1
00:00:00,073 --> 00:00:02,238
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:02,273 --> 00:00:04,292
تودّ مرافقتي إلى "ستوري بروك"؟

3
00:00:04,327 --> 00:00:08,789
لا يهمّني سوى مستقبل
قد يجمعنا كعائلة

4
00:00:08,824 --> 00:00:12,499
كنتما أختَين فيما مضى
عداني فقط أنْ تبقيا يداً واحدة

5
00:00:12,534 --> 00:00:16,335
أعتقد أنّ أمامك حبّاً آخر تلاقينه -
(هاديس) -

6
00:00:16,564 --> 00:00:18,075
اذهبي إليه

7
00:00:22,859 --> 00:00:24,655
ماذا قلتِ لها؟

8
00:00:24,963 --> 00:00:28,135
أنْ تمنحه فرصة -
ولماذا رأيتِها فكرة سديدة؟ -

9
00:00:28,170 --> 00:00:33,695
{\pos(190,230)}بسبب العائلة
(وأنا أحاول الوثوق بـ(زيلينا

10
00:00:33,730 --> 00:00:35,828
فهي تعتقد أنّ بوسعها
(تغيير (هاديس

11
00:00:35,863 --> 00:00:38,009
عذراً يا عزيزتي، فاتني الجزء
(المتعلّق بتغيّر (زيلينا

12
00:00:38,044 --> 00:00:41,357
{\pos(190,210)}يظنّ المرء أنّ القرصان السابق المدمن
على الرمّ كان ليترفّق بأختي

13
00:00:41,392 --> 00:00:46,219
يظنّ المرء أنّ الملكة الشرّيرة أشدّ ذكاءً
مِنْ إرسال الساحرة الماكرة لأكثر الأحياء شرّاً

14
00:00:46,254 --> 00:00:49,954
{\pos(190,230)}(رويدكما، فلن ننتصر في حربنا ضدّ (هاديس
إذا أفرغنا ذخيرتنا على بعضنا

15
00:00:49,989 --> 00:00:52,585
المخلّصة لديها وجهة نظر سديدة

16
00:00:53,059 --> 00:00:55,754
ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟ -
قف ورائي يا بنيّ -

17
00:00:55,789 --> 00:01:00,346
{\pos(190,230)}لمْ أعثر عليكم لإيذائكم
...وإنّما أتيت

18
00:01:01,886 --> 00:01:04,972
ويلاه كم قولها صعب

19
00:01:06,047 --> 00:01:07,469
{\pos(190,230)}طلباً لمساعدتكم

20
00:01:07,504 --> 00:01:10,702
فيمَ عساك تحتاج مساعدتنا؟ -
المسألة بسيطة -

21
00:01:10,737 --> 00:01:15,067
{\pos(190,230)}ذهبت لملاقاة (زيلينا) في موعد
فوجدت هذه

22
00:01:20,644 --> 00:01:22,308
بئساً

23
00:01:23,838 --> 00:01:26,216
{\pos(190,230)}اختُطفت (زيلينا) على يد
(غولد) و(بان)

24
00:01:26,251 --> 00:01:28,448
يطلبان مقابلة صباح الغد

25
00:01:28,483 --> 00:01:30,979
{\pos(190,230)}يريدك (غولد) أنْ تمزّق العقد
المتعلّق بطفله المقبل على الولادة

26
00:01:31,014 --> 00:01:35,175
نفّذ إذاً، فقد استعدت أختي للتو
ولن أخسرها الآن

27
00:01:35,210 --> 00:01:37,700
ولا أنا
سأعطيهما ما يريدانه

28
00:01:37,735 --> 00:01:39,949
(لكنّي أعرف آل (ستيلسكن
ومكائدهم

29
00:01:39,984 --> 00:01:43,822
لن يبرّا بوعدهما
ما لَمْ تكن معي ورقة رابحة

30
00:01:43,857 --> 00:01:46,162
لحسن حظّك
لديك واحدة

31
00:01:46,197 --> 00:01:52,013
{\pos(190,230)}عفواً، كم مضى على كونك الأخت
العطوفة على (زيلينا)؟ ثلاث ساعات؟ لا

32
00:01:52,048 --> 00:01:55,358
مَنْ سيكون أكثر تحفيزاً منّي؟

33
00:01:55,393 --> 00:01:57,782
(إيمّا) -
ماذا؟ لماذا؟ -

34
00:01:57,817 --> 00:02:00,397
{\pos(190,230)}إذا خرجت (زيلينا) مِنْ
...هذه المحنة على قيد الحياة

35
00:02:00,432 --> 00:02:05,049
{\pos(190,230)}فأنا مستعدّ لعرض صفقة عليكم -
(لا تثقي بكلمة ممّا يقوله يا (إيمّا -

36
00:02:05,084 --> 00:02:12,692
{\pos(190,210)}الآن اتّفقت مع القرصان -
كلانا يعلم أنّ عائلتك ما كانت لتأتي إلى هنا لولاكِ -

37
00:02:13,436 --> 00:02:21,470
{\pos(190,230)}إذا ساعدتني على إنقاذها
سأزيل أسماء الجميع عن شواهد القبور

38
00:02:22,558 --> 00:02:25,222
{\pos(190,230)}فنتمكّن مِنْ مغادرة العالَم السفليّ

39
00:02:25,467 --> 00:02:30,683
{\pos(190,210)}ما رأيك إذاً أيّتها المخلّصة؟
...أتريدين إعادة عائلتك للديار

40
00:02:31,083 --> 00:02:32,768
{\pos(190,230)}أو لا تريدين؟

41
00:02:41,211 --> 00:02:44,133
{\pos(190,210)\fad(400,400)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"ماين - 2009"

42
00:02:50,845 --> 00:02:55,817
{\pos(190,210)}ارتأيت أنْ أسأل عن احتمال وجود
شخص يعمل هنا ويتذكّر إدخال تلك الطفلة

43
00:02:55,852 --> 00:02:59,618
{\pos(190,220)}قبل 26 سنة خلَتْ؟
لا يمكننا الاحتفاظ بطاهٍ لستّة أسابيع

44
00:02:59,653 --> 00:03:01,628
ربّما زبون قديم

45
00:03:01,663 --> 00:03:03,943
الطعام ليس جيّداً لتلك الدرجة
مِن المواظبة عليه

46
00:03:03,978 --> 00:03:08,099
{\pos(190,210)}آسفة يا عزيزتي، لكنّك لن تجدي
أحداً هنا يستطيع تذكّر هذا الأمر

47
00:03:18,288 --> 00:03:21,508
{\pos(190,210)}يا له مِنْ صبيّ جسور وقويّ -
ماذا؟ -

48
00:03:21,945 --> 00:03:24,876
{\pos(190,210)}سمعتُ سؤالك
أأنت مراسلة صحفيّة أو ما شابه؟

49
00:03:24,911 --> 00:03:27,269
{\pos(190,210)}لا، لا شيء مِنْ هذا القبيل

50
00:03:27,543 --> 00:03:32,500
{\pos(190,210)}أنتِ تلك الطفلة، أليس كذلك؟
أنتِ الطفلة المذكورة في المقالة، صحيح؟

51
00:03:32,535 --> 00:03:34,795
بديهتي عادةً جيّدة جدّاً

52
00:03:34,830 --> 00:03:37,495
{\pos(190,210)}وأنا آسفة، فمن المزعج أنْ
يعجز المرء عن إيجاد عائلته

53
00:03:37,530 --> 00:03:39,789
{\pos(190,210)}إنّه مجرّد طريق بلا نتيجة
وقد واجهت الكثير مِنْ ذلك

54
00:03:39,824 --> 00:03:41,696
فشكراً على اهتمامك
لكنّي متكفّلة بالأمر

55
00:03:41,731 --> 00:03:45,086
أيمكنني قول آمر آخر
انطلاقاً مِنْ بديهتي؟

56
00:03:45,376 --> 00:03:46,830
حسناً

57
00:03:47,048 --> 00:03:52,256
تبدين لي شابّة وجميلة -
حسناً -

58
00:03:52,291 --> 00:03:56,384
{\pos(190,210)}...لكنّي أرى فتاةً
...أوقفيني إنْ كنت مخطئة ولكنْ

59
00:03:57,064 --> 00:04:03,024
أرى فتاةً سرقت مالاً مِنْ بضعة متاجر
بقالة في "فينيكس" فاعتُقلت وهربت دون كفالة

60
00:04:32,053 --> 00:04:33,967
مرحباً يا هذه

61
00:04:37,580 --> 00:04:44,052
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

62
00:04:37,580 --> 00:04:44,052
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 5 ــم - الحلقــ 20 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( FireBird ) طائر النار

63
00:04:48,804 --> 00:04:51,521
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"مغلق حتّى إشعار آخر"

64
00:04:56,704 --> 00:04:58,607
أظهر نفسك

65
00:05:02,627 --> 00:05:05,900
{\pos(190,230)}أنا مسرور لأنّك اتّبعت التعليمات
وأتيت وحدك

66
00:05:05,935 --> 00:05:09,287
(زيلينا) -
...حاولت منعهما ولكنْ -

67
00:05:09,598 --> 00:05:13,197
ليس ذنبكِ، بل ذنبهما -
أحقّاً هو كذلك؟ -

68
00:05:13,531 --> 00:05:18,398
{\pos(190,210)}لأنّنا ما كنّا لنجتمع هنا لو أنّك
مزّقت ذلك العقد حين طلبت منك ذلك

69
00:05:19,250 --> 00:05:21,378
لمْ تكن لديك ورقة ضغط

70
00:05:22,769 --> 00:05:24,571
والآن لديّ

71
00:05:25,075 --> 00:05:32,831
لذا قف مكانك ولا تتحرّك سوى لتمزيق
ذلك العقد وحينها تحصل على الساحرة

72
00:05:39,425 --> 00:05:44,553
هاك، والآن أعدها -
بإمكانك استعادتها -

73
00:05:44,588 --> 00:05:47,341
لكنّنا لمْ نذكر شيئاً
عن قلبها، أليس كذلك؟

74
00:05:48,969 --> 00:05:51,423
جسدي جاهز كما ترى للسير
مجدّداً على الأرض

75
00:05:51,458 --> 00:05:53,098
...لكنْ ينقصه شيء واحد

76
00:05:53,133 --> 00:05:58,464
قلب نابض، لذا بعد إذنك -
على قلبي تعويذة حماية -

77
00:05:58,499 --> 00:06:01,825
ربّما أنتِ بارعة في السحر
لكنّنا أكثر براعة

78
00:06:04,945 --> 00:06:06,831
أأنت متأكّد مِنْ ذلك؟

79
00:06:07,067 --> 00:06:11,130
بدأت أشكّ أنّك لن تستطيعي الدخول -
الأقفال لا تزعجني كثيراً -

80
00:06:11,165 --> 00:06:15,180
لقد مزّق العقد كما أردت، فانصرف -
ومتى كانت المخلّصة تستجيب لسيّد الموت؟ -

81
00:06:15,215 --> 00:06:17,376
طالما أنّه يستطيع إعادة
عائلتي إلى الديار

82
00:06:17,411 --> 00:06:20,633
اخترتِ مساندة الفريق الخطأ
يا آنسة (سوان)، لأنّك لن تنالي مرادك منه

83
00:06:20,668 --> 00:06:25,261
حقّاً؟ لأنّك نلت مرادك للتو
وهو ما يدفعني للتساؤل عن سبب بقائك هنا

84
00:06:28,249 --> 00:06:30,651
أجل
وجهة نظر معقولة باعتقادي

85
00:06:32,002 --> 00:06:33,334
(رامبل)

86
00:06:33,710 --> 00:06:36,576
يبدو أنّ ابنك لمْ يأتِ
سوى لنيل مراده

87
00:06:36,611 --> 00:06:39,056
لا أظنّك ستكون محظوظاً لتلك الدرجة

88
00:06:42,557 --> 00:06:44,035
(زيلينا)

89
00:06:49,241 --> 00:06:52,782
أأنت بخير؟ -
مزّقت ذلك العقد لأجلي -

90
00:06:53,082 --> 00:06:54,875
ما ظننتك ستفعلها

91
00:06:54,910 --> 00:06:58,858
متى ستصدّقين أنّي مستعدّ
لفعل أيّ شيء لأجلك؟

92
00:07:02,495 --> 00:07:04,876
أعتقد أنّي اقتربت مِنْ ذلك

93
00:07:16,553 --> 00:07:20,106
...أهذا -
قلبي... إنّه يخفق -

94
00:07:24,886 --> 00:07:26,981
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

95
00:07:28,273 --> 00:07:31,903
عقوبتي... انتهت

96
00:07:32,167 --> 00:07:35,114
أستطيع أخيراً مغادرة هذا المكان للأبد

97
00:07:36,056 --> 00:07:38,288
...في القريب العاجل عند المقبرة

98
00:07:38,323 --> 00:07:42,894
ستكون هناك بوّابة مكتملة البنية إلى
ستوري بروك" لكنّها ستُغلق عند المغيب"

99
00:07:42,929 --> 00:07:44,789
الأولويّة للمهمّ

100
00:07:44,824 --> 00:07:48,475
التزمتُ بدوري في الصفقة
والآن دورك

101
00:07:49,775 --> 00:07:52,221
سنعود لديارنا عبر تلك
البوّابة أيضاً

102
00:07:52,256 --> 00:07:53,946
كلّنا

103
00:08:01,646 --> 00:08:05,220
كيف وصلت إلى هنا؟ -
عقاربها تتحرّك، أهي إشارة طيّبة أمْ سيّئة -

104
00:08:05,255 --> 00:08:08,113
بل إشارة رائعة لمَنْ يودّ الرحيل

105
00:08:08,148 --> 00:08:12,088
عندما تدور عقاربها بسرعة ستتحوّل
في غضون ساعة إلى بوّابة مفتوحة مجدّداً

106
00:08:12,123 --> 00:08:16,185
والتي لا يمكننا عبورها
بسبب هذه

107
00:08:16,229 --> 00:08:20,455
لذا دعنا ننتهِ منها -
بكلّ سرور -

108
00:08:25,628 --> 00:08:29,582
هاكم، كما وعدت
ما عدتم مقيّدون بهذا العالَم

109
00:08:29,617 --> 00:08:32,027
قلت لكم أنّ بإمكان الحبّ تغييره -
لا أصدّق -

110
00:08:32,062 --> 00:08:35,753
فلا يمكن للإنسان أنْ يتغيّر بهذه السرعة -
نحن أحرار للذهاب إلى البوّابة حين تُفتح -

111
00:08:35,788 --> 00:08:39,453
هذا يعني أنّ الوقت حان لتقسيم قلبي
ليتسنّى لك الرحيل معنا

112
00:08:39,493 --> 00:08:41,048
أجل يا حبيبتي

113
00:08:43,008 --> 00:08:44,274
افعليها

114
00:08:56,839 --> 00:08:58,364
(إيمّا) -
أمّي -

115
00:09:00,721 --> 00:09:03,215
لمَ لمْ ينجح ذلك؟ -
قلت لكم أنّه لا يمكننا الوثوق به -

116
00:09:03,250 --> 00:09:04,390
لمْ يكن ذلك بسببي

117
00:09:04,425 --> 00:09:06,568
أخشى أنّ هناك قوانين للطبيعة
تتخطّى سيطرتي حتّى

118
00:09:06,603 --> 00:09:09,193
لا، يُفترض أنْ ينجح ذلك
فقد متُّ وقلب زوجتي أعادني

119
00:09:09,228 --> 00:09:12,351
كم بقيتَ ميتاً؟ -
دقيقة أو ربّما أقلّ -

120
00:09:12,386 --> 00:09:14,523
أظنّني كنت لأذكر دخولك
إلى هذا العالَم

121
00:09:14,558 --> 00:09:17,058
روحك لمْ تفارق جسدك
لهذا أجدى الأمر معك

122
00:09:17,093 --> 00:09:18,578
هوك) أمضى هنا وقتاً)
أكثر مِن اللازم إذاً؟

123
00:09:18,613 --> 00:09:20,814
وجسده يتعفّن فوق

124
00:09:20,849 --> 00:09:25,898
حتّى لو استطاعت روحك العودة إليه
فأشكّ أنْ يقدر أحدكما على تحمّل الرائحة

125
00:09:26,360 --> 00:09:30,025
يبدو أنّك ستعودين مِنْ دوني -
سنجد طريقة أخرى -

126
00:09:30,060 --> 00:09:30,729
(أرجوكِ يا (إيمّا

127
00:09:30,764 --> 00:09:34,477
أتقول أنّه ما مِنْ أحد ذهب
للعالَم السفليّ وأعاد شخصاً معه؟

128
00:09:36,295 --> 00:09:37,840
حدث سابقاً

129
00:09:39,240 --> 00:09:42,322
مَنْ؟
مَنْ فعلها وكيف؟

130
00:09:42,357 --> 00:09:43,964
كان ذلك قبل زمن بعيد

131
00:09:43,999 --> 00:09:47,961
وكانت شائعة ولمْ يكن هنالك
دليل على نجاح ذلك فعلاً

132
00:09:48,035 --> 00:09:49,941
أخبرني بكلّ شيء

133
00:09:53,743 --> 00:09:57,214
آسفة على هذا
لكنّي سأستحمّ الآن

134
00:09:57,249 --> 00:10:00,356
ستستحمّين وأنتِ مرتدية تلك السترة؟
إنّك على الأرجح تنامين بها أيضاً

135
00:10:00,391 --> 00:10:01,682
مضحكة

136
00:10:02,197 --> 00:10:06,169
الزمي مكانك وشاهدي أفلام
الصور المتحرّكة، سأعود سريعاً

137
00:10:37,496 --> 00:10:39,664
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(تاشا)
شتاء 1999

138
00:10:40,781 --> 00:10:45,305
آسفة يا (تاشا)، لكنّي أظنّ
أنّ أمّك لن تتأثّر مِنْ هروبي

139
00:11:08,664 --> 00:11:11,488
هل تحظون جميعاً بمحرّك
البحث هذا؟

140
00:11:12,544 --> 00:11:16,273
واعدتُ شابّاً يجيد فكّ الأصفاد -
كان بوسعك أنْ تغادري -

141
00:11:16,308 --> 00:11:19,099
"دار القضاء في بلدة "هانكوك
يحتفظ بملفّ عنّي، لمْ أكن أعلم ذلك

142
00:11:19,134 --> 00:11:22,005
لعلّهم يعرفون شيئاً
ربّما يعرفون اسم الصبيّ الذي أدخلني

143
00:11:22,040 --> 00:11:25,149
ربّما كانت هناك رسالة معي
تاهت في الملفّ أو غيرها أو أيّ شيء

144
00:11:25,184 --> 00:11:27,462
بإمكانك أنْ تأخذيني إلى هناك -
ولمَ عساي أفعل ذلك؟ -

145
00:11:27,497 --> 00:11:33,332
لأنّي أجيد فكّ الأصفاد وستضطرّين لملاحقتي
بكلّ مدينة وفندق في شتّى أرجاء البلاد

146
00:11:35,045 --> 00:11:39,641
إذا ساعدتني بهذا
"سأذهب طواعية إلى "فينيكس

147
00:11:40,733 --> 00:11:43,259
أريد بعض الإجابات وحسب

148
00:11:44,077 --> 00:11:46,413
تريدين معرفة أصلك

149
00:11:49,765 --> 00:11:52,265
دار القضاء يبدأ العمل
عند التاسعة صباح الغد

150
00:11:58,211 --> 00:12:00,587
(أورفيوس) و(يورديسي)

151
00:12:00,622 --> 00:12:04,652
أعرف هذه الأسطورة
ماتت فتبعها إلى العالَم السفليّ لاستعادتها

152
00:12:04,687 --> 00:12:07,464
أظنّهما الروحان الوحيدتان
اللتان هربتا مِنْ عالمي

153
00:12:07,499 --> 00:12:10,313
لكنْ كيف؟ ظننتك قلت أنّ
هذا يناقض قوانين الطبيعة

154
00:12:10,348 --> 00:12:15,003
أورفيوس) ساعد (يورديسي) على الهروب)
"بإطعامها "أمبروزيا: طعام الآلهة

155
00:12:15,038 --> 00:12:17,517
ومِنْ أين بالضبط نحصل
على بعض منه؟

156
00:12:17,552 --> 00:12:21,454
لأنّي لا أذكر رؤيته على قائمة الطعام
في مطعم الساحرة العمياء

157
00:12:25,406 --> 00:12:27,586
{\pos(190,200)}مصعد؟
أنا المخلّصة ولديّ سحر

158
00:12:27,621 --> 00:12:30,465
{\pos(190,200)}وأنا سيّد العالَم السفليّ
ويفترض بهذا أنْ يوضح أمراً

159
00:12:30,500 --> 00:12:36,064
{\pos(190,200)}الأمبروزيا قويّة وهي كطفل مدلّل شقيّ
يريد الاحتفاظ بكلّ القوّة لنفسه

160
00:12:36,099 --> 00:12:40,460
{\pos(190,200)}كلّ شيء آخر مغلق بالأسفل
ولا مجال للصعود في غيمة دخان

161
00:12:40,495 --> 00:12:44,129
هذا هو السبيل الوحيد وحالما تنزلان
سيكون الاعتماد على نفسَيكما وحسب

162
00:12:44,164 --> 00:12:47,541
وماذا بعدها؟ سننحني ببساطة لقطفها
في حقل الأمبروزيا؟ لا يعقل أنّه بتلك السهولة

163
00:12:47,576 --> 00:12:51,307
لست متأكّداً
فحتّى أنا لمْ أنزل لذلك العمق

164
00:12:51,342 --> 00:12:54,411
سنذهب إذاً إلى المكان الوحيد في الجحيم
الذي حتّى الشيطان يخشى الذهاب إليه

165
00:12:54,446 --> 00:12:58,638
هذا ليس الجحيم وهو ليس الشيطان -
وليس لأنّي أخشاه -

166
00:12:58,673 --> 00:13:03,569
ثمّة اختبار للتأكّد أنّ الجديرين بتناول
الأمبروزيا هم فقط مَنْ يمكنهم الوصول إليها

167
00:13:03,604 --> 00:13:07,465
وهذا سيتطلّب عرض قلبٍ نقيّ
لتقديره

168
00:13:07,500 --> 00:13:09,995
مِنْ دون سحر
...كيف سأنتزع

169
00:13:10,793 --> 00:13:12,253
لن تفعلي

170
00:13:12,843 --> 00:13:17,870
تفضّلي هديّتي لكِ
اعتني به جيّداً

171
00:13:18,012 --> 00:13:21,655
فلتكن آخر مرّة نفعلها اليوم، اتّفقنا؟ -
أحاول تقديم المساعدة وحسب -

172
00:13:21,690 --> 00:13:26,209
والإخفاق بهذا الاختبار
هل سيؤدّي لعواقب مهلكة؟

173
00:13:26,244 --> 00:13:29,269
هذا ما يتراءى للمرء -
(لستِ مضطرّة لفعل هذا يا (سوان -

174
00:13:29,304 --> 00:13:33,038
وما كنتَ مضطرّاً للتضحية بحياتك
لإنقاذنا جميعاً مِن القاتمين

175
00:13:33,073 --> 00:13:36,352
سنذهب -
سنكون بانتظاركما -

176
00:13:37,052 --> 00:13:39,081
(ريجينا) -
أعرف الإجراءات -

177
00:13:39,116 --> 00:13:42,449
...ما لَمْ تعودا عند المغيب -
سيغادر الجميع، عديني -

178
00:13:42,484 --> 00:13:45,309
ستعودان -
أحبّك يا أمّي -

179
00:13:45,344 --> 00:13:47,431
أحبّك أيضاً يا بنيّ

180
00:14:01,291 --> 00:14:03,520
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}السيّد (غولد) للرهونات"
"وتجارة التحف

181
00:14:36,372 --> 00:14:39,498
ربّما لمْ تتقبّلك على حقيقتك
لكنّي سأتقبّلك

182
00:14:39,618 --> 00:14:42,634
بالرغم مِنْ هجرانك الفظّ
قبل قليل

183
00:14:43,908 --> 00:14:45,764
كلامٌ مؤثّر يا أبي

184
00:14:46,112 --> 00:14:49,440
أجل، الهجران مؤلم
أليس كذلك؟

185
00:14:50,157 --> 00:14:54,563
لكنْ بزوال العقد
ما عدت أهتمّ إلّا بأمر واحد

186
00:14:54,598 --> 00:14:57,564
إعادة (بِل) للديار
ليتمكّن والدها مِنْ إيقاظها

187
00:14:57,599 --> 00:15:00,028
يسرّني أنْ أساعدك
في إتمام الرحلة

188
00:15:00,476 --> 00:15:03,962
لكنْ سيكون ذلك صعباً بما أنّي
لمْ أحظَ بالقلب الذي وعدتني به

189
00:15:03,997 --> 00:15:06,520
ذاك هو الرجل الذي أذكره

190
00:15:06,755 --> 00:15:12,261
دائماً يفكّر بما هو في مصلحته -
ثمّة مصلحة لك أيضاً -

191
00:15:14,162 --> 00:15:16,406
"صندوق "باندورا

192
00:15:16,441 --> 00:15:19,280
بإمكانك إبقاؤها بأمان بداخله
مقابل قلب

193
00:15:19,315 --> 00:15:24,410
وإلّا ستخسران فرصتكما
وتفوتكما بوّابة الديار

194
00:15:24,792 --> 00:15:28,404
ستُفتح قريباً
لكنْ فقط حتّى المغيب

195
00:15:28,439 --> 00:15:31,493
إذاً، هل اتّفقنا؟

196
00:15:32,641 --> 00:15:35,038
الوقت يمرّ

197
00:15:40,443 --> 00:15:42,970
لا يمكننا الجلوس ببساطة
بانتظار عودتهما

198
00:15:43,005 --> 00:15:45,078
(لا خيار أمامنا يا (هنري

199
00:15:45,113 --> 00:15:49,105
حالما تخرج (إيمّا) و(هوك) مِنْ ذلك المصعد
سنتّجه مباشرةً نحو تلك البوّابة

200
00:15:49,140 --> 00:15:50,918
ماذا عن عمليّة "فايربيرد: طائر النار"؟

201
00:15:50,953 --> 00:15:53,578
يجب ألّا نغادر العالَم السفليّ
دون مساعدة الناس العالقين هنا

202
00:15:53,613 --> 00:15:58,866
(كانوا عالقين هنا بسبب (هاديس
والذي لحسن حظّهم لن يبقى مقيماً هنا

203
00:15:58,901 --> 00:16:01,474
إنّها محقّة، سيعمل العالَم السفليّ
كما كان مقدّراً له دائماً

204
00:16:01,509 --> 00:16:05,133
كمكان يحلّ فيه الناس مسائلهم
العالقة دون أنْ يعترضهم أحد

205
00:16:05,168 --> 00:16:09,792
أجل، لكنّ الكثيرين هنا لا يعرفون
ما هي مسائلهم العالقة حتّى

206
00:16:09,942 --> 00:16:13,156
لكنّي ربّما كمؤلّف
أستطيع إخبارهم

207
00:16:15,148 --> 00:16:17,634
ما الذي يجري؟ -
عظيم، وصلتك رسالتنا -

208
00:16:17,669 --> 00:16:20,337
ما الذي يفعلانه هنا؟ -
أهلاً بك أيضاً -

209
00:16:20,372 --> 00:16:23,874
هل ستقف عندك فقط أم ستترك
ابنتنا العزيزة ترى أمّها؟

210
00:16:23,909 --> 00:16:25,880
...(ريجينا) -
(لا بأس يا (روبن -

211
00:16:25,915 --> 00:16:31,046
{\pos(190,200)}رغم صعوبة تصديق هذا
إلّا أنّهما يساعداننا فعلاً

212
00:16:31,954 --> 00:16:35,080
{\pos(190,200)}كلانا يريد الأمر عينه
مغادرة هذا المكان

213
00:16:35,115 --> 00:16:37,506
{\pos(190,200)}صحيح، فقد أزال أسماءنا عن الشواهد
وبإمكاننا الرحيل

214
00:16:37,541 --> 00:16:39,552
{\pos(190,200)}فيمَ بقاؤنا هنا إذاً؟

215
00:16:39,690 --> 00:16:41,526
للكشّاف وجهة نظر معقولة

216
00:16:41,561 --> 00:16:44,850
بإمكاننا اصطحاب الطفلة إلى المقبرة
الآن والعبور جميعاً حالما تُفتح

217
00:16:44,885 --> 00:16:46,915
(ليس مِنْ دون (إيمّا) و(هوك

218
00:16:47,044 --> 00:16:51,134
و(هنري) على حقّ
ما زال بوسعنا مساعدة الناس

219
00:16:51,326 --> 00:16:55,376
روبن)، خذ الطفلة إلى البوّابة) -
لا، لن أتركك في هذا المكان -

220
00:16:55,411 --> 00:16:59,122
ربّما يتصرّف بلطافة، لكنْ ثمّة
أناس كثر هنا يضمرون الضغينة لكِ

221
00:16:59,157 --> 00:17:02,716
حسناً، أعطِ الطفلة لـ(زيلينا) إذاً -
هل فقدتِ صوابك؟ -

222
00:17:08,642 --> 00:17:10,468
بإمكاننا الوثوق بها

223
00:17:11,303 --> 00:17:13,388
ربّما بإمكانك أنتِ

224
00:17:13,928 --> 00:17:15,702
ثق بي

225
00:17:15,878 --> 00:17:20,377
ما كنت لأفعل هذا لولا اعتقادي
أنّه لمصلحة ابنتك

226
00:17:44,465 --> 00:17:45,908
شكراً لكِ

227
00:17:56,836 --> 00:17:58,499
أأنت بخير؟

228
00:18:00,069 --> 00:18:01,983
أحتاج للحظة فقط

229
00:18:14,838 --> 00:18:16,160
مَنْ هناك؟

230
00:18:18,152 --> 00:18:20,200
أنا فقط يا عزيزي

231
00:18:20,482 --> 00:18:23,679
لا تقلق
لن تتذكّر شيئاً مِنْ هذا

232
00:18:37,970 --> 00:18:39,964
اللعنة، أأنتِ على ما يرام
يا حبيبتي؟

233
00:18:39,999 --> 00:18:42,176
يبدو أنّ هذه هي محطّة نزولنا

234
00:18:51,790 --> 00:18:53,049
كم يمكن أنْ يستغرق الأمر؟

235
00:18:53,084 --> 00:18:56,489
إخراج ملفّ مِن الدرج وتسليمه
ما مدى صعوبة ذلك؟

236
00:18:56,524 --> 00:18:58,898
ربّما بإمكاني حثّهم على الإسراع

237
00:19:00,391 --> 00:19:01,796
درع

238
00:19:02,454 --> 00:19:06,214
ماذا؟ -
سترتي التي تحبّين الاستهزاء بها -

239
00:19:06,731 --> 00:19:10,369
إنّها درعي -
عمّ تتحدّثين؟ -

240
00:19:10,404 --> 00:19:15,199
تفكيرك ليس سليماً،  فأنتِ منفعلة
وهذا ما يورّطك في المتاعب

241
00:19:15,428 --> 00:19:18,972
سأعطيك نصيحة صغيرة
يجب أنْ تتدرّبي على حماية نفسك

242
00:19:19,007 --> 00:19:23,116
مهما يكن ما سنجده هنا
لن يكون خاتمة الحكاية

243
00:19:23,151 --> 00:19:25,016
ابحثي عن درعك

244
00:19:25,233 --> 00:19:30,249
آنستي، أحضرت ملفّكِ -
إنّه صغير جدّاً -

245
00:19:31,401 --> 00:19:34,485
إنّه المقال اللعين نفسه -
ثمّة شيء عن الصبيّ الذي أدخلكِ -

246
00:19:34,520 --> 00:19:36,634
يبدو أنّه رحل وهرب
مِنْ نظام رعاية الأطفال

247
00:19:36,669 --> 00:19:39,460
لائحة الأغراض التي أتيت معها

248
00:19:40,602 --> 00:19:42,114
آسفة

249
00:19:42,226 --> 00:19:44,254
ثمّة شيء ناقص
هلّا ألقيت نظرة أخرى؟

250
00:19:44,289 --> 00:19:45,734
هذا كلّ الموجود -
فتّش مجدّداً -

251
00:19:45,769 --> 00:19:48,356
...آنستي -
أوَتعلم؟ أستطيع أنْ أبحث -

252
00:19:48,391 --> 00:19:49,702
تراجعي وإلّا طلبت الأمن

253
00:19:49,737 --> 00:19:50,864
(إيمّا) -
سأراجع الملفّ وحسب -

254
00:19:50,899 --> 00:19:52,903
إنّها نهاية مسدودة -
رأيتِ المصنّف، ربّما سقط منه شيء -

255
00:19:52,938 --> 00:19:56,046
كفى، أنتِ كغريق يتعلّق بقشّة -
هذا كلّ ما لديّ، مجرّد قشّة -

256
00:19:56,081 --> 00:19:57,550
اهدئي

257
00:19:57,686 --> 00:20:01,288
قلتِ أنّك ستذهبين طواعية إذا فعلنا هذا
منحنا الأمر نهاراً وقمنا بذلك والآن هيّا بنا

258
00:20:01,323 --> 00:20:03,580
لن أستسلم -
ربّما يجب أنْ تستسلمي -

259
00:20:03,615 --> 00:20:07,108
لا تفعلي ذلك تنفيذاً لاتّفاقنا
وإنّما إكراماً لنفسك

260
00:20:07,143 --> 00:20:09,286
عودي إلى "فينيكس" وابدئي مجدّداً
بالبحث في عدّة اتّجاهات هذه المرّة

261
00:20:09,321 --> 00:20:12,122
حالما تدفعين مستحقّات أفعالك
بإمكانك أنْ تبدئي بتأسيس حياة جديدة

262
00:20:12,157 --> 00:20:16,256
"تريدين إعادتي إلى "أريزونا
كي تحصلي على المال مقابل تسليمي

263
00:20:16,291 --> 00:20:20,181
لمْ أكن مضطرّة للتأخير نهاراً لعيناً
كاملاً لفعل هذا لأجلك، أليس كذلك؟

264
00:20:20,892 --> 00:20:23,768
أوفيت بوعدي والآن ستفين بوعدك

265
00:20:24,144 --> 00:20:28,298
اكرهيني كما تشائين، لكنّنا سنعود
غداً إلى "فينيكس"، فهمتِ؟

266
00:20:30,406 --> 00:20:32,418
فهمت

267
00:20:33,174 --> 00:20:35,623
كفاك يا فتاة
"إنّها "أريزونا

268
00:20:35,951 --> 00:20:37,691
وليست الجحيم

269
00:20:43,052 --> 00:20:46,323
(تفضّل يا (ستيلثي
ها هي مسألتك العالقة

270
00:20:46,448 --> 00:20:50,431
عجباً، لمْ أكن أدرك مدى الضغينة
(التي أضمرها تجاه (باشفل

271
00:20:50,466 --> 00:20:54,784
شكراً لك، وعندما تعود
هلّا أخبرت إخوتي أنّي أفتقدهم؟

272
00:20:54,819 --> 00:21:00,260
(سأفعل، ولعلمك فإنّ (ليروي... غرامبي
يتحدّث عنك كثيراً

273
00:21:03,736 --> 00:21:08,556
هل مِنْ إشارة مِنْ أمّي و(هوك)؟ -
لا، لكنْ أمامنا بعض الوقت قبل أنْ تُفتح البوّابة -

274
00:21:08,591 --> 00:21:10,913
لا تعتمدوا على ذلك

275
00:21:11,993 --> 00:21:14,990
هذا صحيح أيّتها الآفات
تفرّقوا

276
00:21:15,025 --> 00:21:20,444
آسفة يا (كرويلا)، لكنّي لا أظنّ أنّ مسألتك
العالقة ستوصلك إلى أيّ مكان يعجبك

277
00:21:20,479 --> 00:21:24,976
لا، لمْ آتِ لآخذ قصّتي
فأنا أودّ البقاء في هذا العالَم الرائع

278
00:21:25,011 --> 00:21:30,127
{\pos(190,200)}فمع رحيل (هاديس)، سيحتاج
العالَم السفليّ لحاكم جديد

279
00:21:30,395 --> 00:21:31,277
أنتِ؟

280
00:21:31,312 --> 00:21:34,602
{\pos(190,200)}إنّه الجانب المشرق الوحيد في إرسال
ابنتك لي إلى هذا المصير

281
00:21:34,637 --> 00:21:39,586
{\pos(190,200)}لكنْ لن يكون للوظيفة معنى
دون وجود مواطنين أعذّبهم

282
00:21:39,621 --> 00:21:42,115
كرويلا)، لن نسمح لك)
بإيذاء هؤلاء الناس

283
00:21:42,150 --> 00:21:44,242
تعتقد أنّي سأبقيهم هم فقط هنا؟

284
00:21:44,277 --> 00:21:49,406
لا، فأنا أريد إبقاءكم كلّكم هنا
فهذا هو الإنصاف

285
00:21:49,441 --> 00:21:53,972
باعتبار أنّ ابنكم هو الذي رفض
...إعادة كتابتي إلى الحياة، وأنت

286
00:21:54,007 --> 00:21:56,434
(أنتَ ذوّبتَ حبيبي (جيمس

287
00:21:56,469 --> 00:21:58,703
الذي كان أحلى لعبة
في هذا القفص

288
00:21:58,738 --> 00:22:03,796
ما زلت بانتظار سماع كيف
ستمنعيننا مِن الرحيل يا ذات الزغب

289
00:22:03,831 --> 00:22:07,562
لأنّ كلّ ما يمكن لسحرك أنْ يفعله
هو جعل كلب يتدحرج ويتوسّل

290
00:22:07,597 --> 00:22:12,244
صحيح، لا أملك السحر لإبقائكم
مقيّدين هنا

291
00:22:12,279 --> 00:22:14,320
لكنّي أملكه

292
00:22:20,575 --> 00:22:21,775
(ابتعد عن الطريق يا (ديفيد

293
00:22:21,810 --> 00:22:25,422
أنتِ أجبرتِني
يا آكلة الأطفال

294
00:22:27,305 --> 00:22:29,362
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
هذا صحيح -

295
00:22:29,397 --> 00:22:35,544
لن يخرج أحد قبل المغيب حين تُغلق
البوّابة وعندها لن يرحل أحد

296
00:22:35,579 --> 00:22:38,263
(اعتبريه انتقاماً يا (ريجينا

297
00:22:38,298 --> 00:22:41,163
لخداعك الطفلَين كي يحرقاني
في فرني الخاصّ

298
00:22:41,198 --> 00:22:42,250
الوداع

299
00:22:42,285 --> 00:22:46,596
ستكون أبديّة جميلة في نهاية المطاف
على الأقلّ بالنسبة لنا

300
00:23:05,526 --> 00:23:07,626
ألا يمكن أنْ تكون التعليمات
باللغة الانكليزيّة؟

301
00:23:07,661 --> 00:23:10,676
وحده القلب الممتلئ بحبّ"
"حقيقيّ يستطيع العبور

302
00:23:10,711 --> 00:23:11,866
جدّيّاً؟

303
00:23:11,901 --> 00:23:14,607
ربّما تتفاجأين ممّا يعلّمونه
في البحريّة القديمة

304
00:23:14,642 --> 00:23:17,974
السؤال الوحيد هو
ما الذي يعنيه ذلك بحقّ الجحيم؟

305
00:23:18,009 --> 00:23:19,702
أظنّني أعرف

306
00:23:19,737 --> 00:23:23,548
باعتقادي يجب أنْ أزن قلبي
لأرى إذا كان حبّي لك حقيقيّاً

307
00:23:24,250 --> 00:23:27,814
ما الأمر؟ -
...أتقصدين أنّ ما نتشاركه -

308
00:23:27,849 --> 00:23:30,110
نحن على وشك تبيان ذلك

309
00:23:31,176 --> 00:23:33,120
أعرف أنّك تحبّينني

310
00:23:33,962 --> 00:23:37,042
لكنّ الحبّ الحقيقيّ هو السحر
الأكثر ندرة على الإطلاق

311
00:23:37,592 --> 00:23:39,655
{\pos(190,200)}أأنتِ متيقّنة؟

312
00:23:42,260 --> 00:23:44,576
{\pos(190,200)}...أنا بصراحة

313
00:23:44,734 --> 00:23:48,200
{\pos(190,200)}لستُ متأكّدة
لكنْ مَنْ يمكنه أنْ يكون متأكّداً؟

314
00:23:49,196 --> 00:23:51,006
علينا أنْ نجرّب

315
00:23:51,768 --> 00:23:56,332
لمَ لا تستطيعين الاعتراف بمشاعرك
إلّا عندما يواجه أحدنا موتاً محتّماً؟

316
00:23:57,364 --> 00:23:59,156
لا أعرف

317
00:23:59,988 --> 00:24:03,420
أعتقد أنّ درعي بقي عليّ
...فترة طويلة لدرجة أنّي

318
00:24:05,062 --> 00:24:07,874
أنسى أحياناً أنّي لا أحتاجه معك

319
00:24:16,057 --> 00:24:17,574
ها نحن أولاء

320
00:24:42,716 --> 00:24:44,746
لمْ ينجح الأمر

321
00:24:47,638 --> 00:24:49,106
ما الخطب يا (إيمّا)؟

322
00:24:50,450 --> 00:24:53,772
كفّة الميزان
أخرج قلبي منها

323
00:24:56,128 --> 00:24:57,334
(كيليان)

324
00:24:57,406 --> 00:24:58,912
(كيليان)

325
00:24:59,016 --> 00:25:00,804
اجلبي قلبك

326
00:25:22,074 --> 00:25:23,792
ما هذا بحقّ الجحيم؟

327
00:25:27,026 --> 00:25:28,570
إنّه الحبّ الحقيقيّ

328
00:25:31,084 --> 00:25:33,109
(لقد اخترتِني يا (إيمّا

329
00:25:34,078 --> 00:25:36,058
ذاك هو الاختبار

330
00:26:18,140 --> 00:26:20,134
يا إلهي -
ربّاه -

331
00:26:20,169 --> 00:26:23,066
كليو)، لقد أفزعتني) -
ماذا تفعلين؟ -

332
00:26:23,101 --> 00:26:26,346
...أعرف أنّ بيننا اتّفاقاً لكنّي لا أستطيع -
بلى تستطيعين وستنفّذين -

333
00:26:26,381 --> 00:26:29,396
أتريدين مال الكفالة لهذه الدرجة؟
هل اتّصلت بالأمن؟

334
00:26:29,431 --> 00:26:32,484
أتعتقدين أنّ حارس أمن سيأتي ويطلب
رؤية رخصتي ويعطيني أموالي؟

335
00:26:32,519 --> 00:26:33,404
اللعنة

336
00:26:33,439 --> 00:26:37,032
لن يرى سوى مجرمتَين غبيّتَين في
مؤسّسة حكوميّة تنتظران إرداءهما بالرصاص

337
00:26:37,067 --> 00:26:39,300
لمَ أنتِ هنا إذاً؟

338
00:26:39,335 --> 00:26:42,482
أنا واثقة أنّ والدَيك لديهما
سبب وجيه للتخلّي عنكِ، مفهوم؟

339
00:26:42,517 --> 00:26:47,086
لكنْ ما الفائدة مِن استبيان ذلك؟
فهما سيودّان لو تركّزين على ما لديك الآن

340
00:26:47,121 --> 00:26:49,330
ما أدراك بما كان والداي
ليرغبا به؟

341
00:26:49,365 --> 00:26:53,564
لأنّي أعرف أموراً وأحياناً سيكون
مِنْ مصلحتك الإصغاء لي

342
00:26:56,178 --> 00:26:59,004
انظري يا (إيمّا) إلى ما أجازف به
بمجيئي إلى هنا

343
00:26:59,551 --> 00:27:01,488
هيّا بنا، فلنذهب

344
00:27:06,790 --> 00:27:07,874
نحن شرطة

345
00:27:07,909 --> 00:27:09,158
هيّا بنا -
اللعنة -

346
00:27:09,193 --> 00:27:12,222
اخرجا وأياديكما مرفوعة

347
00:27:12,574 --> 00:27:13,886
تراجعي

348
00:27:16,932 --> 00:27:18,416
سأساندك

349
00:27:35,345 --> 00:27:36,844
بئساً

350
00:27:46,446 --> 00:27:50,192
الأمبروزيا تالفة -
وهي كذلك منذ زمن -

351
00:27:54,078 --> 00:27:56,946
أحدهم قطعها -
(ليس أيّ أحد، بل (هاديس -

352
00:27:56,981 --> 00:27:59,356
كنت أعلم أنّه لا يمكننا الوثوق به -
طبعاً صحيح -

353
00:27:59,391 --> 00:28:03,482
على الأرجح أنّ (هاديس) قام بهذا منذ عصور
عندما استخدمها (أورفيوس) و(يورديس) للهروب

354
00:28:03,517 --> 00:28:08,154
لمَ كذب علينا إذاً؟
لمَ يرسلنا إلى نبتة ميتة؟

355
00:28:09,376 --> 00:28:12,384
لأنّه لا يريدنا أنْ نرافقه
"إلى "ستوري بروك

356
00:28:15,754 --> 00:28:20,991
لمْ أفهم، تعويذات الساحرة العمياء
عادة ما تكون أقلّ ليونة

357
00:28:21,026 --> 00:28:23,352
إلّا إذا لمْ تكن تعويذتها

358
00:28:24,581 --> 00:28:28,714
(هاديس)
يريد أنْ نبقى عالقين هنا

359
00:28:33,364 --> 00:28:37,338
فُتحت الآن لكنّها لن تبقى لمدّة
طويلة، 15 دقيقة كأقصى حدّ

360
00:28:37,373 --> 00:28:40,620
يفترض أنْ يكونوا قد جاءوا الآن -
لا أعرف ما يمنعهم لكنْ لا يمكننا الانتظار -

361
00:28:41,838 --> 00:28:44,453
زيلينا)، لا وقت أمامنا) -
لا أستطيع ترك أختي هنا -

362
00:28:44,488 --> 00:28:48,068
فعلنا كلّ ما بوسعنا لأصدقائك
إنّهم أبطال وسيصلون بالوقت المناسب

363
00:28:48,103 --> 00:28:49,518
أحقّاً تعتقد ذلك؟

364
00:28:49,553 --> 00:28:54,142
دون وجودي لاعتراض طريقهم
ما الذي يمكن أنْ يمنعهم؟

365
00:28:55,774 --> 00:28:58,446
حسناً إذاً
هيّا بنا

366
00:29:09,686 --> 00:29:12,472
أين كنت؟
الوقت يداهمنا

367
00:29:12,507 --> 00:29:15,938
(ما زلت تأبى الثقة بصغيرك (رامبل
أليس كذلك يا أبي؟

368
00:29:15,973 --> 00:29:18,402
لطالما كنتَ فتىً حسّاساً

369
00:29:19,698 --> 00:29:22,258
أفهم مِنْ ذلك أنّها لن تبقى
مفتوحة طويلاً

370
00:29:22,878 --> 00:29:25,512
هلّا ذهبنا؟ -
ليس بعد -

371
00:29:25,938 --> 00:29:30,740
التوقيت هو الجوهر
فتحلَّ بالصبر يا أبي

372
00:29:36,160 --> 00:29:39,426
{\pos(190,200)}لا بدّ مِنْ وجود بذور أو تقليمات
أو ما يمكن استعماله لإنقاذك

373
00:29:39,461 --> 00:29:42,472
{\pos(190,200)}خدعنا (هاديس) لننزل إلى هنا
فلا يمكن التنبّؤ بما فعله بعائلتك

374
00:29:42,507 --> 00:29:45,337
{\pos(190,200)}أو ما سيفعله إذا وصل
"إلى "ستوري بروك

375
00:29:47,942 --> 00:29:50,238
علينا الخروج مِنْ هنا -
...ليس بدون الأمبروزيا فهي وسيلتنا الوحيدة -

376
00:29:50,273 --> 00:29:53,814
سنجد وسيلة أخرى فوق، أعدك
لكنْ علينا الذهاب

377
00:30:07,725 --> 00:30:10,603
دماء؟
لمْ أسمع إطلاق رصاص

378
00:30:11,976 --> 00:30:13,820
ليست طلقة ناريّة

379
00:30:16,542 --> 00:30:18,584
زجاج مِن النافذة

380
00:30:19,226 --> 00:30:21,414
...آسفة جدّاً، لمْ أكن

381
00:30:22,174 --> 00:30:24,815
سيّارة إسعاف
ستكونين بخير وعلى ما يرام

382
00:30:24,850 --> 00:30:26,721
ليست سيّارة إسعاف

383
00:30:27,327 --> 00:30:29,398
إنّهم الشرطة
لا تدعيهم يقبضوا عليك هنا

384
00:30:29,433 --> 00:30:32,124
سيتمكّنون مِنْ مساعدتك
وسأتّصل بعائلتك

385
00:30:32,159 --> 00:30:33,984
ليست لديّ عائلة

386
00:30:34,864 --> 00:30:38,396
ابنتك الصغيرة
رأيتُ الصورة

387
00:30:39,154 --> 00:30:41,557
لا تملك فكرة عن هويّتي

388
00:30:42,873 --> 00:30:44,131
ماذا؟

389
00:30:44,269 --> 00:30:47,711
التقطتُ الصورة قبل عشرة أعوام
عند الطرف المقابل للشارع

390
00:30:50,270 --> 00:30:54,576
تخلّيت عنها
كما جرى معي

391
00:30:56,282 --> 00:30:58,452
إنّك متشبّثة بالأمل أكثر مِن اللازم

392
00:31:00,282 --> 00:31:02,151
(انسي الأمر يا (إيمّا

393
00:31:03,255 --> 00:31:04,643
انسيه

394
00:31:08,191 --> 00:31:12,090
هناك، ثمّة دماء
ذهبتا مِنْ هذا الاتّجاه

395
00:31:21,456 --> 00:31:24,522
هيّا بنا، ليس أمامنا الكثير
مِن الوقت قبل إغلاق البوّابة

396
00:31:25,422 --> 00:31:26,756
ما بك؟

397
00:31:28,378 --> 00:31:32,241
لن أصعد معكِ
وما كنت لأصعد أبداً

398
00:31:32,276 --> 00:31:36,578
لن نجد أيّ شيء فوق ينقذني -
...لكنّك قلت -

399
00:31:36,613 --> 00:31:39,352
كانت الوسيلة الوحيدة لجعلك
تغادرين تلك القاعة

400
00:31:39,568 --> 00:31:43,947
لا، جئت إلى العالَم السفليّ
لإنقاذك يا (كيليان) ولن أعود مِنْ دونك

401
00:31:43,982 --> 00:31:46,364
أخشى أنّ ذلك الخيار ليس
متاحاً لنا يا حبيبتي

402
00:31:47,535 --> 00:31:48,875
...اسمعي

403
00:31:49,604 --> 00:31:54,056
أريد فقط أنْ أقول الوداع هنا
دون وجود أحد يشاهد

404
00:31:55,974 --> 00:31:57,252
لا

405
00:31:57,708 --> 00:32:00,292
حظينا بوقت أطول ممّا هو مكتوب لنا

406
00:32:00,327 --> 00:32:02,769
هذا غير صحيح -
كلانا يعلم أنّه صحيح -

407
00:32:02,804 --> 00:32:06,903
كان عليكِ تركي حين كنّا في
كاميلوت"، فلا تكرّري ذلك الخطأ"

408
00:32:09,916 --> 00:32:11,616
...أنا فقط

409
00:32:13,228 --> 00:32:15,856
لست جيّدة في قول الوداع

410
00:32:16,444 --> 00:32:18,086
فلا تودّعيني إذاً

411
00:32:18,906 --> 00:32:21,227
عديني فقط بأمر واحد

412
00:32:21,262 --> 00:32:27,877
ما دمت ساعدتك في خلع ذلك الدرع
فلا ترتديه مجدّداً لمجرّد أنّك ستخسرينني

413
00:32:33,092 --> 00:32:34,772
أعدك

414
00:32:42,336 --> 00:32:45,291
لكنْ عليك أنْ تعدني بأمر أيضاً

415
00:32:45,651 --> 00:32:53,589
لا تجعلني مسألتك العالقة
امضِ قدماً مِنْ هنا ولا تنتظر قدومي

416
00:32:55,165 --> 00:32:59,079
حسناً يا حبيبتي
أعتقد بإمكاني تدبير ذلك

417
00:33:12,732 --> 00:33:15,232
أحبّكِ -
أحبّكَ أيضاً -

418
00:34:10,616 --> 00:34:13,420
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"بوسطن - 2010"

419
00:34:13,496 --> 00:34:18,679
أجل يا سيّدي، أنا في إثره
...ستظفر بالهارب الليلة، والذي بعده

420
00:34:18,814 --> 00:34:20,166
أجل، أعرف

421
00:34:20,201 --> 00:34:23,866
أعرف أنّي في مرحلة اختبار
لكنْ سترى أنّي متكفّلة بالأمر

422
00:34:23,901 --> 00:34:25,330
أستطيع فعلها

423
00:34:25,528 --> 00:34:26,808
حسناً

424
00:34:27,712 --> 00:34:29,878
عليّ إنهاء المكالمة
وداعاً

425
00:34:38,340 --> 00:34:39,512
مرحباً

426
00:34:39,918 --> 00:34:43,410
أهلاً، أأستطيع مساعدتك؟ -
ربّما -

427
00:34:50,332 --> 00:34:54,666
أنّى لكِ هذه؟ -
هذه أنتِ إذاً، أنتِ (تاشا موريس)؟ -

428
00:34:55,340 --> 00:34:59,234
لمْ يسبق أنْ رأيت هذه الصورة
لكنْ أجل، تبدو مثلي

429
00:35:00,072 --> 00:35:02,448
{\pos(190,200)}أأنا في مأزق ما؟

430
00:35:03,308 --> 00:35:04,870
{\pos(190,200)}إليكِ ما في الأمر

431
00:35:05,266 --> 00:35:11,236
{\pos(190,200)}كنت أعرف والدتك الطبيعيّة
(كليو فوكس)

432
00:35:13,625 --> 00:35:15,278
يا إلهي

433
00:35:15,741 --> 00:35:20,528
جمعت كلّ ما استطعت جمعه عنها
ولديّ صلاحيّة دخول سجلّاتها في العمل

434
00:35:20,823 --> 00:35:22,040
...ارتأيت

435
00:35:22,712 --> 00:35:25,366
أنّك قد تودّين معرفة أصلك

436
00:35:27,219 --> 00:35:29,575
هل تبحث عنّي؟

437
00:35:32,015 --> 00:35:33,564
...لقد

438
00:35:36,054 --> 00:35:37,404
ياللهول

439
00:35:41,570 --> 00:35:45,060
آسفة -
شكراً -

440
00:35:47,958 --> 00:35:50,876
اسمعي
شكراً جزيلاً لكِ

441
00:36:04,240 --> 00:36:09,862
اسمعي، هلّا سجّلتِ هذه لي؟ -
بالتأكيد -

442
00:36:27,384 --> 00:36:29,298
عليّ الذهاب للعمل

443
00:36:44,231 --> 00:36:45,552
أمّي

444
00:36:46,280 --> 00:36:47,818
(هنري)

445
00:36:48,904 --> 00:36:50,820
إيمّا)، أين (هوك)؟)

446
00:36:55,282 --> 00:36:57,498
سأشرح لاحقاً، علينا الإسراع
للوصول إلى ذلك الشيء

447
00:36:57,533 --> 00:37:01,550
لا نستطيع، فالساحرة العمياء ألقت
تعويذة لاحتجازنا هنا

448
00:37:01,585 --> 00:37:04,122
دعيني أخمّن
(حصلت عليها مِنْ (هاديس

449
00:37:04,157 --> 00:37:06,536
المسألة برمّتها كانت مكيدة
لإبقائنا عالقين في العالَم السفليّ

450
00:37:06,571 --> 00:37:09,596
...تقصدين أنّ الأمبروزيا -
لمْ تكن موجودة -

451
00:37:11,163 --> 00:37:14,924
إذاً (هوك)... عاجز عن الرحيل

452
00:37:16,656 --> 00:37:19,568
بإمكانه المضي قدماً

453
00:37:20,130 --> 00:37:24,396
لكنّه أراد التأكّد مِنْ رحيلنا جميعاً
حتّى لو عجز هو عن ذلك

454
00:37:29,833 --> 00:37:32,048
فلنحقّق أمنيته إذاً

455
00:37:33,706 --> 00:37:34,916
أجل

456
00:37:55,024 --> 00:37:56,962
نجحتما -
هيّا بنا، تأخّر الوقت -

457
00:37:56,997 --> 00:37:58,529
فلنخرج مِنْ هنا

458
00:38:02,548 --> 00:38:04,308
سيعثر عليها الناس

459
00:38:04,618 --> 00:38:10,681
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"كان يا ما كان"

460
00:38:12,628 --> 00:38:15,813
أزف الوقت
علينا الذهاب

461
00:38:15,996 --> 00:38:18,213
لن نرغب بتفويت رحلة عودتنا للديار

462
00:38:18,499 --> 00:38:19,994
...والآن

463
00:38:20,758 --> 00:38:23,688
أأنت مستعدّ؟ -
أجل -

464
00:38:26,154 --> 00:38:27,756
شكراً لك يا بنيّ

465
00:38:28,444 --> 00:38:30,561
مِنْ دواعي سروري يا أبي

466
00:38:34,997 --> 00:38:36,842
...مهلاً، هنالك

467
00:38:36,877 --> 00:38:40,602
هنالك خطبٌ ما -
أيخالجك إحساسٌ مختلف عمّا تذكره؟ -

468
00:38:40,637 --> 00:38:43,035
ما الذي يحدث؟
ماذا فعلت؟

469
00:38:43,070 --> 00:38:47,270
القلب الذي وضعته بداخلك
(لمْ يكن قلب (روبن هود

470
00:38:47,713 --> 00:38:51,152
كنت أعرف أنّك أو ظلّك ستراقبني

471
00:38:51,187 --> 00:38:56,746
وحينما تشتّت انتباهك
أعدت قلب (روبن) إليه

472
00:38:56,781 --> 00:38:58,903
ما الذي وضعته بداخلي؟

473
00:38:59,095 --> 00:39:03,536
وعاء نبيذ مِنْ صناعتي
...ممتلئ بالماء

474
00:39:03,776 --> 00:39:06,472
مِنْ نهر الأرواح

475
00:39:07,090 --> 00:39:08,546
لا

476
00:39:09,330 --> 00:39:10,796
لماذا؟

477
00:39:10,831 --> 00:39:13,985
لا يحظى الأشرار بنهايات
سعيدة يا أبي

478
00:39:14,133 --> 00:39:18,852
وأنا هنا للحرص على عدم
نيلك نهايتك السعيدة أبداً

479
00:39:34,394 --> 00:39:38,831
الوداع يا أبي
إلى الأبد هذه المرّة

480
00:40:26,143 --> 00:40:29,064
البوّابة تُغلق
بسرعة، بسرعة

481
00:40:29,728 --> 00:40:30,822
هيّا

482
00:40:33,510 --> 00:40:34,742
(إيمّا)

483
00:40:37,388 --> 00:40:39,916
أنا آسف لعدم وجود وسيلة أخرى

484
00:40:41,759 --> 00:40:45,581
حينما اشتريت هذه السترة
كان يفترض أنْ تكون درعي

485
00:40:45,616 --> 00:40:48,496
لحمايتي مِن التعرّض للأذى
مِنْ أولئك الذي أحبّهم

486
00:40:48,912 --> 00:40:54,423
لكنّها الآن مجرّد تذكرة
على وجوب حماية أولئك الذين أحبّهم

487
00:40:54,690 --> 00:40:59,594
لا شيء يفوق ذلك أهمّيّة -
(فعلتِ ما بوسعك لـ(هوك -

488
00:41:00,871 --> 00:41:04,014
لا أعرف
أحقّاً فعلت؟

489
00:41:05,568 --> 00:41:08,184
كلّ ما أعرفه هو أنّي لا أستطيع
خسارة أيّ أحد آخر

490
00:41:08,219 --> 00:41:09,658
هيّا بنا

491
00:41:23,352 --> 00:41:24,352
ترجمة: علي رمضان

