1
00:00:00,100 --> 00:00:01,967
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:02,002 --> 00:00:04,953
ما يزال سرّنا طيّ الكتمان -
قلم المؤلّف؟ -

3
00:00:04,988 --> 00:00:08,490
سأدوّن القصص على حقيقتها
(وسأبدأ بقصّة (هاديس

4
00:00:08,525 --> 00:00:14,531
إنّها حبلى
وقّعتما عقداً وقد تنازل عنه لي

5
00:00:14,566 --> 00:00:19,378
وقتما أشاء أستطيع تحصيل الدين
وأخْذَ طفلك

6
00:00:19,413 --> 00:00:23,270
ستعمل تحت إمرتي

7
00:00:26,347 --> 00:00:28,363
{\pos(190,200)\fad(500,700)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"بلاد "أوز
قبل سنوات عديدة

8
00:00:44,055 --> 00:00:50,934
أنا مضطرّة يا طفلتي المسكينة للتخلّي
عنكِ لتعطيني فرصتي الفضلى

9
00:00:58,360 --> 00:01:03,023
{\pos(190,230)}تخلّيتِ عن الابنة الخطأ يا أمّي
وقريباً سترَين

10
00:01:03,296 --> 00:01:04,556
قريباً

11
00:01:09,568 --> 00:01:11,550
لا، لا، لا

12
00:01:13,518 --> 00:01:15,717
{\pos(190,230)}ما أحلى هذا

13
00:01:16,512 --> 00:01:18,925
{\pos(190,230)}ماذا تريدين؟ -
أريدك أنت طبعاً -

14
00:01:18,960 --> 00:01:23,443
{\pos(190,230)}ستساعدني لصناعة تعويذة مميّزة جدّاً
لمْ يتوصّل إليها أيّ مشعوذ حتّى الآن

15
00:01:23,570 --> 00:01:25,606
تعويذة السفر عبر الزمن

16
00:01:25,771 --> 00:01:31,134
{\pos(190,230)}أنا بحاجة للمكوّنات وحسب
رموز عن البراءة، الحبّ، الشجاعة والحكمة

17
00:01:31,169 --> 00:01:34,389
{\pos(190,230)}رمز البراءة يمكن أنْ يكون طفلاً
على سبيل المثال

18
00:01:34,424 --> 00:01:38,963
{\pos(190,230)}والرمز عن الحكمة
يمكن أنْ يكون دماغاً

19
00:01:40,527 --> 00:01:44,714
{\pos(190,230)}دماغك على وجه التحديد -
لا، لا، لا -

20
00:01:44,749 --> 00:01:47,721
توقّفي -
دوروثي)؟) -

21
00:01:48,131 --> 00:01:51,528
ألمْ أعدكِ إلى "كنساس"؟ -
...حسناً أيّتها الساحرة -

22
00:01:52,307 --> 00:01:53,895
ها قد عدت

23
00:01:55,374 --> 00:01:57,035
...هذان الخفّان

24
00:01:58,762 --> 00:02:00,889
كان مِن المفترض أنْ يكونا
وسيلة رحلة بلا عودة للديار

25
00:02:00,924 --> 00:02:03,552
{\pos(190,230)}لمْ تتركي أمامي أيّ خيار
فقد اضطررت للعودة

26
00:02:03,587 --> 00:02:08,056
حينما وصلني الخبر بأنّك حيّة
وسيطرتِ على "أوز"، تحتّم أنْ أردعكِ

27
00:02:08,091 --> 00:02:10,039
وصلكِ خبر؟

28
00:02:11,073 --> 00:02:12,615
{\pos(190,230)}أولئك المنشكن

29
00:02:12,938 --> 00:02:16,395
{\pos(190,230)}أكره أولئك الآفات الصغيرة الثرثارة -
أطلقي سراح الفزّاعة -

30
00:02:17,707 --> 00:02:22,310
آسفة، أعتقد أنّي سأحتفظ به -
(لن تهزميني أبداً يا (زيلينا -

31
00:02:22,345 --> 00:02:27,038
لأنّي أمتلك الأقوى بين الأسلحة كلّها
محبّة الناس

32
00:02:29,337 --> 00:02:30,657
حسناً إذاً

33
00:02:48,539 --> 00:02:49,233
لا

34
00:02:49,704 --> 00:02:55,988
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

35
00:02:49,704 --> 00:02:55,988
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 5 ــم - الحلقــ 16 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Our Decay ) فسادنا

36
00:03:00,057 --> 00:03:03,300
{\pos(190,200)\fad(500,700)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}العالَم السفليّ
الوقت الراهن

37
00:03:26,776 --> 00:03:30,023
{\pos(190,210)}يخيّل للمرء أنّ اليائس سيعمل
بسرعة أعلى

38
00:03:30,058 --> 00:03:32,710
يجب عدم الاستعجال بالسحر

39
00:03:33,108 --> 00:03:37,986
وفتح بوّابة ليس بالعمل الهيّن -
أجل، أجل أعرف -

40
00:03:38,021 --> 00:03:43,446
{\pos(190,210)}لكنْ ليست لدينا لعنة سوداء
أو حبّة فاصولياء سحريّة أو خفّان فضّيان

41
00:03:43,481 --> 00:03:45,558
{\pos(190,210)}بل لدينا ما هو أفضل
وهو الدم المسموم للقاتم

42
00:03:45,593 --> 00:03:48,541
{\pos(190,210)}هو ما جلبكم إلى هنا
وبوسعه فتح بوّابة

43
00:03:48,576 --> 00:03:51,158
{\pos(190,230)}ما حاجتك للبوّابة حتّى؟

44
00:03:51,193 --> 00:03:55,855
{\pos(190,210)}إذ يمكنك الذهاب والعودة كما تشاء -
لكنّي لا أستطيع إحضار أحد حيّ معي -

45
00:03:55,890 --> 00:04:01,382
{\pos(190,230)}بتوحيد قدراتنا
يمكن لذلك أنْ يتغيّر

46
00:04:01,417 --> 00:04:04,985
{\pos(190,200)}ولا أبالي كم سيكون ذلك مؤلماً لك

47
00:04:08,769 --> 00:04:15,513
{\pos(190,210)}لذا إنْ أردتَني أنْ أمزّق هذا العقد
...ليكون مولودك القادم لك

48
00:04:16,012 --> 00:04:18,560
فلن تبالي بالألم أيضاً

49
00:04:19,211 --> 00:04:22,828
يجب أنْ تخبرني إلى أين تريد
توجيه هذه البوّابة

50
00:04:24,436 --> 00:04:27,911
إلى "ستوري بروك" طبعاً

51
00:04:29,642 --> 00:04:32,243
{\pos(190,200)\fad(500,700)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"ستوري بروك"
الوقت الراهن

52
00:04:37,946 --> 00:04:42,799
مرحباً أيّها الصغيران
هل نمتما جيّداً؟

53
00:04:46,245 --> 00:04:49,662
بِل)، ماذا تفعلين هنا؟)

54
00:04:50,522 --> 00:04:54,891
حليب أطفال للصغيرَين -
بالتأكيد، دعيني أساعدك -

55
00:04:55,156 --> 00:05:01,233
الحمراء أوّلاً -
صحيح، لا أعرف ما يشغل تفكيري اليوم -

56
00:05:02,377 --> 00:05:07,028
ما الذي يجري يا حضرة المديرة؟ -
لا شيء -

57
00:05:07,266 --> 00:05:09,214
كلّ الأمور على ما يرام

58
00:05:10,049 --> 00:05:11,850
كلّا ليست كذلك

59
00:05:13,503 --> 00:05:16,116
...ماذا -
مَنْ أنتِ؟ -

60
00:05:18,572 --> 00:05:22,978
(زيلينا) -
أنتِ حقّاً فتاة ذكيّة -

61
00:05:24,486 --> 00:05:28,095
لا، لا، أعادتك (ريجينا) إلى
...أوز"، فكيف"

62
00:05:28,130 --> 00:05:31,040
كلّ ما عليك معرفته هو أنّ أختي
لا تستطيع إبعادي

63
00:05:31,075 --> 00:05:33,744
جئت لأجل طفلتي

64
00:05:33,877 --> 00:05:38,523
فإنْ كنتِ تتمنّين البقاء حيّة
تنحّي عن طريقي

65
00:05:42,434 --> 00:05:46,435
طفلة (زيلينا)؟
ما مرادك مِن ابنتها؟

66
00:05:46,470 --> 00:05:49,857
أنتَ دوناً عن الجميع يفترض أنْ
تعرف قيمة كتمان أسبابك لنفسك

67
00:05:49,892 --> 00:05:53,802
وأنا لست مضطرّاً لإخبارك بأيّ شيء -
ومع ذلك تواصل إخباري -

68
00:05:53,837 --> 00:05:57,685
يمكن أنْ يصفك البعض
بأنّك متزعزع الثقة

69
00:05:57,720 --> 00:05:59,448
انتهى كلامنا الآن

70
00:05:59,802 --> 00:06:01,888
(أحضر لي طفلة (زيلينا

71
00:06:02,033 --> 00:06:05,363
فأمزّق العقد ويمكنك حينها
إخبار (بِل) بأنّها حبلى

72
00:06:05,398 --> 00:06:10,733
دون أنْ أضطرّ لإخبارها
بأنّها مدينة بمولودها لي

73
00:06:10,939 --> 00:06:14,289
فقد سمعت أنّ الحوامل الجديدات
يكرهن ذلك

74
00:06:14,324 --> 00:06:19,746
بقدر ما يكرهن معرفة أنّ
الزوج ما يزال القاتم

75
00:06:21,993 --> 00:06:23,614
والآن افعلها

76
00:06:29,324 --> 00:06:31,896
اتركيها -
وإلّا ماذا؟ -

77
00:06:32,398 --> 00:06:35,894
ستلطمينني بكتبك العلميّة؟ -
لديّ أكثر مِنْ ذلك -

78
00:06:35,929 --> 00:06:37,054
كفاكِ

79
00:06:37,089 --> 00:06:40,526
لن تجرؤ أيّ منكما على المخاطرة
بإيذاء طفلتي

80
00:06:56,388 --> 00:07:02,079
لا، لن ترغبي بإيذاء طفلتك -
صحيح، لكنّي لا أمانع إيذاءك -

81
00:07:03,363 --> 00:07:05,718
حسناً، سنرى

82
00:07:09,878 --> 00:07:12,691
توقّفي، توقّفي، إنّك تعرّضين
الجميع للخطر

83
00:07:12,726 --> 00:07:15,093
لستُ الفاعلة

84
00:07:22,128 --> 00:07:23,436
لا

85
00:07:34,310 --> 00:07:37,645
حسناً، أين الطفلة؟

86
00:07:46,885 --> 00:07:48,391
ماذا حدث؟

87
00:07:49,317 --> 00:07:51,152
كيف خرجنا إلى هنا؟

88
00:07:51,780 --> 00:07:54,589
طفلتي، طفلتي
إنّها تتألّم

89
00:08:00,197 --> 00:08:01,806
ما بال سحري؟

90
00:08:02,200 --> 00:08:05,882
زيلينا)، ماذا فعلتِ بنا؟) -
لا شيء، لمْ أكن الفاعلة -

91
00:08:05,917 --> 00:08:10,002
إنْ لمْ تكوني الفاعلة، فمَنْ إذاً؟
وأين نحن؟

92
00:08:10,392 --> 00:08:12,625
ولمَ السماء حمراء؟

93
00:08:15,880 --> 00:08:18,762
بئساً، بئساً -
ما الأمر -

94
00:08:19,916 --> 00:08:23,262
إنّنا في العالَم السفليّ -
حسناً -

95
00:08:24,024 --> 00:08:27,979
حتماً (رامبل) بحاجة لمساعدتي
ولهذا نحن هنا

96
00:08:29,367 --> 00:08:30,796
(هاديس)

97
00:08:34,012 --> 00:08:36,005
نحن هنا بسببي

98
00:08:36,583 --> 00:08:39,400
والآن عرفت السبب
إنّها طفلتي

99
00:08:39,566 --> 00:08:44,341
مهلاً، (هاديس) يريد طفلتكِ؟ -
ناوليني إيّاها -

100
00:08:44,606 --> 00:08:48,286
لا، ما مِنْ خير أصاب أحداً
وثق بكِ يوماً

101
00:08:48,321 --> 00:08:49,902
أعطيني إيّاها

102
00:08:50,114 --> 00:08:52,764
أرجوك يا (بِل)، أعطيني إيّاها
أستطيع الحفاظ على سلامتها

103
00:08:52,799 --> 00:08:55,711
أرجوكِ
(بِل)

104
00:08:57,848 --> 00:08:59,261
(بِل)

105
00:09:01,577 --> 00:09:06,563
"سمعت أنّ واحداً مِنْ قوم "المنشكن
أخبر (دوروثي) أنّي ما أزال حيّة

106
00:09:06,598 --> 00:09:11,428
بما أنّكم جميعاً مولعون بالثرثرة
سأمنحكم الفرصة للتعويض لي

107
00:09:11,463 --> 00:09:15,214
أين يمكنني العثور على الفزّاعة؟ -
لا نعرف، نقسم -

108
00:09:15,249 --> 00:09:18,494
لا بأس، كما يحلو لك
(يا (بوك

109
00:09:20,048 --> 00:09:22,399
هل فعلتي حلّت القفل عن
شفاهكم الملتحية؟

110
00:09:22,434 --> 00:09:24,554
أمْ تودّون التحوّل أيضاً
إلى كومة رماد؟

111
00:09:24,589 --> 00:09:27,460
لا، لا داعي لإحداث المزيد
مِن الفوضى

112
00:09:28,752 --> 00:09:30,469
مَنْ أنت بحقّ الجحيم؟

113
00:09:30,504 --> 00:09:33,190
مَنْ أنا بحقّ الجحيم؟
سؤالٌ في مكانه أكثر ممّا تتصوّرين

114
00:09:33,225 --> 00:09:37,431
رجاءً اسمحي لي أنْ
(أعرّف عن نفسي، أنا (هاديس

115
00:09:37,466 --> 00:09:40,655
حقّاً؟ ملك العالَم السفليّ؟

116
00:09:47,496 --> 00:09:51,652
أجل
سمعتي تسبقني

117
00:09:52,305 --> 00:09:54,161
ما سبب تشريفي بهذه الزيارة؟

118
00:09:54,196 --> 00:09:58,121
حرفتكِ أبهرتني فقد أرسلتِ
الكثير جدّاً نحوي

119
00:09:58,156 --> 00:10:01,868
وذاك الحارس الأخير مقطوع
الرأس نمّ عن إبداع كبير

120
00:10:01,903 --> 00:10:03,213
صحيح

121
00:10:03,301 --> 00:10:05,271
لكنّي أشعر بوجود أمر آخر

122
00:10:05,306 --> 00:10:10,889
سمعت إشاعة مفادها أنّك تعملين على
السفر بالزمن محاولةً تحقيق المستحيل

123
00:10:11,147 --> 00:10:16,659
لن يبقى مستحيلاً طويلاً -
ولهذا أنا هنا، فأنا أؤمن بك -

124
00:10:18,216 --> 00:10:20,888
هل الشيطان يغازلني؟

125
00:10:21,914 --> 00:10:24,246
لستُ الشيطان
لطالما خلط الناس بيننا

126
00:10:24,281 --> 00:10:29,435
أريد مساعدتك، تلك الفزّاعة هي
إحدى المكوّنات التي تحتاجينها

127
00:10:29,470 --> 00:10:33,361
أجل، وكان بحوزتي إلى أنْ
تعرّضت لمقاطعة مِنْ فتاة قرويّة

128
00:10:33,396 --> 00:10:34,920
(دوروثي) -
أتعرفها؟ -

129
00:10:34,955 --> 00:10:39,428
أجريت أبحاثي قبل مجيئي وهي
حسبما سمعت امرأة قويّة

130
00:10:39,463 --> 00:10:42,189
وكذلك أنا -
أجل، أعرف -

131
00:10:42,224 --> 00:10:46,841
لكنّها تمتلك لشيء تفتقرين إليه
وهو محبّة الناس

132
00:10:46,876 --> 00:10:51,531
لا تؤاخذيني على كلامي
ولكنْ، لا أحد يحبّك

133
00:10:52,619 --> 00:10:55,892
لكنْ ثمّة وسيلة للتغلّب عليها

134
00:10:58,338 --> 00:11:03,618
بوجود حليف -
وما حاجة (هاديس) لتعويذة السفر بالزمن؟ -

135
00:11:03,776 --> 00:11:08,635
(كلّ شيء في وقته يا (زيلينا
كلّ شيء في وقته

136
00:11:12,310 --> 00:11:14,531
لا أحتاج عون أحد

137
00:11:18,957 --> 00:11:20,659
لمْ نطلب بعد

138
00:11:20,694 --> 00:11:23,252
خبز محمّص جافّ
وطبق مِنْ دقيق الشوفان

139
00:11:23,287 --> 00:11:27,536
أعرف طلبات جميع الزبائن الدائمين
سأحضر لك شراب الكاكاو

140
00:11:31,219 --> 00:11:32,606
{\pos(190,200)}ما الأمر؟

141
00:11:33,319 --> 00:11:35,487
{\pos(190,200)}(إنّنا زبونان دائمان يا (ديفيد

142
00:11:35,522 --> 00:11:38,888
{\pos(190,200)}نحن هنا منذ يوم على الأكثر
ونحن الآن زبونان في مطعم في الجحيم

143
00:11:38,923 --> 00:11:41,842
{\pos(190,200)}أعني على الطريق للجحيم
أنت تفهم قصدي

144
00:11:43,568 --> 00:11:46,679
(تفكّرين بـ(نيل
وأنا أيضاً طيلة الوقت

145
00:11:46,714 --> 00:11:51,541
ليتنا نستطيع التحدّث معه
وليته فقط يستطيع سماع صوتنا

146
00:11:53,625 --> 00:11:55,442
تستطيعان القيام بذلك

147
00:11:55,477 --> 00:11:57,271
إنّها مطاردة بسيطة
مِن المستوى الأوّل

148
00:11:57,306 --> 00:12:03,816
الكثيرون يفعلون هذا إلى أنْ يفقدوا
اهتمامهم بالحياة والناس والبهجة

149
00:12:05,270 --> 00:12:09,420
أعرف مكان إحدى القمرات -
قمرة؟ للمطاردة؟ -

150
00:12:09,455 --> 00:12:12,205
أين؟ -
في مكان ما -

151
00:12:12,240 --> 00:12:13,861
ماذا تريدين؟

152
00:12:15,039 --> 00:12:16,915
تنفّس داخل هذه

153
00:12:17,275 --> 00:12:20,595
نفَس الأحياء رائج في
السوق السوداء هنا

154
00:12:26,811 --> 00:12:30,492
حسناً، القمرة بجوار محطّة الحافلات

155
00:12:30,527 --> 00:12:33,938
ارفعا سمّاعة الهاتف وقولا لموظّف
الاتّصالات مَنْ تريدان أنْ تطارداه

156
00:12:33,973 --> 00:12:37,088
مطاردة ممتعة -
(فلنذهب يا (سنو -

157
00:12:37,123 --> 00:12:39,117
فلنتحدّث مع ابننا

158
00:12:43,276 --> 00:12:46,241
حكاية آسرة
سنو) تحبّ دقيق الشوفان)

159
00:12:46,276 --> 00:12:48,618
هل إفطاري الصباحيّ
مذكور أيضاً؟

160
00:12:48,653 --> 00:12:52,532
ظننتك يا (هنري) ستستعمل قدرات المؤلّف
(لتساعدنا في التغلّب على (هاديس

161
00:12:52,567 --> 00:12:55,985
أنا حتّى لا أذكر كتابة هذا
أفقتُ ورأيته مدوّناً

162
00:12:56,020 --> 00:13:00,601
حسناً، إنّه مكتوب بصورة جيّدة -
أجل، والصور التوضيحيّة جميلة -

163
00:13:00,636 --> 00:13:02,766
ربّما إذا ركّزتَ أكثر

164
00:13:02,939 --> 00:13:04,729
كلّكم مؤلّفون الآن

165
00:13:04,764 --> 00:13:08,935
الجميع كتّاب وكلّهم يمتلكون أفكاراً
إنّي أبذل قصارى جهدي

166
00:13:09,171 --> 00:13:11,644
ربّما مِن الأفضل لو خفّفتم
مِنْ مضايقتي قليلاً

167
00:13:11,679 --> 00:13:14,619
هنري)، إلى أين أنت ذاهب؟) -
للطابق العلويّ -

168
00:13:14,896 --> 00:13:17,819
بات لدينا مراهق بشكل
رسميّ بين أيدينا

169
00:13:18,456 --> 00:13:22,169
وزائر لشقّتنا في العالَم السفليّ

170
00:13:30,981 --> 00:13:36,022
زيلينا)؟) -
إذاً... أحدهم أودى بكِ أخيراً إلى هنا -

171
00:13:36,057 --> 00:13:38,601
يؤسفني تخييب ظنّك
لكنّي حيّة أرزق

172
00:13:38,636 --> 00:13:41,857
كيف جئت إلى هنا إذاً؟ -
عبر بوّابة -

173
00:13:41,892 --> 00:13:43,848
ولمْ آتِ لوحدي

174
00:13:44,263 --> 00:13:46,265
مَنْ هنا أيضاً؟

175
00:13:46,726 --> 00:13:48,211
ابنتنا

176
00:13:49,574 --> 00:13:51,598
وهي في خطر

177
00:13:58,340 --> 00:14:01,898
هذا أنت مجدّداً؟ -
هل اليوم عيد ميلادك؟ -

178
00:14:01,933 --> 00:14:04,558
لمْ أكن أعلم أنّ ملك العالَم السفليّ
متطفّل لهذه الدرجة

179
00:14:04,593 --> 00:14:07,903
لا أعرف يوم مولدي
لكنْ شكراً على تذكيري

180
00:14:07,938 --> 00:14:11,152
إنّها بحقّ قصّة حزينة

181
00:14:11,171 --> 00:14:14,206
لا أعرف سوى اليوم الذي
تخلّت فيه والدتي عنّي

182
00:14:14,241 --> 00:14:17,996
وها هي تزداد حزناً
أهو احتفال بيوم التخلّي إذاً؟

183
00:14:18,031 --> 00:14:21,138
إنّي لا أحتفل بأيّ شيء

184
00:14:21,249 --> 00:14:22,754
انصرف مِنْ فضلك

185
00:14:22,789 --> 00:14:28,298
حينما عرضتُ أنْ أساعدكِ
كان انطلاقاً مِنْ مصلحة شخصيّة

186
00:14:28,333 --> 00:14:31,413
لكنّي حقّاً أعتقد أنّ بوسعي مساعدتك

187
00:14:31,667 --> 00:14:35,356
تفكّرين بأختك
أليس كذلك؟

188
00:14:37,595 --> 00:14:41,402
كيف عرفت ذلك؟ -
أعرف شعورك تماماً -

189
00:14:41,437 --> 00:14:45,273
نالت كلّ ما أردتِه يوماً

190
00:14:46,075 --> 00:14:49,247
ولمْ تحصلي على شيء
هل اقتربتُ مِن الحقيقة؟

191
00:14:49,710 --> 00:14:53,534
تعرفين كيف ينظر البعض لإخوتهم
الأكبر وكأنّهم آلهة

192
00:14:53,569 --> 00:14:57,329
{\pos(190,200)}وأخي الأكبر إله فعلاً
(زيوس)

193
00:14:57,364 --> 00:15:00,637
{\pos(190,200)}أسبق وسمعتِ به؟
لقد حظي بكلّ ما أراده

194
00:15:00,672 --> 00:15:05,000
{\pos(190,200)}"إنّه يحكم جبل "أوليمبوس
بينما أنا عالق في حكم العالَم السفليّ

195
00:15:05,035 --> 00:15:08,575
{\pos(190,200)}لقد أوقف قلبي

196
00:15:08,930 --> 00:15:13,020
{\pos(190,200)}الحبّ، السعادة والبهجة
كلّها انتُزعت منّي

197
00:15:13,055 --> 00:15:19,263
{\pos(190,200)}ولمْ يُترك لي سوى الغضب
والتعطّش... للثأر

198
00:15:19,298 --> 00:15:21,600
أنجاني هذا لوقت طويل

199
00:15:21,635 --> 00:15:27,439
وحدها قبلة حبّ حقيقيّ قادرة على
إعادة تشغيل قلبي

200
00:15:27,474 --> 00:15:34,266
والسماح لي بالعودة إلى إنسان
كامل البنيان محرّراً مِنْ هذه اللعنة

201
00:15:34,301 --> 00:15:35,538
...ولكنْ

202
00:15:37,150 --> 00:15:39,150
هيهات لحبّ حقيقيّ

203
00:15:39,521 --> 00:15:43,886
ما مِنْ أحد مكروه أكثر
مِنْ سيّد العالَم السفليّ

204
00:15:44,736 --> 00:15:48,722
أراهنك أنّي مكروهة أكثر -
أجل -

205
00:15:49,342 --> 00:15:57,037
ولهذا يتوجّب علينا العثور
على مكوّنات تعويذتك

206
00:15:57,265 --> 00:16:00,458
أعرف مكان هذه الفزّاعة

207
00:16:01,796 --> 00:16:04,498
دعيني أساعدك

208
00:16:04,934 --> 00:16:08,543
اسمحي لي أنْ أساعد أنفسنا

209
00:16:08,701 --> 00:16:11,035
...إن استطعت العودة بالزمن

210
00:16:11,123 --> 00:16:16,083
بوسعي الحرص على أنّ الواصل
...إلى "أوليمبوس" هو أنا

211
00:16:16,118 --> 00:16:19,855
والذي يعاني
سيكون أخي

212
00:16:20,828 --> 00:16:26,384
حسناً، لعلّك حقود بقدري أنا

213
00:16:30,415 --> 00:16:33,966
إلى أين أنت ذاهب؟ -
للبحث عن ابنتنا -

214
00:16:34,301 --> 00:16:37,319
ماذا عن تعويذة التعقّب؟ -
ليس لدينا شيءٌ يخصّ الطفلة -

215
00:16:37,354 --> 00:16:39,197
لا أحتاج سحراً
بوسعي العثور عليها

216
00:16:39,232 --> 00:16:42,008
عشتُ سنوات في الغابة
وأستطيع اقتفاء أثر أيّ أحد

217
00:16:42,605 --> 00:16:44,421
سأعثر على ابنتنا

218
00:17:02,508 --> 00:17:06,084
يا إلهي
ما هذا المكان؟

219
00:17:26,937 --> 00:17:29,828
(رامبل) -
(بِل) -

220
00:17:30,259 --> 00:17:32,486
ما الذي تفعلينه هنا؟

221
00:17:34,073 --> 00:17:38,057
...لا تقولي أنّكِ -
لا، لا، أنا على قيد الحياة -

222
00:17:38,092 --> 00:17:42,851
بوّابة جلبتني إلى هنا مع الطفلة
(ومع (زيلينا

223
00:17:43,140 --> 00:17:46,413
لهذا لمْ تعمل التعويذة كما اعتقدت

224
00:17:46,743 --> 00:17:52,058
جلبَتْ ثلاثة أجساد عوض واحد -
إذاً أنتَ فعلت هذا -

225
00:17:52,093 --> 00:17:56,856
مَنْ كنتَ تحاول إحضاره طالما لست أنا
...ألمْ تكن تعلم أنّ (زيلينا) عادت

226
00:17:57,163 --> 00:17:59,673
لا
لمَ عساك تسرق طفلة؟

227
00:17:59,708 --> 00:18:05,025
(لا، لا، إنّه (هاديس
استعمل ورقة ضغط ليرغمني

228
00:18:05,481 --> 00:18:06,874
...اسمعي

229
00:18:07,887 --> 00:18:11,488
قبل زمن بعيد
...قبل أنْ نتقابل بكثير حتّى

230
00:18:11,523 --> 00:18:13,140
عقدت صفقة

231
00:18:13,547 --> 00:18:16,119
صفقة ما ظننت أجلها
سيحلّ أبداً

232
00:18:16,647 --> 00:18:19,994
ماذا فعلت؟ -
كان ابني مريضاً -

233
00:18:20,029 --> 00:18:22,699
...(ومقابل حياة (بلفاير

234
00:18:22,915 --> 00:18:29,620
عقدت صفقة بتقديم مولودي الثاني -
لكنْ ليس لديك مولود ثانٍ -

235
00:18:30,872 --> 00:18:32,801
(حدث ذلك يا (بِل

236
00:18:36,431 --> 00:18:38,862
أنا حبلى؟

237
00:18:40,850 --> 00:18:43,398
سنرزق بطفل

238
00:18:46,265 --> 00:18:50,008
طفل
طفل بعتَه سلفاً

239
00:18:50,741 --> 00:18:53,613
أجل، ولكنْ يمكننا إصلاح الوضع

240
00:18:53,648 --> 00:18:57,777
سأستعمل كلّ قوّتي وبوسعنا إصلاح الأمر -
قوّة؟ -

241
00:18:59,291 --> 00:19:00,364
...ماذا

242
00:19:01,623 --> 00:19:03,961
أنتَ القاتم مِنْ جديد

243
00:19:10,194 --> 00:19:12,310
لا -
بلى -

244
00:19:16,816 --> 00:19:18,771
...المسألة وما فيها

245
00:19:21,033 --> 00:19:23,445
أنّي أحبّ هذا الخنجر

246
00:19:25,047 --> 00:19:28,806
كما أحبّك أيضاً
وكِلا الحبَّين ممكن

247
00:19:30,110 --> 00:19:34,343
أردتني أنْ أكون إنساناً أفضل

248
00:19:35,014 --> 00:19:36,927
وبفضلك تحقّق ذلك

249
00:19:37,616 --> 00:19:41,056
لكنْ إنْ أردتني أنْ أكون
...إنساناً مختلفاً

250
00:19:42,261 --> 00:19:46,338
فأنا آسف
هذه حقيقتي

251
00:19:47,190 --> 00:19:50,028
لمْ تكن كذلك طيلة الوقت -
بلى كنت كذلك -

252
00:19:51,197 --> 00:19:54,135
حتّى حينما كنتُ جباناً
اشتهيت القوّة

253
00:19:54,442 --> 00:19:56,812
الفرق الوحيد هو أنّي
أمتلكها الآن

254
00:19:58,447 --> 00:20:02,486
ولن أتخلّى عنها
لن أتخلّى عنها مجدّداً

255
00:20:02,989 --> 00:20:06,146
صحيح
ولا حتى كرمى لي؟

256
00:20:07,368 --> 00:20:10,213
ثمّة أمر يجب أنْ تدركيه
(يا (بِل

257
00:20:11,806 --> 00:20:15,135
الوقوع بحبّ الرجل القابع
...خلف الوحش

258
00:20:15,411 --> 00:20:18,045
ليس هو ما جرى معكِ فعلاً

259
00:20:18,506 --> 00:20:24,778
وقعتِ في حبّي أنا
لأنّ الرجل والوحش كانا موجودَين

260
00:20:26,795 --> 00:20:29,604
ولا أحد منهما يتواجد دون الآخر

261
00:20:30,520 --> 00:20:31,578
لا

262
00:20:32,636 --> 00:20:37,994
لا، لا أستطيع قبولك
بهذا الشكل

263
00:20:38,029 --> 00:20:39,651
ليس مرّة أخرى

264
00:20:41,599 --> 00:20:47,196
بلى تستطيعين
عليك اختيار أنْ تقبليني وحسب

265
00:20:47,621 --> 00:20:51,923
وإذا فعلتِ، يمكننا أنْ نحظى
...بما هو مهمّ

266
00:20:51,958 --> 00:20:54,453
عائلة، سعادة

267
00:20:55,629 --> 00:20:57,474
الخيار خيارك

268
00:20:58,627 --> 00:21:00,592
...لا، لن

269
00:21:00,830 --> 00:21:04,094
لن أتّخذ أيّ خيار
ليس الآن

270
00:21:05,390 --> 00:21:09,036
ليس قبل أنْ تعيدني إلى أصدقائنا

271
00:21:10,158 --> 00:21:14,676
وتسوّي المسألة كلّها

272
00:21:15,876 --> 00:21:18,182
هذا ما سأفعله إذاً

273
00:21:19,549 --> 00:21:21,314
لكنْ سترين أنّي محقّ

274
00:21:23,171 --> 00:21:24,691
سترين

275
00:21:29,996 --> 00:21:31,667
كيف نتأكّد أنّه يعمل حتّى؟

276
00:21:31,702 --> 00:21:34,808
لا أعرف كم سيعطينا مِن الوقت
...هل نتحدّث فقط، أم

277
00:21:34,843 --> 00:21:36,946
ربّما علينا أنْ نغنّي أغنيةً ما
فهو يحبّ أغانينا

278
00:21:36,981 --> 00:21:40,871
لا أعتقد ذلك مهمّاً، ما يهمّ برأيي
هو أنْ يسمع (نيل) صوتنا

279
00:21:40,906 --> 00:21:42,247
لكنْ كيف يجري الأمر بكلّ الأحوال؟

280
00:21:42,282 --> 00:21:45,384
هل يصل مباشرةً إلى أذنَيه؟
هل يتردّد في دورات؟

281
00:21:46,367 --> 00:21:47,442
أستميحك عذراً

282
00:21:47,477 --> 00:21:51,594
أتعرف كيف يسير الأمر؟
أعني على الطرف الآخر

283
00:21:51,855 --> 00:21:53,542
لا أملك فكرة

284
00:21:53,914 --> 00:21:56,754
{\pos(190,210)}لا أعرف إنْ كانت الرسائل
تعبر حتّى

285
00:21:58,072 --> 00:22:03,025
{\pos(190,200)}أرجو أنّها تصل، فقد أهدرتُ وقتاً طويلاً
خلال السنوات الثلاثين الماضية

286
00:22:05,731 --> 00:22:07,226
حسناً، هيّا بنا

287
00:22:10,878 --> 00:22:11,911
حسناً

288
00:22:14,968 --> 00:22:21,421
قبل العثور على ابنتنا، هلّا تكرّمتَ وأطلعتني
على الاسم البغيض الذي أطلقته عليها؟

289
00:22:21,456 --> 00:22:26,382
إنّه على الأرجح اسمٌ مروّع
...كـ(بريتني) أو (نانسي) أو

290
00:22:26,417 --> 00:22:28,114
يا إلهي
(لا تقل (ماريان

291
00:22:28,149 --> 00:22:34,507
زيلينا)، لمْ أسمِّ طفلتنا لأنّي يجب)
أنْ أعرفها أوّلاً كي أكتشف ذاتها

292
00:22:34,542 --> 00:22:37,778
وهو ما عجزت عن فعله لأنّي كنت
مشغولاً للغاية بحمايتها منكِ

293
00:22:37,813 --> 00:22:39,870
لمْ تكن تحميها على الإطلاق

294
00:22:39,905 --> 00:22:42,796
تركتَها ببساطة لتنطلق في
مهمّة بطوليّة

295
00:22:42,831 --> 00:22:46,315
كيف يكون البحث عن قرصان ما
أهمّ مِنْ طفلتنا؟

296
00:22:46,350 --> 00:22:51,126
مساعدة الأصدقاء يكوّن مثالاً
عن البطولة، وهذا مهمّ

297
00:22:51,161 --> 00:22:54,555
لعلمك يا (زيلينا)، كنت سابقاً
مثلك تماماً

298
00:22:54,590 --> 00:22:57,641
كفاكِ، لا تتباهي بنفسك

299
00:22:57,708 --> 00:23:02,638
حينما كنت الملكة الشرّيرة، كنت أمضي
اليوم بطوله غير مبالية بأحد البتّة

300
00:23:02,673 --> 00:23:07,095
وبالمقابل، ما مِنْ أحد
اهتمّ لأمري

301
00:23:07,523 --> 00:23:11,620
حسبتُ أنّ كلّ ما أحتاجه هو ثأري
الذي سيبقيني دافئة في ليلي

302
00:23:11,655 --> 00:23:17,740
لكنْ حدث أمرٌ لاحقاً
أعدائي أمسوا عائلتي

303
00:23:19,792 --> 00:23:23,185
وحينها شعرت أخيراً بالسعادة

304
00:23:23,383 --> 00:23:25,412
وهذا سبب وجودي هنا

305
00:23:26,500 --> 00:23:30,019
يحتاجون مساعدتي، وعندما تحتاج
عائلة المرء للعون، يفترض أنْ يتقدّم

306
00:23:30,054 --> 00:23:36,235
في حال أنّكِ نسيتِ، ثمّة شخصٌ
أحبّه ويحتاج مساعدتي، إنّها ابنتي

307
00:23:37,925 --> 00:23:42,168
لذا إن استطعنا مواصلة البحث عنها
سيكون ذلك عبقريّاً

308
00:23:44,604 --> 00:23:46,527
ما الذي نفعله هنا؟

309
00:23:46,562 --> 00:23:49,627
(في هذا المكان حطّت (دوروثي
"أوّل مرّة قادمةً مِنْ "أوز

310
00:23:50,672 --> 00:23:58,164
للعثور على أحد، يحتاج المرء
أحياناً للأدوات المناسبة

311
00:23:58,199 --> 00:23:59,836
ما هذه بحقّ الجحيم؟

312
00:23:59,871 --> 00:24:05,045
"صحيح، لا يوجد منها عندكم في "أوز
تدعى درّاجة هوائيّة

313
00:24:05,080 --> 00:24:08,191
وكيف لهذا الجهاز أنْ يساعدنا
في العثور على الفزّاعة؟

314
00:24:08,226 --> 00:24:12,626
حسناً، اركبي
سأريكِ

315
00:24:14,590 --> 00:24:17,750
مِنْ فضلك
ثقي بي

316
00:24:27,290 --> 00:24:28,688
ما الأمر؟

317
00:24:30,824 --> 00:24:32,077
لا شيء

318
00:24:33,313 --> 00:24:34,786
مستعدّة؟

319
00:24:35,221 --> 00:24:38,256
حسناً، تشبّثي

320
00:24:47,451 --> 00:24:50,012
كأنّها مكنسة ذات عجلات

321
00:24:55,754 --> 00:24:58,167
لا عليكِ، أنا معكِ

322
00:25:00,828 --> 00:25:04,906
أترغبين بجولة أخرى؟ -
طبعاً أرغب بجولة أخرى -

323
00:25:08,309 --> 00:25:13,473
والآن أخبرني كيف لهذه القطعة
مِن الصفيح أنْ تساعدنا لإيجاد فريستي؟

324
00:25:13,508 --> 00:25:16,696
حتماً تلك القرويّة الكريهة
تخفيه جيّداً

325
00:25:16,731 --> 00:25:20,275
المسألة بسيطة، هذه الدرّاجة
(تعود لـ(دوروثي

326
00:25:20,310 --> 00:25:25,747
اسحريها فقط وستأخذنا مباشرة
إليها وإلى الفزّاعة

327
00:25:31,985 --> 00:25:34,836
(بِل) -
بِل)، أهذه أنتِ؟) -

328
00:25:37,695 --> 00:25:39,417
إنّها معكِ؟

329
00:25:39,739 --> 00:25:41,805
أجل، إنّها بخير

330
00:25:41,840 --> 00:25:43,218
أأنتِ على ما يرام؟ -
إنّها بخير -

331
00:25:43,253 --> 00:25:47,776
أأنتِ على ما يرام؟
أبوك معكِ

332
00:25:49,674 --> 00:25:53,834
شكراً لكِ -
أجل، شكراً لكِ -

333
00:25:53,869 --> 00:25:56,996
مهلاً، ما الذي تفعلينه هنا؟ -
أساعدهم -

334
00:25:57,031 --> 00:26:01,434
لقد سرقت ابنتك -
إنّها ابنتي التي سُرقت منّي -

335
00:26:01,469 --> 00:26:06,094
والآن أنا أقدّم المساعدة -
لا بأس يا (بِل)، لن تؤذي أحداً -

336
00:26:06,129 --> 00:26:07,375
...ولكنْ

337
00:26:12,538 --> 00:26:15,080
قارورتها معي، أعطني إيّاها

338
00:26:15,668 --> 00:26:18,797
لا، أعطيني إيّاها
سأقوم أنا بذلك

339
00:26:19,186 --> 00:26:21,172
(لا أملك سحراً هنا يا (روبن

340
00:26:21,207 --> 00:26:24,265
وأسوأ ما قد يحدث هو تواصل
الأمّ مع ابنتها

341
00:26:24,300 --> 00:26:27,365
لا بأس، ما مِنْ شيء مهين
في إطعامها

342
00:26:31,694 --> 00:26:33,138
حسناً، لا بأس

343
00:26:33,278 --> 00:26:36,311
حالما تنتهي
ستعيدينها إليّ

344
00:26:42,369 --> 00:26:44,609
تفضّلي يا حبّة البازلّاء الجميلة

345
00:26:44,644 --> 00:26:49,571
تفضّلي، أأنتِ جائعة؟
أجل، إنّك كذلك

346
00:26:49,823 --> 00:26:53,943
تعرف أمّك ما تحتاجينه تماماً
أليس كذلك؟ بلى، إنّها تعرف

347
00:26:58,813 --> 00:27:03,250
حسناً، هذا يكفي
لقد شبعت، أعيديها

348
00:27:07,154 --> 00:27:09,017
(الآن يا (زيلينا

349
00:27:13,136 --> 00:27:14,530
لا يا أختاه

350
00:27:15,590 --> 00:27:18,204
لا الآن
ولا أبداً

351
00:27:22,121 --> 00:27:25,712
يمكنكما فعل ذلك؟
تستطيعان التحدّث مع العالَم الحقيقيّ؟

352
00:27:25,747 --> 00:27:29,072
أجل... أو.. لا
لا أعرف

353
00:27:29,107 --> 00:27:32,492
على الأقلّ حاولنا -
أردته أنْ يسمع صوتنا وحسب -

354
00:27:32,527 --> 00:27:37,819
سيسمعه، حالما نعود للديار -
متى سيحدث ذلك يا (إيمّا)؟ -

355
00:27:38,241 --> 00:27:41,566
كابدنا هذا معكِ
طيلة تلك السنوات

356
00:27:41,601 --> 00:27:47,530
لو أنّكِ سمعت صوتنا، أكان سيحدث فرق
لو علمتِ بوجود أحد يحبّك؟

357
00:27:55,457 --> 00:27:57,311
هذا لن ينفع

358
00:27:58,642 --> 00:28:01,025
اهدئي، لا بأس

359
00:28:01,060 --> 00:28:04,646
هوّني عليكِ
سنعثر على مكان آمن، اتّفقنا؟

360
00:28:04,681 --> 00:28:06,677
ما الأمر يا حبّة البازلّاء الحلوة؟

361
00:28:11,649 --> 00:28:14,882
بئساً، لا عليكِ
أمّكِ ستسوّي المسألة

362
00:28:22,092 --> 00:28:24,211
سحري تسبّب في هذا

363
00:28:25,997 --> 00:28:28,043
أنا فعلت هذا

364
00:28:29,133 --> 00:28:30,503
آسفة

365
00:28:42,415 --> 00:28:43,776
{\pos(190,200)}ها هي ذي

366
00:28:44,702 --> 00:28:48,871
{\pos(190,200)}(هيّا، هذه المدعوّة (دوروثي
ليست ندّاً لكِ

367
00:28:49,038 --> 00:28:51,170
{\pos(190,200)}رأيتُ العديد مِن النساء القويّات
في زماني

368
00:28:51,205 --> 00:28:58,347
لكنْ ولا واحدة منهنّ في مكرك العبقريّ
أو ذكائكِ أو دهائك أو جمالك

369
00:29:08,608 --> 00:29:12,392
هيّا
تقدرين على هذا

370
00:29:12,614 --> 00:29:16,472
"حسناً، إن اعترضت فتاة "كنساس
...الشقيّة طريقي

371
00:29:16,605 --> 00:29:19,868
سنرى كيف سيبدو ذلك الثوب
القطنيّ مع لطخات الدماء

372
00:29:23,894 --> 00:29:26,100
أعيديه -
بئساً -

373
00:29:26,135 --> 00:29:29,326
تراجعي أيّتها الساحرة
لن تأخذيه منّي

374
00:29:30,284 --> 00:29:33,168
بلى سآخذه -
ماذا فعلتِ؟ لا، لا -

375
00:29:39,754 --> 00:29:41,775
لن أدعك تنتصرين

376
00:29:42,313 --> 00:29:44,865
سبق السيف العذل -
إنّي لا أخشاكِ -

377
00:29:44,900 --> 00:29:49,238
لو فعلتِ أسوأ ما عندكِ
لن أخشاكِ أبداً

378
00:29:49,651 --> 00:29:53,459
لا أعرف مصدر كلامك الفظّ هذا
ما الذي جرى لكِ في "كنساس"؟

379
00:29:54,649 --> 00:29:57,789
لا أبالي في الواقع
لأنّ عملنا انتهى

380
00:29:57,824 --> 00:30:02,651
لا داعي لقتلك، وصدّقي أو
لا تصدّقي، لكنْ لا رغبة لي في ذلك

381
00:30:02,831 --> 00:30:06,572
لأنّي أريد كلّ منشكن وكلّ
..."سكّان "كوادلينغ

382
00:30:06,607 --> 00:30:08,750
وكلّ ساحرة طيّبة أو شرّيرة
..."في "أوز

383
00:30:08,785 --> 00:30:12,969
أنْ يعرفوا أنّ (دوروثي غايل) العظيمة
عاجزة عن حمايتهم

384
00:30:14,928 --> 00:30:18,349
يجب أنْ يعرفوا أنّك فشلتِ
...وحينها

385
00:30:18,809 --> 00:30:23,122
حينها يا حلوتي
لن يكون لديك شيء

386
00:30:28,040 --> 00:30:31,442
(هاديس)
هاديس)، كنتَ محقّاً)

387
00:30:33,319 --> 00:30:34,750
(هاديس)

388
00:30:43,764 --> 00:30:45,345
(زيلينا)

389
00:30:46,633 --> 00:30:49,868
أأنتِ في الداخل؟
(كفى يا (زيلينا

390
00:30:49,903 --> 00:30:53,869
المكان هنا ليس آمناً لكِ
ولا لابنتنا

391
00:30:54,556 --> 00:30:56,199
(زيلينا)

392
00:30:57,027 --> 00:30:58,395
(زيلينا)

393
00:31:01,098 --> 00:31:02,746
أنا هنا

394
00:31:04,312 --> 00:31:06,333
كلّ هذا ذنبي

395
00:31:06,788 --> 00:31:10,231
لا أستطيع حمايتها
لا أستطيع هنا في الأسفل

396
00:31:10,266 --> 00:31:12,076
لا أستطيع حمايتها منه

397
00:31:12,111 --> 00:31:16,745
يجب أنْ تخبرينا بالضبط ما جرى
(بينك وبين (هاديس

398
00:31:18,387 --> 00:31:24,501
يريد استخدامها في صنع تعويذة
تعويذتي للسفر بالزمن

399
00:31:25,154 --> 00:31:28,472
إنّه متعطّش للثأر مثلي أنا

400
00:31:28,770 --> 00:31:34,115
كان يكنّ حبّاً في قلبه
لكنّه زال بسببي

401
00:31:34,720 --> 00:31:37,102
وهي المكوّن للتعويذة

402
00:31:37,823 --> 00:31:40,027
رمز البراءة

403
00:31:41,356 --> 00:31:42,759
خذوها

404
00:31:43,563 --> 00:31:45,625
ماذا؟ -
خذوها -

405
00:31:46,525 --> 00:31:49,184
تستطيعون حمايتها
بينما أنا لا أستطيع

406
00:31:49,219 --> 00:31:53,584
سحري متقلقل، ولا أبالي
إنْ لمْ تسمح لي برؤيتها ثانية

407
00:31:53,619 --> 00:31:56,625
(يجب أنْ تنقذوها يا (ريجينا
أرجوكِ

408
00:31:57,013 --> 00:32:00,363
هذا أهمّ ممّا قد يحدث لي

409
00:32:01,113 --> 00:32:04,436
سنفعل كلّ ما بوسعنا لحمايتها

410
00:32:12,387 --> 00:32:14,316
وداعاً أيّتها الصغيرة

411
00:32:15,040 --> 00:32:17,609
أمّك مضطرّة لتركك

412
00:32:37,425 --> 00:32:42,129
ورثَتْ شكل عينَيك -
ألديها اسم الآن؟ -

413
00:32:42,164 --> 00:32:44,823
لا، ليس بعد
لا أستطيع

414
00:32:44,933 --> 00:32:46,740
هاديس) قادر على القيام)
بأمور بالأسماء

415
00:32:46,775 --> 00:32:50,653
ككتابتها على الشواهد لمنع
الناس مِنْ مغادرة هذا المكان

416
00:32:50,995 --> 00:32:53,700
لا أرى مِن الحكمة إبقاءها
في هذه الشقّة

417
00:32:53,735 --> 00:32:55,746
ماذا لو غيّرت (زيلينا) رأيها؟

418
00:32:55,781 --> 00:32:59,495
أكره أنْ أكون مَنْ يشير للتفاؤل
لكنّها بدَتْ صادقة

419
00:32:59,530 --> 00:33:03,620
صحيح، لكنّ هذا لا يعني أنّ ما تعرفه
لن يسبّب لنا المشاكل

420
00:33:03,655 --> 00:33:05,650
سيأخذها (روبن) إلى الغابة

421
00:33:05,685 --> 00:33:08,985
إنّها بصراحة أكثر الأماكن التي
شعرت فيها أنّي في الديار

422
00:33:09,500 --> 00:33:12,279
وقع الأمر
تكرّر ثانيةً

423
00:33:12,723 --> 00:33:14,149
ألقوا نظرة

424
00:33:14,609 --> 00:33:16,071
(انظري لهذا يا (سنو

425
00:33:16,846 --> 00:33:19,780
(إنّه (نيل -
لمَ كتبتَ هذا؟ -

426
00:33:19,815 --> 00:33:24,311
كما حدث مِنْ قبل
لمْ أكتبه، أو أنّي لا أذكر وحسب

427
00:33:24,487 --> 00:33:28,930
لقد كتب نفسه بنفسه
هكذا يبدو

428
00:33:28,965 --> 00:33:34,369
رفع ابن (سنو وايت) والأمير (تشارمينغ) ناظرَيه"
"نحو دمى وحيد القرن الزجاجية التي حرّكتها الرياح

429
00:33:34,404 --> 00:33:37,662
لكنّه لمْ يسمع في تلك الليلة"
"رنين الدمى البلّوريّة

430
00:33:37,697 --> 00:33:40,817
عوض ذلك، سمع صوت والدته"
"...(سنو وايت)

431
00:33:40,852 --> 00:33:43,276
"(ووالده الأمير (تشارمينغ"

432
00:33:43,946 --> 00:33:48,998
غنّيا تهويدةً حتّى نام بعمق"
"كما لو أنّه كان في حضنَيهما

433
00:33:49,694 --> 00:33:51,527
لقد سمعنا

434
00:33:53,047 --> 00:33:54,611
سمعنا

435
00:33:55,125 --> 00:33:56,515
(شكراً يا (هنري

436
00:33:58,004 --> 00:34:01,852
لا أعرف شعور غيري، لكنّي على
أتمّ الاستعداد للعودة للديار وعائلتي

437
00:34:01,887 --> 00:34:04,146
عائلتي بأكملها

438
00:34:04,181 --> 00:34:08,085
كفى انتظاراً
نستطيع إنقاذ أنفسنا

439
00:34:08,443 --> 00:34:11,485
(سنهزم (هاديس
وسنفعل ذلك الآن

440
00:34:22,495 --> 00:34:23,905
ها أنتَ ذا

441
00:34:26,232 --> 00:34:27,712
ما هذا؟

442
00:34:28,130 --> 00:34:29,251
العشاء

443
00:34:30,619 --> 00:34:32,164
للاحتفال

444
00:34:34,837 --> 00:34:39,603
رأيت ما حدث؟ -
طبعاً رأيت، كنتِ رائعة -

445
00:34:39,638 --> 00:34:43,452
كنت متأكّداً مِنْ نجاحك
تعالي، اجلسي

446
00:34:46,150 --> 00:34:52,584
إذاً، أهو عشاء الوداع أيضاً
قبل عودتك؟

447
00:34:53,261 --> 00:34:58,054
لا، لن أعود للعالَم السفليّ
(يا (زيلينا

448
00:34:59,114 --> 00:35:01,057
...لكنّك قلت أنّك بحاجة لـ

449
00:35:05,594 --> 00:35:06,773
أجل

450
00:35:08,221 --> 00:35:10,728
...تعتقد إذاً أنّه يجمعنا

451
00:35:11,202 --> 00:35:12,833
حبٌّ حقيقيّ

452
00:35:14,146 --> 00:35:16,551
لا تقولي أنّ المشاعر
لا تخالجك أيضاً

453
00:35:16,586 --> 00:35:19,468
بلى، ولكنّنا التقينا للتو -
أعرف، أعرف -

454
00:35:20,636 --> 00:35:26,508
لكنْ حينما كنّا على تلك الدرّاجة
...وضممتك بين ذراعَيّ

455
00:35:27,433 --> 00:35:30,696
خالجني إحساسٌ لمْ أشعر به
منذ دهور

456
00:35:31,182 --> 00:35:32,586
...قلبي

457
00:35:34,358 --> 00:35:38,361
قلبي رفرف

458
00:35:39,615 --> 00:35:41,413
للحظة فقط

459
00:35:43,112 --> 00:35:45,490
...وأنا حقّاً أعتقد

460
00:35:46,173 --> 00:35:49,700
أنّنا ما أنْ نقبّل بعضنا
حتّى يبدأ قلبي بالخفقان مجدّداً

461
00:35:49,735 --> 00:35:54,618
سأصبح حرّاً
ويمكننا أنْ نكون سويّة

462
00:36:00,102 --> 00:36:01,401
لا

463
00:36:01,628 --> 00:36:03,081
لا؟
ما الأمر؟

464
00:36:03,116 --> 00:36:06,410
كيف لي أنْ أكون بهذه الحماقة؟ -
عمّ تتحدّثين؟ -

465
00:36:06,700 --> 00:36:09,882
كدتُ أصدّقك -
إنّها الحقيقة، أقسم لكِ -

466
00:36:09,917 --> 00:36:12,796
تريدني أنْ أقبّلك لأحرّرك
مِن العالَم السفليّ

467
00:36:13,411 --> 00:36:18,369
وحينها ستمتلك القوّة لتسرق هذا الدماغ
وتلقي تعويذتي للسفر بالزمن مِنْ أجلك

468
00:36:18,404 --> 00:36:20,304
ولأجلك فقط

469
00:36:22,824 --> 00:36:25,707
لأنّ هذا ما كنت لأفعله -
لا -

470
00:36:25,931 --> 00:36:29,460
تريد الانتقام ولن ترضى أبداً
حتّى تحقّقه

471
00:36:29,495 --> 00:36:37,442
تحتاج هذه التعويذة وتريد العودة لهزيمة
أخيك تماماً كما أريد العودة لهزيمة أختي

472
00:36:37,477 --> 00:36:38,588
الحبّ ليس كافياً

473
00:36:38,623 --> 00:36:44,300
لا يا (زيلينا)، لمْ أعد أريد ذلك
وإنّما أريدكِ أنتِ

474
00:36:46,716 --> 00:36:48,267
إنّي أحبّك

475
00:36:54,040 --> 00:36:55,941
لا يمكن لأحد أنْ يحبّني

476
00:36:58,392 --> 00:37:04,039
لكنْ لو كنتَ تحبّني، لما أردتَ
حرماني مِنْ فرصتي الفضلى للانتقام

477
00:37:06,690 --> 00:37:08,859
عد إلى وكرك في الجحيم

478
00:37:09,980 --> 00:37:12,612
لا أريد رؤية وجهك ثانيةً

479
00:37:19,801 --> 00:37:23,407
(ستندمين على هذا يا (زيلينا

480
00:37:37,873 --> 00:37:39,674
(مرحباً يا (هاديس

481
00:37:44,888 --> 00:37:46,373
(زيلينا)

482
00:37:48,075 --> 00:37:51,991
كنت أبحث عنكِ -
كنتَ تبحث عن طفلتي -

483
00:37:52,026 --> 00:37:56,922
لمْ أكن سوى مصادفة سعيدة -
أجل، صحيح، كنتِ كذلك -

484
00:37:57,311 --> 00:38:00,582
لكنْ حين سمعت أنّك سقطتِ عبر
...بوّابتي الصغيرة

485
00:38:00,761 --> 00:38:05,979
ذهبت فعلاً للبحث عنكِ -
أعرف، وارتأيت أنْ أسهّل الأمر -

486
00:38:06,315 --> 00:38:09,917
أعرف أنّك تريد طفلتي
لأجل تعويذة السفر بالزمن

487
00:38:10,864 --> 00:38:15,812
إنْ مسستها بسوء، سأحطّمك -
لا داعي لذلك -

488
00:38:16,843 --> 00:38:21,248
ما كنتُ لأؤذيك
ما كنتُ لأؤذيك أبداً

489
00:38:24,651 --> 00:38:28,694
ميزة الحبّ أنّه يطغى
ولا يمكن تحطيمه

490
00:38:30,069 --> 00:38:36,196
ماذا؟ إرسال (رامبل ستيلسكن) لجلب
ابنتي لمْ يكن له علاقة بالانتقام مِنْ أخيك؟

491
00:38:36,231 --> 00:38:37,587
...(زيلينا)

492
00:38:38,351 --> 00:38:43,930
كنت أحاول إنقاذها مِنْ أولئك الأبطال
البائسين لأجلك وما كنت أعلم بوجودك هنا

493
00:38:46,529 --> 00:38:49,877
رغم كلّ ما فعلته
بقيت تحبّني طيلة الوقت

494
00:38:51,985 --> 00:38:53,786
تأمّلي حولكِ

495
00:38:54,342 --> 00:39:00,204
أوَلا ينتابك الفضول عن تشابه
هذا المكان مع "ستوري بروك"؟

496
00:39:01,264 --> 00:39:03,332
فعلتُ هذا لأجلك

497
00:39:03,414 --> 00:39:08,012
رأيت شدّة رغبتك في إلقاء اللعنة
السوداء لتحظي بكلّ ما حظيت به أختك

498
00:39:09,980 --> 00:39:12,892
"صنعتَ لي "ستوري بروك
الخاصّة بي

499
00:39:13,463 --> 00:39:15,985
أعطيتكِ ما أردتِه
أعطيتك ما كان لديها

500
00:39:17,298 --> 00:39:21,414
ليست مثاليّة، فالعالَم السفليّ
...مكانٌ

501
00:39:23,460 --> 00:39:25,660
للدمار

502
00:39:25,914 --> 00:39:33,330
رغم نواياي الصادقة
إلّا أنّه لا شيء ينمو هنا وإنّما يفسد

503
00:39:34,224 --> 00:39:36,777
ولكنّه فسادنا نحن

504
00:39:39,278 --> 00:39:40,728
...(زيلينا)

505
00:39:42,790 --> 00:39:49,352
أوَليس جميلاً
ألّا نكون وحيدين بعد الآن؟

506
00:39:50,446 --> 00:39:54,038
بعد كلّ هذه السنوات
ما تزالين خياري

507
00:39:56,195 --> 00:39:59,171
أيّ انتقام أحلى مِن امتلاك
كلّ شيء؟

508
00:39:59,307 --> 00:40:05,193
لكنّي ملكت كلّ شيء ولكنّي أعدت
ابنتي لهم لأنّي ظننتك ستؤذيها

509
00:40:05,228 --> 00:40:10,035
علينا أنْ نعود إذاً ونستعيدها
أليس كذلك؟

510
00:40:12,708 --> 00:40:14,704
لا، لا

511
00:40:17,043 --> 00:40:18,868
أريد أنْ أثق بك
حقّاً أريد

512
00:40:18,903 --> 00:40:21,588
لكنْ ما زلتِ لا تستطيعين
أتفهّم ذلك

513
00:40:21,623 --> 00:40:23,396
إنّي آسفة

514
00:40:25,340 --> 00:40:27,539
فهذا كثير للغاية

515
00:40:28,414 --> 00:40:30,588
سأستعيد ابنتي

516
00:40:32,438 --> 00:40:34,856
وسأفعل ذلك وحدي

517
00:40:37,890 --> 00:40:40,251
"الخامس عشر مِنْ "نيسان / ابريل

518
00:40:43,503 --> 00:40:44,807
ماذا؟

519
00:40:47,241 --> 00:40:48,899
عيد ميلادك

520
00:40:50,250 --> 00:40:54,321
ارتأيتُ أنّك تريدين أنْ تعرفي -
ما أدراك بذلك؟ -

521
00:40:54,356 --> 00:40:57,247
سحبت الاعتراف بتعذيب
ابنة الطحّان

522
00:40:58,443 --> 00:40:59,984
لا تقلقي

523
00:41:00,852 --> 00:41:03,230
تكفّلت بأمرها أيضاً

524
00:41:03,990 --> 00:41:05,454
لأجلك

525
00:41:05,946 --> 00:41:08,275
أعرف أنّك لستِ بحاجتي

526
00:41:09,754 --> 00:41:11,913
ولستِ بحاجة لأيّ أحد

527
00:41:12,352 --> 00:41:18,483
لكنْ إنْ غيّرتِ رأيكِ
...وقرّرتِ أنّكِ تريدينني

528
00:41:20,837 --> 00:41:22,991
...سأكون بانتظارك

529
00:41:23,852 --> 00:41:25,266
في بيتي

530
00:41:26,194 --> 00:41:28,912
تماماً كما بقيت أنتظرك طيلة الوقت

531
00:41:38,897 --> 00:41:39,897
ترجمة: علي رمضان

