18:28,320
عقدت صفقة بتقديم مولودي الثاني -
لكنْ ليس لديك مولود ثانٍ -

235
00:18:29,572 --> 00:18:31,501
(حدث ذلك يا (بِل

236
00:18:35,131 --> 00:18:37,562
أنا حبلى؟

237
00:18:39,550 --> 00:18:42,098
سنرزق بطفل

238
00:18:44,965 --> 00:18:48,708
طفل
طفل بعتَه سلفاً

239
00:18:49,441 --> 00:18:52,313
أجل، ولكنْ يمكننا إصلاح الوضع

240
00:18:52,348 --> 00:18:56,477
سأستعمل كلّ قوّتي وبوسعنا إصلاح الأمر -
قوّة؟ -

241
00:18:57,991 --> 00:18:59,064
...ماذا

242
00:19:00,323 --> 00:19:02,661
أنتَ القاتم مِنْ جديد

243
00:19:08,894 --> 00:19:11,010
لا -
بلى -

244
00:19:15,516 --> 00:19:17,471
...المسألة وما فيها

245
00:19:19,733 --> 00:19:22,145
أنّي أحبّ هذا الخنجر

246
00:19:23,747 --> 00:19:27,506
كما أحبّك أيضاً
وكِلا الحبَّين ممكن

247
00:19:28,810 --> 00:19:33,043
أردتني أنْ أكون إنساناً أفضل

248
00:19:33,714 --> 00:19:35,627
وبفضلك تحقّق ذلك

249
00:19:36,316 --> 00:19:39,756
لكنْ إنْ أردتني أنْ أكون
...إنساناً مختلفاً

250
00:19:40,961 --> 00:19:45,038
فأنا آسف
هذه حقيقتي

251
00:19:45,890 --> 00:19:48,728
لمْ تكن كذلك طيلة الوقت -
بلى كنت كذلك -

252
00:19:49,897 --> 00:19:52,835
حتّى حينما كنتُ جباناً
اشتهيت القوّة

253
00:19:53,142 --> 00:19:55,512
الفرق الوحيد هو أنّي
أمتلكها الآن

254
00:19:57,147 --> 00:20:01,186
ولن أتخلّى عنها
لن أتخلّى عنها مجدّداً

255
00:20:01,689 --> 00:20:04,846
صحيح
ولا حتى كرمى لي؟

256
00:20:06,068 --> 00:20:08,913
ثمّة أمر يجب أنْ تدركيه
(يا (بِل

257
00:20:10,506 --> 00:20:13,835
الوقوع بحبّ الرجل القابع
...خلف الوحش

258
00:20:14,111 --> 00:20:16,745
ليس هو ما جرى معكِ فعلاً

259
00:20:17,206 --> 00:20:23,478
وقعتِ في حبّي أنا
لأنّ الرجل والوحش كانا موجودَين

260
00:20:25,495 --> 00:20:28,304
ولا أحد منهما يتواجد دون الآخر

261
00:20:29,220 --> 00:20:30,278
لا

262
00:20:31,336 --> 00:20:36,694
لا، لا أستطيع قبولك
بهذا الشكل

263
00:20:36,729 --> 00:20:38,351
ليس مرّة أخرى

264
00:20:40,299 --> 00:20:45,896
بلى تستطيعين
عليك اختيار أنْ تقبليني وحسب

265
00:20:46,321 --> 00:20:50,623
وإذا فعلتِ، يمكننا أنْ نحظى
...بما هو مهمّ

266
00:20:50,658 --> 00:20:53,153
عائلة، سعادة

267
00:20:54,329 --> 00:20:56,174
الخيار خيارك

268
00:20:57,327 --> 00:20:59,292
...لا، لن

269
00:20:59,530 --> 00:21:02,794
لن أتّخذ أيّ خيار
ليس الآن

270
00:21:04,090 --> 00:21:07,736
ليس قبل أنْ تعيدني إلى أصدقائنا

271
00:21:08,858 --> 00:21:13,376
وتسوّي المسألة كلّها

272
00:21:14,576 --> 00:21:16,882
هذا ما سأفعله إذاً

273
00:21:18,249 --> 00:21:20,014
لكنْ سترين أنّي محقّ

274
00:21:21,871 --> 00:21:23,391
سترين

275
00:21:28,296 --> 00:21:29,967
كيف نتأكّد أنّه يعمل حتّى؟

276
00:21:30,002 --> 00:21:33,108
لا أعرف كم سيعطينا مِن الوقت
...هل نتحدّث فقط، أم

277
00:21:33,143 --> 00:21:35,246
ربّما علينا أنْ نغنّي أغنيةً ما
فهو يحبّ أغانينا

278
00:21:35,281 --> 00:21:39,171
لا أعتقد ذلك مهمّاً، ما يهمّ برأيي
هو أنْ يسمع (نيل) صوتنا

279
00:21:39,206 --> 00:21:40,547
لكنْ كيف يجري الأمر بكلّ الأحوال؟

280
00:21:40,582 --> 00:21:43,684
هل يصل مباشرةً إلى أذنَيه؟
هل يتردّد في دورات؟

281
00:21:44,667 --> 00:21:45,742
أستميحك عذراً

282
00:21:45,777 --> 00:21:49,894
أتعرف كيف يسير الأمر؟
أعني على الطرف الآخر

283
00:21:50,155 --> 00:21:51,842
لا أملك فكرة

284
00:21:52,214 --> 00:21:55,054
{\pos(190,210)}لا أعرف إنْ كانت الرسائل
تعبر حتّى

285
00:21:56,372 --> 00:22:01,325
{\pos(190,200)}أرجو أنّها تصل، فقد أهدرتُ وقتاً طويلاً
خلال السنوات الثلاثين الماضية

286
00:22:04,031 --> 00:22:05,526
حسناً، هيّا بنا

287
00:22:09,178 --> 00:22:10,211
حسناً

288
00:22:13,268 --> 00:22:19,721
قبل العثور على ابنتنا، هلّا تكرّمتَ وأطلعتني
على الاسم البغيض الذي أطلقته عليها؟

289
00:22:19,756 --> 00:22:24,682
إنّه على الأرجح اسمٌ مروّع
...كـ(بريتني) أو (نانسي) أو

290
00:22:24,717 --> 00:22:26,414
يا إلهي
(لا تقل (ماريان

291
00:22:26,449 --> 00:22:32,807
زيلينا)، لمْ أسمِّ طفلتنا لأنّي يجب)
أنْ أعرفها أوّلاً كي أكتشف ذاتها

292
00:22:32,842 --> 00:22:36,078
وهو ما عجزت عن فعله لأنّي كنت
مشغولاً للغاية بحمايتها منكِ

293
00:22:36,113 --> 00:22:38,170
لمْ تكن تحميها على الإطلاق

294
00:22:38,205 --> 00:22:41,096
تركتَها ببساطة لتنطلق في
مهمّة بطوليّة

295
00:22:41,131 --> 00:22:44,615
كيف يكون البحث عن قرصان ما
أهمّ مِنْ طفلتنا؟

296
00:22:44,650 --> 00:22:49,426
مساعدة الأصدقاء يكوّن مثالاً
عن البطولة، وهذا مهمّ

297
00:22:49,461 --> 00:22:52,855
لعلمك يا (زيلينا)، كنت سابقاً
مثلك تماماً

298
00:22:52,890 --> 00:22:55,941
كفاكِ، لا تتباهي بنفسك

299
00:22:56,008 --> 00:23:00,938
حينما كنت الملكة الشرّيرة، كنت أمضي
اليوم بطوله غير مبالية بأحد البتّة

300
00:23:00,973 --> 00:23:05,395
وبالمقابل، ما مِنْ أحد
اهتمّ لأمري

301
00:23:05,823 --> 00:23:09,920
حسبتُ أنّ كلّ ما أحتاجه هو ثأري
الذي سيبقيني دافئة في ليلي

302
00:23:09,955 --> 00:23:16,040
لكنْ حدث أمرٌ لاحقاً
أعدائي أمسوا عائلتي

303
00:23:18,092 --> 00:23:21,485
وحينها شعرت أخيراً بالسعادة

304
00:23:21,683 --> 00:23:23,712
وهذا سبب وجودي هنا

305
00:23:24,800 --> 00:23:28,319
يحتاجون مساعدتي، وعندما تحتاج
عائلة المرء للعون، يفترض أنْ يتقدّم

306
00:23:28,354 --> 00:23:34,535
في حال أنّكِ نسيتِ، ثمّة شخصٌ
أحبّه ويحتاج مساعدتي، إنّها ابنتي

307
00:23:36,225 --> 00:23:40,468
لذا إن استطعنا مواصلة البحث عنها
سيكون ذلك عبقريّاً

308
00:23:42,904 --> 00:23:44,827
ما الذي نفعله هنا؟

309
00:23:44,862 --> 00:23:47,927
(في هذا المكان حطّت (دوروثي
"أوّل مرّة قادمةً مِنْ "أوز

310
00:23:48,972 --> 00:23:56,464
للعثور على أحد، يحتاج المرء
أحياناً للأدوات المناسبة

311
00:23:56,499 --> 00:23:58,136
ما هذه بحقّ الجحيم؟

312
00:23:58,171 --> 00:24:03,345
"صحيح، لا يوجد منها عندكم في "أوز
تدعى درّاجة هوائيّة

313
00:24:03,380 --> 00:24:06,491
وكيف لهذا الجهاز أنْ يساعدنا
في العثور على الفزّاعة؟

314
00:24:06,526 --> 00:24:10,926
حسناً، اركبي
سأريكِ

315
00:24:12,890 --> 00:24:16,050
مِنْ فضلك
ثقي بي

316
00:24:25,590 --> 00:24:26,988
ما الأمر؟

317
00:24:29,124 --> 00:24:30,377
لا شيء

318
00:24:31,613 --> 00:24:33,086
مستعدّة؟

319
00:24:33,521 --> 00:24:36,556
حسناً، تشبّثي

320
00:24:45,751 --> 00:24:48,312
كأنّها مكنسة ذات عجلات

321
00:24:54,054 --> 00:24:56,467
لا عليكِ، أنا معكِ

322
00:24:59,128 --> 00:25:03,206
أترغبين بجولة أخرى؟ -
طبعاً أرغب بجولة أخرى -

323
00:25:06,609 --> 00:25:11,773
والآن أخبرني كيف لهذه القطعة
مِن الصفيح أنْ تساعدنا لإيجاد فريستي؟

324
00:25:11,808 --> 00:25:14,996
حتماً تلك القرويّة الكريهة
تخفيه جيّداً

325
00:25:15,031 --> 00:25:18,575
المسألة بسيطة، هذه الدرّاجة
(تعود لـ(دوروثي

326
00:25:18,610 --> 00:25:24,047
اسحريها فقط وستأخذنا مباشرة
إليها وإلى الفزّاعة

327
00:25:30,285 --> 00:25:33,136
(بِل) -
بِل)، أهذه أنتِ؟) -

328
00:25:35,995 --> 00:25:37,717
إنّها معكِ؟

329
00:25:38,039 --> 00:25:40,105
أجل، إنّها بخير

330
00:25:40,140 --> 00:25:41,518
أأنتِ على ما يرام؟ -
إنّها بخير -

331
00:25:41,553 --> 00:25:46,076
أأنتِ على ما يرام؟
أبوك معكِ

332
00:25:47,974 --> 00:25:52,134
شكراً لكِ -
أجل، شكراً لكِ -

333
00:25:52,169 --> 00:25:55,296
مهلاً، ما الذي تفعلينه هنا؟ -
أساعدهم -

334
00:25:55,331 --> 00:25:59,734
لقد سرقت ابنتك -
إنّها ابنتي التي سُرقت منّي -

335
00:25:59,769 --> 00:26:04,394
والآن أنا أقدّم المساعدة -
لا بأس يا (بِل)، لن تؤذي أحداً -

336
00:26:04,429 --> 00:26:05,675
...ولكنْ

337
00:26:10,838 --> 00:26:13,380
قارورتها معي، أعطني إيّاها

338
00:26:13,968 --> 00:26:17,097
لا، أعطيني إيّاها
سأقوم أنا بذلك

339
00:26:17,486 --> 00:26:19,472
(لا أملك سحراً هنا يا (روبن

340
00:26:19,507 --> 00:26:22,565
وأسوأ ما قد يحدث هو تواصل
الأمّ مع ابنتها

341
00:26:22,600 --> 00:26:25,665
لا بأس، ما مِنْ شيء مهين
في إطعامها

342
00:26:29,994 --> 00:26:31,438
حسناً، لا بأس

343
00:26:31,578 --> 00:26:34,611
حالما تنتهي
ستعيدينها إليّ

344
00:26:40,669 --> 00:26:42,909
تفضّلي يا حبّة البازلّاء الجميلة

345
00:26:42,944 --> 00:26:47,871
تفضّلي، أأنتِ جائعة؟
أجل، إنّك كذلك

346
00:26:48,123 --> 00:26:52,243
تعرف أمّك ما تحتاجينه تماماً
أليس كذلك؟ بلى، إنّها تعرف

347
00:26:57,113 --> 00:27:01,550
حسناً، هذا يكفي
لقد شبعت، أعيديها

348
00:27:05,454 --> 00:27:07,317
(الآن يا (زيلينا

349
00:27:11,436 --> 00:27:12,830
لا يا أختاه

350
00:27:13,890 --> 00:27:16,504
لا الآن
ولا أبداً

351
00:27:19,721 --> 00:27:23,312
يمكنكما فعل ذلك؟
تستطيعان التحدّث مع العالَم الحقيقيّ؟

352
00:27:23,347 --> 00:27:26,672
أجل... أو.. لا
لا أعرف

353
00:27:26,707 --> 00:27:30,092
على الأقلّ حاولنا -
أردته أنْ يسمع صوتنا وحسب -

354
00:27:30,127 --> 00:27:35,419
سيسمعه، حالما نعود للديار -
متى سيحدث ذلك يا (إيمّا)؟ -

355
00:27:35,841 --> 00:27:39,166
كابدنا هذا معكِ
طيلة تلك السنوات

356
00:27:39,201 --> 00:27:45,130
لو أنّكِ سمعت صوتنا، أكان سيحدث فرق
لو علمتِ بوجود أحد يحبّك؟

357
00:27:53,057 --> 00:27:54,911
هذا لن ينفع

358
00:27:56,242 --> 00:27:58,625
اهدئي، لا بأس

359
00:27:58,660 --> 00:28:02,246
هوّني عليكِ
سنعثر على مكان آمن، اتّفقنا؟

360
00:28:02,281 --> 00:28:04,277
ما الأمر يا حبّة البازلّاء الحلوة؟

361
00:28:09,249 --> 00:28:12,482
بئساً، لا عليكِ
أمّكِ ستسوّي المسألة

362
00:28:19,692 --> 00:28:21,811
سحري تسبّب في هذا

363
00:28:23,597 --> 00:28:25,643
أنا فعلت هذا

364
00:28:26,733 --> 00:28:28,103
آسفة

365
00:28:40,015 --> 00:28:41,376
{\pos(190,200)}ها هي ذي

366
00:28:42,302 --> 00:28:46,471
{\pos(190,200)}(هيّا، هذه المدعوّة (دوروثي
ليست ندّاً لكِ

367
00:28:46,638 --> 00:28:48,770
{\pos(190,200)}رأيتُ العديد مِن النساء القويّات
في زماني

368
00:28:48,805 --> 00:28:55,947
لكنْ ولا واحدة منهنّ في مكرك العبقريّ
أو ذكائكِ أو دهائك أو جمالك

369
00:29:06,208 --> 00:29:09,992
هيّا
تقدرين على هذا

370
00:29:10,214 --> 00:29:14,072
"حسناً، إن اعترضت فتاة "كنساس
...الشقيّة طريقي

371
00:29:14,205 --> 00:29:17,468
سنرى كيف سيبدو ذلك الثوب
القطنيّ مع لطخات الدماء

372
00:29:21,494 --> 00:29:23,700
أعيديه -
بئساً -

373
00:29:23,735 --> 00:29:26,926
تراجعي أيّتها الساحرة
لن تأخذيه منّي

374
00:29:27,884 --> 00:29:30,768
بلى سآخذه -
ماذا فعلتِ؟ لا، لا -

375
00:29:37,354 --> 00:29:39,375
لن أدعك تنتصرين

376
00:29:39,913 --> 00:29:42,465
سبق السيف العذل -
إنّي لا أخشاكِ -

377
00:29:42,500 --> 00:29:46,838
لو فعلتِ أسوأ ما عندكِ
لن أخشاكِ أبداً

378
00:29:47,251 --> 00:29:51,059
لا أعرف مصدر كلامك الفظّ هذا
ما الذي جرى لكِ في "كنساس"؟

379
00:29:52,249 --> 00:29:55,389
لا أبالي في الواقع
لأنّ عملنا انتهى

380
00:29:55,424 --> 00:30:00,251
لا داعي لقتلك، وصدّقي أو
لا تصدّقي، لكنْ لا رغبة لي في ذلك

381
00:30:00,431 --> 00:30:04,172
لأنّي أريد كلّ منشكن وكلّ
..."سكّان "كوادلينغ

382
00:30:04,207 --> 00:30:06,350
وكلّ ساحرة طيّبة أو شرّيرة
..."في "أوز

383
00:30:06,385 --> 00:30:10,569
أنْ يعرفوا أنّ (دوروثي غايل) العظيمة
عاجزة عن حمايتهم

384
00:30:12,528 --> 00:30:15,949
يجب أنْ يعرفوا أنّك فشلتِ
...وحينها

385
00:30:16,409 --> 00:30:20,722
حينها يا حلوتي
لن يكون لديك شيء

386
00:30:25,640 --> 00:30:29,042
(هاديس)
هاديس)، كنتَ محقّاً)

387
00:30:30,919 --> 00:30:32,350
(هاديس)

388
00:30:41,364 --> 00:30:42,945
(زيلينا)

389
00:30:44,233 --> 00:30:47,468
أأنتِ في الداخل؟
(كفى يا (زيلينا

390
00:30:47,503 --> 00:30:51,469
المكان هنا ليس آمناً لكِ
ولا لابنتنا

391
00:30:52,156 --> 00:30:53,799
(زيلينا)

392
00:30:54,627 --> 00:30:55,995
(زيلينا)

393
00:30:58,698 --> 00:31:00,346
أنا هنا

394
00:31:01,912 --> 00:31:03,933
كلّ هذا ذنبي

395
00:31:04,388 --> 00:31:07,831
لا أستطيع حمايتها
لا أستطيع هنا في الأسفل

396
00:31:07,866 --> 00:31:09,676
لا أستطيع حمايتها منه

397
00:31:09,711 --> 00:31:14,345
يجب أنْ تخبرينا بالضبط ما جرى
(بينك وبين (هاديس

398
00:31:15,987 --> 00:31:22,101
يريد استخدامها في صنع تعويذة
تعويذتي للسفر بالزمن

399
00:31:22,754 --> 00:31:26,072
إنّه متعطّش للثأر مثلي أنا

400
00:31:26,370 --> 00:31:31,715
كان يكنّ حبّاً في قلبه
لكنّه زال بسببي

401
00:31:32,320 --> 00:31:34,702
وهي المكوّن للتعويذة

402
00:31:35,423 --> 00:31:37,627
رمز البراءة

403
00:31:38,956 --> 00:31:40,359
خذوها

404
00:31:41,163 --> 00:31:43,225
ماذا؟ -
خذوها -

405
00:31:44,125 --> 00:31:46,784
تستطيعون حمايتها
بينما أنا لا أستطيع

406
00:31:46,819 --> 00:31:51,184
سحري متقلقل، ولا أبالي
إنْ لمْ تسمح لي برؤيتها ثانية

407
00:31:51,219 --> 00:31:54,225
(يجب أنْ تنقذوها يا (ريجينا
أرجوكِ

408
00:31:54,613 --> 00:31:57,963
هذا أهمّ ممّا قد يحدث لي

409
00:31:58,713 --> 00:32:02,036
سنفعل كلّ ما بوسعنا لحمايتها

410
00:32:09,987 --> 00:32:11,916
وداعاً أيّتها الصغيرة

411
00:32:12,640 --> 00:32:15,209
أمّك مضطرّة لتركك

412
00:32:33,925 --> 00:32:38,629
ورثَتْ شكل عينَيك -
ألديها اسم الآن؟ -

413
00:32:38,664 --> 00:32:41,323
لا، ليس بعد
لا أستطيع

414
00:32:41,433 --> 00:32:43,240
هاديس) قادر على القيام)
بأمور بالأسماء

415
00:32:43,275 --> 00:32:47,153
ككتابتها على الشواهد لمنع
الناس مِنْ مغادرة هذا المكان

416
00:32:47,495 --> 00:32:50,200
لا أرى مِن الحكمة إبقاءها
في هذه الشقّة

417
00:32:50,235 --> 00:32:52,246
ماذا لو غيّرت (زيلينا) رأيها؟

418
00:32:52,281 --> 00:32:55,995
أكره أنْ أكون مَنْ يشير للتفاؤل
لكنّها بدَتْ صادقة

419
00:32:56,030 --> 00:33:00,120
صحيح، لكنّ هذا لا يعني أنّ ما تعرفه
لن يسبّب لنا المشاكل

420
00:33:00,155 --> 00:33:02,150
سيأخذها (روبن) إلى الغابة

421
00:33:02,185 --> 00:33:05,485
إنّها بصراحة أكثر الأماكن التي
شعرت فيها أنّي في الديار

422
00:33:06,000 --> 00:33:08,779
وقع الأمر
تكرّر ثانيةً

423
00:33:09,223 --> 00:33:10,649
ألقوا نظرة

424
00:33:11,109 --> 00:33:12,571
(انظري لهذا يا (سنو

425
00:33:13,346 --> 00:33:16,280
(إنّه (نيل -
لمَ كتبتَ هذا؟ -

426
00:33:16,315 --> 00:33:20,811
كما حدث مِنْ قبل
لمْ أكتبه، أو أنّي لا أذكر وحسب

427
00:33:20,987 --> 00:33:25,430
لقد كتب نفسه بنفسه
هكذا يبدو

428
00:33:25,465 --> 00:33:30,869
رفع ابن (سنو وايت) والأمير (تشارمينغ) ناظرَيه"
"نحو دمى وحيد القرن الزجاجية التي حرّكتها الرياح

429
00:33:30,904 --> 00:33:34,162
لكنّه لمْ يسمع في تلك الليلة"
"رنين الدمى البلّوريّة

430
00:33:34,197 --> 00:33:37,317
عوض ذلك، سمع صوت والدته"
"...(سنو وايت)

431
00:33:37,352 --> 00:33:39,776
"(ووالده الأمير (تشارمينغ"

432
00:33:40,446 --> 00:33:45,498
غنّيا تهويدةً حتّى نام بعمق"
"كما لو أنّه كان في حضنَيهما

433
00:33:46,194 --> 00:33:48,027
لقد سمعنا

434
00:33:49,547 --> 00:33:51,111
سمعنا

435
00:33:51,625 --> 00:33:53,015
(شكراً يا (هنري

436
00:33:54,504 --> 00:33:58,352
لا أعرف شعور غيري، لكنّي على
أتمّ الاستعداد للعودة للديار وعائلتي

437
00:33:58,387 --> 00:34:00,646
عائلتي بأكملها

438
00:34:00,681 --> 00:34:04,585
كفى انتظاراً
نستطيع إنقاذ أنفسنا

439
00:34:04,943 --> 00:34:07,985
(سنهزم (هاديس
وسنفعل ذلك الآن

440
00:34:18,995 --> 00:34:20,405
ها أنتَ ذا

441
00:34:22,732 --> 00:34:24,212
ما هذا؟

442
00:34:24,630 --> 00:34:25,751
العشاء

443
00:34:27,119 --> 00:34:28,664
للاحتفال

444
00:34:31,337 --> 00:34:36,103
رأيت ما حدث؟ -
طبعاً رأيت، كنتِ رائعة -

445
00:34:36,138 --> 00:34:39,952
كنت متأكّداً مِنْ نجاحك
تعالي، اجلسي

446
00:34:42,650 --> 00:34:49,084
إذاً، أهو عشاء الوداع أيضاً
قبل عودتك؟

447
00:34:49,761 --> 00:34:54,554
لا، لن أعود للعالَم السفليّ
(يا (زيلينا

448
00:34:55,614 --> 00:34:57,557
...لكنّك قلت أنّك بحاجة لـ

449
00:35:02,094 --> 00:35:03,273
أجل

450
00:35:04,721 --> 00:35:07,228
...تعتقد إذاً أنّه يجمعنا

451
00:35:07,702 --> 00:35:09,333
حبٌّ حقيقيّ

452
00:35:10,646 --> 00:35:13,051
لا تقولي أنّ المشاعر
لا تخالجك أيضاً

453
00:35:13,086 --> 00:35:15,968
بلى، ولكنّنا التقينا للتو -
أعرف، أعرف -

454
00:35:17,136 --> 00:35:23,008
لكنْ حينما كنّا على تلك الدرّاجة
...وضممتك بين ذراعَيّ

455
00:35:23,933 --> 00:35:27,196
خالجني إحساسٌ لمْ أشعر به
منذ دهور

456
00:35:27,682 --> 00:35:29,086
...قلبي

457
00:35:30,858 --> 00:35:34,861
قلبي رفرف

458
00:35:36,115 --> 00:35:37,913
للحظة فقط

459
00:35:39,612 --> 00:35:41,990
...وأنا حقّاً أعتقد

460
00:35:42,673 --> 00:35:46,200
أنّنا ما أنْ نقبّل بعضنا
حتّى يبدأ قلبي بالخفقان مجدّداً

461
00:35:46,235 --> 00:35:51,118
سأصبح حرّاً
ويمكننا أنْ نكون سويّة

462
00:35:56,602 --> 00:35:57,901
لا

463
00:35:58,128 --> 00:35:59,581
لا؟
ما الأمر؟

464
00:35:59,616 --> 00:36:02,910
كيف لي أنْ أكون بهذه الحماقة؟ -
عمّ تتحدّثين؟ -

465
00:36:03,200 --> 00:36:06,382
كدتُ أصدّقك -
إنّها الحقيقة، أقسم لكِ -

466
00:36:06,417 --> 00:36:09,296
تريدني أنْ أقبّلك لأحرّرك
مِن العالَم السفليّ

467
00:36:09,911 --> 00:36:14,869
وحينها ستمتلك القوّة لتسرق هذا الدماغ
وتلقي تعويذتي للسفر بالزمن مِنْ أجلك

468
00:36:14,904 --> 00:36:16,804
ولأجلك فقط

469
00:36:19,324 --> 00:36:22,207
لأنّ هذا ما كنت لأفعله -
لا -

470
00:36:22,431 --> 00:36:25,960
تريد الانتقام ولن ترضى أبداً
حتّى تحقّقه

471
00:36:25,995 --> 00:36:33,942
تحتاج هذه التعويذة وتريد العودة لهزيمة
أخيك تماماً كما أريد العودة لهزيمة أختي

472
00:36:33,977 --> 00:36:35,088
الحبّ ليس كافياً

473
00:36:35,123 --> 00:36:40,800
لا يا (زيلينا)، لمْ أعد أريد ذلك
وإنّما أريدكِ أنتِ

474
00:36:43,216 --> 00:36:44,767
إنّي أحبّك

475
00:36:50,540 --> 00:36:52,441
لا يمكن لأحد أنْ يحبّني

476
00:36:54,892 --> 00:37:00,539
لكنْ لو كنتَ تحبّني، لما أردتَ
حرماني مِنْ فرصتي الفضلى للانتقام

477
00:37:03,190 --> 00:37:05,359
عد إلى وكرك في الجحيم

478
00:37:06,480 --> 00:37:09,112
لا أريد رؤية وجهك ثانيةً

479
00:37:16,301 --> 00:37:19,907
(ستندمين على هذا يا (زيلينا

480
00:37:34,373 --> 00:37:36,174
(مرحباً يا (هاديس

481
00:37:41,388 --> 00:37:42,873
(زيلينا)

482
00:37:44,575 --> 00:37:48,491
كنت أبحث عنكِ -
كنتَ تبحث عن طفلتي -

483
00:37:48,526 --> 00:37:53,422
لمْ أكن سوى مصادفة سعيدة -
أجل، صحيح، كنتِ كذلك -

484
00:37:53,811 --> 00:37:57,082
لكنْ حين سمعت أنّك سقطتِ عبر
...بوّابتي الصغيرة

485
00:37:57,261 --> 00:38:02,479
ذهبت فعلاً للبحث عنكِ -
أعرف، وارتأيت أنْ أسهّل الأمر -

486
00:38:02,815 --> 00:38:06,417
أعرف أنّك تريد طفلتي
لأجل تعويذة السفر بالزمن

487
00:38:07,364 --> 00:38:12,312
إنْ مسستها بسوء، سأحطّمك -
لا داعي لذلك -

488
00:38:13,343 --> 00:38:17,748
ما كنتُ لأؤذيك
ما كنتُ لأؤذيك أبداً

489
00:38:21,151 --> 00:38:25,194
ميزة الحبّ أنّه يطغى
ولا يمكن تحطيمه

490
00:38:26,569 --> 00:38:32,696
ماذا؟ إرسال (رامبل ستيلسكن) لجلب
ابنتي لمْ يكن له علاقة بالانتقام مِنْ أخيك؟

491
00:38:32,731 --> 00:38:34,087
...(زيلينا)

492
00:38:34,851 --> 00:38:40,430
كنت أحاول إنقاذها مِنْ أولئك الأبطال
البائسين لأجلك وما كنت أعلم بوجودك هنا

493
00:38:43,029 --> 00:38:46,377
رغم كلّ ما فعلته
بقيت تحبّني طيلة الوقت

494
00:38:48,485 --> 00:38:50,286
تأمّلي حولكِ

495
00:38:50,842 --> 00:38:56,704
أوَلا ينتابك الفضول عن تشابه
هذا المكان مع "ستوري بروك"؟

496
00:38:57,764 --> 00:38:59,832
فعلتُ هذا لأجلك

497
00:38:59,914 --> 00:39:04,512
رأيت شدّة رغبتك في إلقاء اللعنة
السوداء لتحظي بكلّ ما حظيت به أختك

498
00:39:06,480 --> 00:39:09,392
"صنعتَ لي "ستوري بروك
الخاصّة بي

499
00:39:09,963 --> 00:39:12,485
أعطيتكِ ما أردتِه
أعطيتك ما كان لديها

500
00:39:13,798 --> 00:39:17,914
ليست مثاليّة، فالعالَم السفليّ
...مكانٌ

501
00:39:19,960 --> 00:39:22,160
للدمار

502
00:39:22,414 --> 00:39:29,830
رغم نواياي الصادقة
إلّا أنّه لا شيء ينمو هنا وإنّما يفسد

503
00:39:30,724 --> 00:39:33,277
ولكنّه فسادنا نحن

504
00:39:35,778 --> 00:39:37,228
...(زيلينا)

505
00:39:39,290 --> 00:39:45,852
أوَليس جميلاً
ألّا نكون وحيدين بعد الآن؟

506
00:39:46,946 --> 00:39:50,538
بعد كلّ هذه السنوات
ما تزالين خياري

507
00:39:52,695 --> 00:39:55,671
أيّ انتقام أحلى مِن امتلاك
كلّ شيء؟

508
00:39:55,807 --> 00:40:01,693
لكنّي ملكت كلّ شيء ولكنّي أعدت
ابنتي لهم لأنّي ظننتك ستؤذيها

509
00:40:01,728 --> 00:40:06,535
علينا أنْ نعود إذاً ونستعيدها
أليس كذلك؟

510
00:40:09,208 --> 00:40:11,204
لا، لا

511
00:40:13,543 --> 00:40:15,368
أريد أنْ أثق بك
حقّاً أريد

512
00:40:15,403 --> 00:40:18,088
لكنْ ما زلتِ لا تستطيعين
أتفهّم ذلك

513
00:40:18,123 --> 00:40:19,896
إنّي آسفة

514
00:40:21,840 --> 00:40:24,039
فهذا كثير للغاية

515
00:40:24,914 --> 00:40:27,088
سأستعيد ابنتي

516
00:40:28,938 --> 00:40:31,356
وسأفعل ذلك وحدي

517
00:40:34,390 --> 00:40:36,751
"الخامس عشر مِنْ "نيسان / ابريل

518
00:40:40,003 --> 00:40:41,307
ماذا؟

519
00:40:43,741 --> 00:40:45,399
عيد ميلادك

520
00:40:46,750 --> 00:40:50,821
ارتأيتُ أنّك تريدين أنْ تعرفي -
ما أدراك بذلك؟ -

521
00:40:50,856 --> 00:40:53,747
سحبت الاعتراف بتعذيب
ابنة الطحّان

522
00:40:54,943 --> 00:40:56,484
لا تقلقي

523
00:40:57,352 --> 00:40:59,730
تكفّلت بأمرها أيضاً

524
00:41:00,490 --> 00:41:01,954
لأجلك

525
00:41:02,446 --> 00:41:04,775
أعرف أنّك لستِ بحاجتي

526
00:41:06,254 --> 00:41:08,413
ولستِ بحاجة لأيّ أحد

527
00:41:08,852 --> 00:41:14,983
لكنْ إنْ غيّرتِ رأيكِ
...وقرّرتِ أنّكِ تريدينني

528
00:41:17,337 --> 00:41:19,491
...سأكون بانتظارك

529
00:41:20,352 --> 00:41:21,766
في بيتي

530
00:41:22,694 --> 00:41:25,412
تماماً كما بقيت أنتظرك طيلة الوقت

531
00:41:35,397 --> 00:41:36,397
ترجمة: علي رمضان

