1
00:00:00,130 --> 00:00:02,068
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:02,103 --> 00:00:06,241
(أخي الأكبر (زيوس
أوقف قلبي

3
00:00:06,276 --> 00:00:09,878
ولمْ يبقَ بداخلي سوى الغضب -
ثمّة وسيلة واحدة لإبطال لعنة النوم -

4
00:00:09,913 --> 00:00:14,068
قبلة حبّ حقيقيّ -
لن تكون مَنْ يوقظني، وإنّما والدي -

5
00:00:14,103 --> 00:00:20,489
لا آبه إطلاقاً بذلك الكتاب باستثناء
بضعة صفحات تتعلّق بي لذا أتلفها

6
00:00:21,211 --> 00:00:26,945
ما رأيك يا (زيلينا)؟
هلّا عمّمتِ الفوضى معي؟

7
00:00:30,358 --> 00:00:33,618
{\pos(60,250)\fad(300,400)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"ستوري بروك"
الزمن الحاضر

8
00:00:31,504 --> 00:00:33,528
{\pos(190,200)}عالَم الأحياء

9
00:00:33,563 --> 00:00:38,656
{\pos(190,200)}ما ظننت أنّي سأرى هذا العالَم ثانيةً
لا سيّما بقلب نابض

10
00:00:39,423 --> 00:00:41,428
{\pos(190,230)}وأنا مدينٌ على كلّ هذا لكِ

11
00:00:42,100 --> 00:00:44,506
{\pos(190,230)}أتشعرين بهذا؟ -
أجل -

12
00:00:45,162 --> 00:00:48,140
{\pos(190,230)}عدتُ أخيراً إلى كياني

13
00:00:48,922 --> 00:00:50,666
إنّي مسرورة جدّاً

14
00:00:51,030 --> 00:00:53,105
{\pos(190,230)}هنالك ما يضايقك

15
00:00:53,806 --> 00:00:57,890
{\pos(190,230)}إنّها أختي
لمْ تعد بعد

16
00:00:58,534 --> 00:01:02,100
{\pos(190,230)}لا تقلقي، أنا متأكّد
أنّها عادت سالمة

17
00:01:02,135 --> 00:01:04,923
{\pos(190,230)}لمَ ما نزال في الغابة؟
علينا العودة للبلدة والتحقّق

18
00:01:04,958 --> 00:01:07,673
{\pos(190,230)}لا أستطيع
ما تزال (سنو وايت) تحسبني شرّيراً

19
00:01:07,708 --> 00:01:11,089
{\pos(190,230)}وهؤلاء القوم يبحثون دائماً
عن أشرار لإلقاء اللوم عليهم

20
00:01:11,124 --> 00:01:13,522
{\pos(190,230)}سأقول لهم أنّك تغيّرت

21
00:01:13,557 --> 00:01:17,222
{\pos(190,230)}وأنّ الحبّ غيّرك -
قطعاً غيّرني -

22
00:01:19,982 --> 00:01:21,095
{\pos(190,230)}...ولكنْ

23
00:01:22,501 --> 00:01:26,334
{\pos(190,210)}في حال لمْ يصدّقوني
أيمكنك الاحتفاظ بالطفلة؟

24
00:01:26,369 --> 00:01:29,648
{\pos(190,230)}خذها إلى مكتب أختي
ستكون بمأمن هناك

25
00:01:31,096 --> 00:01:35,120
{\pos(190,230)}لكنْ أتأتمينني على ابنتك؟

26
00:01:37,094 --> 00:01:39,343
{\pos(190,230)}أأتمنك على أيّ شيء

27
00:01:53,922 --> 00:01:57,088
مرحباً يا هذا -
لا تدع الأصفاد يخدعوك -

28
00:01:57,123 --> 00:02:01,129
{\pos(190,210)}"أنا (آرثر) ملك "كاميلوت
وقد كنت مسجوناً ظلماً، مِنْ فضلك

29
00:02:02,948 --> 00:02:08,042
مسجون ظلماً
هذا أمرٌ أفهمه

30
00:02:09,566 --> 00:02:12,336
{\pos(190,210)}شكراً لك -
...لكنْ أخبرني -

31
00:02:13,062 --> 00:02:17,406
{\pos(190,210)}ماذا جرى ليُزجّ بك في
مأزق مريع كهذا؟

32
00:02:17,441 --> 00:02:21,854
{\pos(190,210)}قدري أنْ أحكم مملكة
مملكة منهارة

33
00:02:22,268 --> 00:02:24,526
{\pos(190,210)}لكن ليس الجميع متفهّمين مثلك

34
00:02:24,561 --> 00:02:31,482
{\pos(190,210)}أفهم هذا الأمر أيضاً
فأنا مثلك... قدري أنْ أحكم مملكة

35
00:02:31,674 --> 00:02:35,184
{\pos(190,210)}مَنْ أنت؟ -
...(أدعى (هاديس -

36
00:02:36,020 --> 00:02:37,630
إله الموت

37
00:02:39,180 --> 00:02:43,273
{\pos(190,210)}وأعتقد أنّه مكتوبٌ لي
أنْ أحكم هذه المملكة بالتحديد

38
00:02:43,308 --> 00:02:48,198
{\pos(190,210)}الموجودة هنا
ولكنْ... صه، صه

39
00:02:49,752 --> 00:02:51,946
سأحتاج مساعدتك

40
00:02:55,399 --> 00:03:00,501
{\pos(190,210)}وهذا سيفي بالغرض بسلاسة

41
00:03:02,029 --> 00:03:08,864
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

42
00:03:02,029 --> 00:03:08,864
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 5 ــم - الحلقــ 21 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Last Rites ) الطقوس الأخيرة

43
00:03:12,104 --> 00:03:14,384
{\pos(190,210)}ماذا تقصدين بأنّ (آرثر) هرب؟
ظننتكم تحرسون زنزانته

44
00:03:14,419 --> 00:03:17,515
{\pos(190,230)}ليس ذنبي، فهذا النتوء
غفا أثناء المراقبة

45
00:03:17,550 --> 00:03:20,246
{\pos(190,230)}وكّلتِ (سليبي: النعسان) بالحراسة؟ -
غبتم أسابيع -

46
00:03:20,281 --> 00:03:24,116
وهذا أفضل ما استطعته بما يتوفّر لي -
...يمكننا لوم بعضنا لاحقاً، أمّا الآن -

47
00:03:24,151 --> 00:03:26,825
نحتاج لفرقة بحث
اجمع الأقزام، هيّا

48
00:03:27,184 --> 00:03:30,071
(هيّا بنا يا (سليبي -
(قلت لكِ اسمي (والتر -

49
00:03:30,106 --> 00:03:35,382
أعرف، أوافقك
نريد عودة عائلتنا عاجلاً

50
00:03:37,257 --> 00:03:38,857
أهذا عاجل بما فيه الكفاية؟

51
00:03:39,894 --> 00:03:41,440
(ديفيد)

52
00:03:50,514 --> 00:03:54,266
مرحباً أيّها الشابّ
لقد افتقدتك

53
00:03:54,301 --> 00:03:57,043
مرحباً يا أمّي -
(إيمّا)، (هنري) -

54
00:03:57,078 --> 00:03:59,924
هل عاد الجميع؟ -
ريجينا) و(روبن) هنا أيضاً) -

55
00:03:59,959 --> 00:04:02,916
(عاد جدّي مع (بِل
أو هذا على الأقلّ ما نظنّه

56
00:04:02,951 --> 00:04:04,624
و(هوك)؟

57
00:04:06,588 --> 00:04:10,713
(آه يا (إيمّا
إنّي آسفة جدّاً

58
00:04:10,748 --> 00:04:13,853
ارتكبت أخطاء عديدة يا أمّي
ما كان ينبغي أنْ أنزل إلى هناك

59
00:04:13,888 --> 00:04:15,375
هوّني عليكِ

60
00:04:15,677 --> 00:04:21,273
نجحنا جميعاً بالعودة
وقد ساعدنا الكثيرين على المضيّ قدماً

61
00:04:22,310 --> 00:04:25,596
وتسنّت لك رؤية (هوك) لمرّة أخيرة -
هنالك المزيد -

62
00:04:25,631 --> 00:04:28,105
فلمْ نعبر البوّابة وحدنا

63
00:04:28,140 --> 00:04:30,838
هاديس) و(زيلينا) نجحا)
بالعودة أيضاً

64
00:04:31,121 --> 00:04:33,152
(ومعهما طفلة (روبن

65
00:04:33,449 --> 00:04:37,502
لا تقلق، سنعثر عليها، أعدك -
(ريجينا) -

66
00:04:38,836 --> 00:04:39,610
نجحتِ بالعودة

67
00:04:39,645 --> 00:04:41,450
...أين بحقّ الجحيم -
رويدك -

68
00:04:42,634 --> 00:04:46,052
نريد بعض الإجابات -
أين ابنتي بحقّ الجحيم؟ -

69
00:04:46,087 --> 00:04:47,533
(مع (هاديس

70
00:04:48,251 --> 00:04:50,909
جئت لأفسّر للجميع بأنّه تغيّر

71
00:04:50,944 --> 00:04:54,696
أكره أنْ أنقل لك الخبر العاجل
ولكنْ لا، لمْ يتغيّر

72
00:04:54,731 --> 00:04:57,684
عمّ تتحدّث؟ لقد ساعدكم وأزال
أسماءكم عن قبوركم

73
00:04:57,719 --> 00:05:02,904
كانت خدعة كي نثق به
لقد حاول احتجازنا بالأسفل

74
00:05:02,939 --> 00:05:06,460
لا، لا
كنت برفقته طيلة الوقت

75
00:05:06,495 --> 00:05:10,126
وقد انتظرناكم -
كان استعراضاً لتصدّقيه -

76
00:05:10,300 --> 00:05:14,016
يجب ألّا تأتمنيه على ابنتك -
إنّكِ مخطئة -

77
00:05:14,051 --> 00:05:16,692
هاديس) مختلف الآن)
بقلبه النابض

78
00:05:16,727 --> 00:05:20,774
الحبّ غيّره، أنا غيّرته -
أعرف أنّك تودّين اعتقاد ذلك -

79
00:05:21,029 --> 00:05:23,956
الحقيقة تؤلم أحياناً

80
00:05:24,472 --> 00:05:27,341
لمَ لا تخبريننا أين هو وحسب؟

81
00:05:29,124 --> 00:05:34,154
وماذا تنويان فعله عندما تجدانه؟ -
الأمر منوط به -

82
00:05:34,189 --> 00:05:37,835
لكنْ سنفعل ما يلزم لحماية هذه البلدة -
تقصدين احتجازه -

83
00:05:37,998 --> 00:05:40,690
سنفعل مهما يتوجّب علينا

84
00:05:40,823 --> 00:05:44,332
أدرك صعوبة سماع هذا الكلام
لكنّه ليس الإنسان الذي تحسبينه

85
00:05:44,367 --> 00:05:46,787
في الحقيقة
إنّه ليس إنساناً على الإطلاق

86
00:05:46,822 --> 00:05:48,796
إنّه إله

87
00:05:48,831 --> 00:05:53,070
وإنْ حاولتِ إيذاءه
فافعلي ذلك على مسئوليّتك

88
00:06:24,592 --> 00:06:28,339
أرجو المعذرة
هلّا أخبرتني أين أنا بالضبط؟

89
00:06:28,672 --> 00:06:32,060
لقد كفّ عن الكلام منذ قرون
أتريد قهوة؟

90
00:06:32,095 --> 00:06:34,684
لا، لا أريد قهوة
أريد أنْ أعرف ما هذا المكان

91
00:06:34,719 --> 00:06:39,568
أظنّ الإجابة في غاية الوضوح
يا صاحب الجلالة

92
00:06:41,235 --> 00:06:43,308
حالفك الحظّ في لقائنا الأخير

93
00:06:43,343 --> 00:06:46,533
والآن إمّا تخبرني أين أنا
وإلّا حززت عنقك

94
00:06:46,568 --> 00:06:49,698
لا يمكنك أنْ تقتل ميتاً
للأسف

95
00:06:49,733 --> 00:06:53,574
أتجد صعوبة في تقبّل الأمر؟
لكنّك تعرف أين أنت

96
00:06:56,114 --> 00:06:57,438
لا

97
00:07:02,061 --> 00:07:05,022
لكنْ ما زال عليّ عمل كثير -
وأنا مثلك -

98
00:07:05,057 --> 00:07:08,792
وعدت شخصاً بالمضيّ قدماً مِنْ هذا المكان
لكنّي ما أزال عاجزاً

99
00:07:08,827 --> 00:07:11,439
لذا أريد أنْ أعرف ما الذي
"يجري في "ستوري بروك

100
00:07:11,474 --> 00:07:14,060
مَنْ قتلك؟ -
لا، لا، لا، لا -

101
00:07:14,095 --> 00:07:17,000
نكران، أسى، غضب
أيمكننا الانتقال إلى القبول؟

102
00:07:17,035 --> 00:07:18,750
مَنْ قتلك؟

103
00:07:20,852 --> 00:07:23,074
(قال أنّه يدعى (هاديس

104
00:07:24,902 --> 00:07:28,554
هل رأيت (إيمّا) والآخرين؟
ألديهم أيّ فكرة عن طريقة إيقافه؟

105
00:07:28,589 --> 00:07:30,715
أوَلَمْ تتعلّم أيّ شيء؟

106
00:07:30,750 --> 00:07:34,539
هاديس) لا يكشف نقاط ضعفه أبداً) -
...أوَتعلمين -

107
00:07:38,172 --> 00:07:39,664
إنّكِ محقّة

108
00:07:40,476 --> 00:07:42,965
هاديس) يكتم أسراره جيّداً)

109
00:07:43,000 --> 00:07:47,956
لكنّه ليس هنا الآن، فما رأيك
يا صاحب الجلالة بالذهاب معي في مهمّة؟

110
00:07:48,172 --> 00:07:49,680
معك؟

111
00:07:50,024 --> 00:07:51,946
محال

112
00:07:53,716 --> 00:07:56,496
أتملك أدنى فكرة عن سبب
...وجودك هنا يا صاح

113
00:07:56,531 --> 00:07:59,976
لا في مكان هانئ بعد الحياة
أو في جحيم مستعر؟

114
00:08:00,011 --> 00:08:04,386
لأنّك ملك رهيب
مثقل بكثير مِن المسائل العالقة

115
00:08:04,421 --> 00:08:08,506
وعندما تغادر هذا المكان
...إمّا تذهب لمكان أفضل

116
00:08:08,541 --> 00:08:12,696
أو لمكان أشدّ سوءاً بكثير

117
00:08:15,150 --> 00:08:17,586
أظنّني أفضّل الخيار الأوّل

118
00:08:17,904 --> 00:08:22,886
ستحتاج إذاً لعمل صالح جدّاً
للتعويض عن أعمالك الطالحة

119
00:08:22,921 --> 00:08:28,146
إذا وافقت، ما الذي نسعى له بالضبط؟ -
(طريقة للتغلّب على (هاديس -

120
00:08:29,685 --> 00:08:33,414
ويمكنك أنْ تدعوها
"كأسي المقدّسة"

121
00:08:35,120 --> 00:08:36,692
هنا عثرت عليه

122
00:08:36,727 --> 00:08:41,364
{\pos(190,200)}لطالما ظننتني قاتلته، لكنْ بعد رؤيته
هكذا لا يسعني سوى الأسف عليه

123
00:08:41,399 --> 00:08:43,122
{\pos(190,200)}هاديس) فعل هذا) -
ما أدراكِ؟ -

124
00:08:43,157 --> 00:08:46,156
{\pos(190,200)}أدري، وما لَمْ نردعه
فلن تكون هذه سوى البداية

125
00:08:46,191 --> 00:08:50,569
{\pos(190,200)}ماذا تقصدين بـ"ردعه"؟ -
أقصد قتله وإعادته مِنْ حيث أتى -

126
00:08:50,770 --> 00:08:53,770
(انتظري يا (إيمّا
انتظري، تمهّلي

127
00:08:53,805 --> 00:08:56,460
فنحن نواجه إلهاً، وما زلنا
لا نملك فكرة عن كيفيّة إيذائه

128
00:08:56,495 --> 00:08:59,296
هذا لا يعني أنّي لا أستطيع المحاولة -
اسمعي، أتفهّم حالتك -

129
00:08:59,331 --> 00:09:01,614
هوك) رحل، وأنتِ متألّمة) -
(المسألة لا تتعلّق بـ(هوك -

130
00:09:01,649 --> 00:09:03,650
بلى هي كذلك

131
00:09:03,876 --> 00:09:07,286
"إنّي أحاول حماية "ستوري بروك
أتقول أنّه لا يجب أنْ نقاتل (هاديس)؟

132
00:09:07,321 --> 00:09:12,227
بلى طبعاً سنقاتله لكنّي أريدك أنْ
تنظري للأمور بوضوح قبل أنْ نفعل ذلك

133
00:09:12,262 --> 00:09:14,958
لذا ربّما حان الوقت لتتعاملي
مع الموت كما يتعامل معه الآخرون

134
00:09:14,993 --> 00:09:17,494
وكيف يتعامل الآخرون معه؟

135
00:09:20,054 --> 00:09:21,698
ينتحبون

136
00:09:24,408 --> 00:09:26,808
حسبت أنّ (ريجينا) وثقت بي

137
00:09:27,478 --> 00:09:30,764
لكنّها هدّدتك في وجهي

138
00:09:30,799 --> 00:09:34,086
سيحاولون إيذاءك -
...إنْ أصابكِ مكروه -

139
00:09:34,234 --> 00:09:36,585
أو أصاب الطفلة
فلن أتحمّل

140
00:09:36,696 --> 00:09:40,371
يجب أنْ أسلّم نفسي -
...أنت مستعدّ للتخلّي عن حرّيّتك -

141
00:09:40,783 --> 00:09:43,957
لأجلي -
...لأجلك -

142
00:09:45,067 --> 00:09:47,365
أنا مستعدّ للتخلّي عن أيّ شيء

143
00:09:51,421 --> 00:09:52,638
انتظر

144
00:09:53,154 --> 00:09:55,494
لا أستطيع تركك تفعل هذا

145
00:09:55,552 --> 00:09:58,391
لن أخاطر بخسارتك مجدّداً

146
00:10:01,869 --> 00:10:04,320
أمامنا خيار واحد آخر إذاً

147
00:10:04,471 --> 00:10:08,760
علينا الدفاع عن أنفسنا -
أجل، بالتأكيد -

148
00:10:08,841 --> 00:10:11,488
سألقي تعويذة حماية -
وماذا لو اخترقوها؟ -

149
00:10:11,523 --> 00:10:13,982
سنجعلهم إذاً يرون الحقيقة

150
00:10:16,252 --> 00:10:17,841
سنقاوم

151
00:10:17,876 --> 00:10:22,547
أرجو ألّا يصل الأمر للقتال
لكنْ إنْ أرغمونا، فلديّ شيء

152
00:10:22,582 --> 00:10:23,956
ما هو؟

153
00:10:27,246 --> 00:10:31,411
إرثٌ عائليّ
الكريستال الأولمبيّ

154
00:10:31,446 --> 00:10:35,633
(إنّه يعود لأخي (زيوس
...وهو قويّ جدّاً

155
00:10:35,909 --> 00:10:37,823
وخطير جدّاً

156
00:10:38,922 --> 00:10:42,439
انتظرت زمناً طويلاً لاستخدامه

157
00:10:46,455 --> 00:10:49,134
ألقت أختي تعويذة حماية
على البناء

158
00:10:49,169 --> 00:10:52,822
لا يمكننا الوقوف هنا مكتوفي الأيدي -
لمْ أكن أخطّط للوقوف مكتوفي الأيدي -

159
00:10:53,206 --> 00:10:56,184
بل في واقع الأمر
أعرف تماماً ماذا سنفعل

160
00:10:56,358 --> 00:10:59,830
ثمّة نفقٌ سرّيّ يمرّ تحت دار البلديّة

161
00:10:59,865 --> 00:11:04,452
(لا نعرف كيف نهزم (هاديس
لكنْ ربّما نستطيع استعادة ابنتك

162
00:11:04,607 --> 00:11:06,988
سنعيد (زيلينا) لرشدها

163
00:11:07,055 --> 00:11:09,000
إذا كنت معي -
طبعاً أنا معكِ -

164
00:11:09,035 --> 00:11:12,451
إذاً سأذهب أنا أيضاً -
...لا أقصد الإهانة يا (إيمّا) ولكنْ -

165
00:11:13,040 --> 00:11:14,825
أنتِ انفعاليّة أكثر مِن اللازم

166
00:11:14,860 --> 00:11:17,575
أتفهّم حالتك فقد تعرّضتِ لخسارة
لكنّ تفكيرك ليس سويّاً

167
00:11:17,610 --> 00:11:19,259
أهذا ما تعتقدينه
وما تعتقدونه كلّكم؟

168
00:11:19,294 --> 00:11:22,049
(إيمّا)، ما نزال نجهل كيف نردع (هاديس)
...وإلى أنْ نعرف

169
00:11:22,084 --> 00:11:25,262
سنجد طريقة إذاً -
افعلي ذلك بسرعة -

170
00:11:25,297 --> 00:11:28,564
فحالما نجلب تلك الطفلة
سيأتي (هاديس) للنيل منّا

171
00:11:45,349 --> 00:11:46,696
...اسمع

172
00:11:47,194 --> 00:11:51,570
{\pos(190,200)}أعتذر لأنّي ائتمنت (زيلينا) على ابنتك -
يسرّني سماع ذلك أخيراً -

173
00:11:51,605 --> 00:11:55,754
{\pos(190,200)}كنت أحاول ولو لمرّة أنْ أكون متفائلة
وأمنحها فرصة ثانية كما فعلتَ معي

174
00:11:55,789 --> 00:11:58,075
{\pos(190,200)}كنتِ تستحقّينها، أمّا هي فلا

175
00:11:58,388 --> 00:12:00,543
لا تريد سوى ما أنعم به

176
00:12:00,899 --> 00:12:02,763
جعلتها تعتقد أنّ الحبّ ممكن

177
00:12:02,798 --> 00:12:06,924
فأنتِ في الواقع لا تعتذرين
وإنّما تدافعين عنها مجدّداً

178
00:12:06,959 --> 00:12:09,848
...(روبن) -
سامحيني إنْ لمْ أكن مبالياً بسماع هذا -

179
00:12:09,883 --> 00:12:11,797
فلديّ ابنة أنقذها

180
00:12:21,008 --> 00:12:23,100
ما الذي تريده بحقّ الجحيم؟

181
00:12:23,737 --> 00:12:28,850
لا داعي للنزق
(فأنا هنا بالنيابة عن (بِل

182
00:12:29,500 --> 00:12:31,462
فلتأتِ إذاً وتكلّمني بنفسها

183
00:12:31,497 --> 00:12:35,362
لا تستطيع للأسف
فهي محتجزة في لعنة نوم

184
00:12:36,186 --> 00:12:38,368
وهناك وسيلة واحدة فقط لإيقاظها

185
00:12:38,547 --> 00:12:42,029
قبلة حبّ حقيقيّ -
وقبلتك لمْ تعطِ مفعولاً -

186
00:12:43,025 --> 00:12:45,363
يسرّني سماع أنّها عادت
لرشدها أخيراً

187
00:12:45,398 --> 00:12:48,277
إنّها تحتاج أباها -
أصبت -

188
00:12:49,294 --> 00:12:54,472
ولهذا لن أفعل ذلك، لا سيّما لأجلك -
...أتكرهيني كثيراً -

189
00:12:54,507 --> 00:12:57,904
لدرجة أنْ تترك ابنتك محتجزة
في تعويذة نوم؟

190
00:12:57,939 --> 00:13:04,274
أفضل مِن التعويذة التي ألقيتَها عليها
...بإقناع تلك الفتاة الجميلة لتحبّك، لذا

191
00:13:04,305 --> 00:13:08,080
ستبقى نائمة إلى أنْ ترحل أنت للأبد

192
00:13:09,298 --> 00:13:13,387
كنت أخشى أنْ تقول ذلك
...لذا

193
00:13:14,057 --> 00:13:16,309
جلبت معي صديقة قديمة

194
00:13:20,468 --> 00:13:22,562
أتذكر طعمها؟

195
00:13:23,304 --> 00:13:25,504
لا آبه بما تفعله بي

196
00:13:27,038 --> 00:13:31,523
أنا مستعدّ للموت قبل أنْ أذعن -
كم يسرّني اختبار تلك النظريّة -

197
00:13:32,105 --> 00:13:36,519
كفى، اخرج، هيّا
ما الذي تفعله هنا؟ أحتاج مساعدتك

198
00:13:36,554 --> 00:13:38,909
(آنسة (سوان

199
00:13:39,383 --> 00:13:41,433
تسرّني رؤيتكِ عائدة مِن العالَم السفليّ

200
00:13:41,468 --> 00:13:44,712
لست الوحيدة التي عدت
"فـ(هاديس) في "ستوري بروك

201
00:13:44,799 --> 00:13:48,974
يجب أنْ أردعه
...لذا كنت آمل

202
00:13:50,273 --> 00:13:52,675
أنْ تطلعني على كيفيّة قتله

203
00:13:53,699 --> 00:13:59,275
حتّى لو كنت أعرف، فلمَ عساي أخبرك؟
فأنتِ أدخلتِنا في هذه الفوضى

204
00:14:03,119 --> 00:14:05,810
(إنْ كانت هناك وسيلة لهزيمة (هاديس
فيجب أنْ تكون الإجابة هنا

205
00:14:05,845 --> 00:14:06,724
ما هذا المكان؟

206
00:14:06,759 --> 00:14:09,767
غرفة عرشه أو زنزانته
الأمر يتوقّف على مزاجه

207
00:14:09,802 --> 00:14:13,305
في آخر مرّة لي هنا
كنت في رمقي الأخير

208
00:14:14,919 --> 00:14:18,967
يبدو أنّ المدعو (هاديس) كان
ملكاً أسوأ منّي

209
00:14:22,873 --> 00:14:26,650
"ما هي بالضبط تلك "الكأس المقدّسة
التي نبحث عنها؟

210
00:14:26,765 --> 00:14:28,894
صفحات مِنْ كتاب قصصيّ

211
00:14:29,885 --> 00:14:33,693
أعرف أنّ هذا لا يبدو غرضاً مهمّاً
...ولكنْ

212
00:14:33,728 --> 00:14:36,597
تكبّد (هاديس) عناءً كبيراً
لحجبه عنّا

213
00:14:36,632 --> 00:14:38,937
أعتقد أنّ هذه الصفحات
بوسعها إطلاعنا على نقاط ضعفه

214
00:14:38,972 --> 00:14:41,130
وما علينا سوى العثور عليها

215
00:14:49,178 --> 00:14:50,922
لا يوجد شيء هنا

216
00:14:51,320 --> 00:14:54,044
لعلّك مخطئ بهذا -
لا يعقل أنْ أكون مخطئاً -

217
00:14:54,079 --> 00:14:56,042
هاديس) طليقٌ الآن)
(يهدّد (إيمّا

218
00:14:56,077 --> 00:14:59,080
ويتحتّم عليّ إيجاد طريقة لإنقاذها

219
00:15:00,475 --> 00:15:02,087
فهمت الآن

220
00:15:03,698 --> 00:15:06,764
المسألة برمّتها تتعلّق بامرأة -
أجل -

221
00:15:07,288 --> 00:15:10,008
امرأة خاطرت بكلّ شيء لأجلي

222
00:15:10,043 --> 00:15:15,328
وآخر وعودي لها كان أنْ أمضي قدماً
...مِنْ هذا المكان، ولا أستطيع فعل ذلك

223
00:15:16,620 --> 00:15:19,003
طالما أنّها ما تزال في خطر

224
00:15:19,805 --> 00:15:23,556
والآن فكّر مِنْ فضلك
فقد كنتَ ملكاً مرّة

225
00:15:23,882 --> 00:15:26,508
أين كنت تخبّئ كنوزك؟

226
00:15:30,906 --> 00:15:34,591
الأغراض الأثمن كنت أخفيها
في مكان لا يجرؤ أحد على مسّه

227
00:15:37,322 --> 00:15:38,844
كرسيّ عرشي

228
00:15:42,618 --> 00:15:44,228
ياللعجب

229
00:15:47,118 --> 00:15:48,956
كأسك المقدّسة

230
00:15:56,466 --> 00:15:58,378
(عليّ إيصال هذه لـ(إيمّا

231
00:15:58,490 --> 00:16:02,970
علامَ عثرت؟ -
...على أكثر إجابة كانت تبحث عنها -

232
00:16:03,996 --> 00:16:06,386
الوسيلة للقضاء على إله

233
00:16:11,826 --> 00:16:15,935
توقّعت أنْ تعودا عاجلاً
فقد شممت رائحة انجذاب بينكما

234
00:16:15,970 --> 00:16:19,559
أتريدان طاولة لشخصين؟ -
لمْ نأتِ لتناول وجبة وإنّما جئنا لأجلها -

235
00:16:19,594 --> 00:16:21,608
ارجعا قليلاً

236
00:16:22,204 --> 00:16:25,074
أنا جادّة، ارجعا قليلاً

237
00:16:25,109 --> 00:16:29,334
دعاني ألقِ نظرة على هذا الوافد
الوسيم الجديد إلى العالَم السفليّ

238
00:16:29,369 --> 00:16:32,070
علينا إرسال رسالة لأصدقائنا
في العالَم فوق

239
00:16:32,105 --> 00:16:35,696
وأنتِ نزعتِ هاتف القمرة
الذي يتيح ذلك والآن أين هو؟

240
00:16:35,869 --> 00:16:38,810
بمقدار ما تبدو بقيّة هذه
...الشطيرة شهيّة

241
00:16:38,845 --> 00:16:41,100
أنا متأكّدة أنّ الكذب عليكما
لن يعطيني مرادي

242
00:16:41,135 --> 00:16:44,414
ستعرفان الحقيقة في النهاية
لذا هاكما الحقيقة وامضيا بطريقكما

243
00:16:44,449 --> 00:16:49,009
{\pos(190,200)}حطّمت هاتف القمرة، آسفة -
لمَ فعلتِ ذلك؟ -

244
00:16:49,044 --> 00:16:54,806
{\pos(190,200)}لأنّي لا أحتمل يا عزيزي أنْ يحلّ
أحد مسائله العالقة فلن يكون ذلك ممتعاً

245
00:16:54,841 --> 00:16:58,978
{\pos(190,200)}وبما أنّي عالقة هنا
فليكن الجميع كذلك

246
00:16:59,266 --> 00:17:00,508
الكتاب

247
00:17:01,523 --> 00:17:03,108
أين هو؟

248
00:17:03,143 --> 00:17:05,879
على مرأى العين
لكنْ بعيد عن متناول اليد

249
00:17:05,914 --> 00:17:08,832
وضعته في نهر الأرواح

250
00:17:10,940 --> 00:17:15,788
إذا استطعنا الحصول على ذلك الكتاب
(فربّما أجد طريقة لإرسال هذه الصفحات لـ(إيمّا

251
00:17:19,538 --> 00:17:21,547
إيمّا)، أين كنتِ؟)

252
00:17:21,641 --> 00:17:25,790
لا يهمّ، كانت مهمّة بلا نتيجة
هل عثرتم على أيّ شيء؟

253
00:17:25,825 --> 00:17:27,846
أتمزحين؟ إنّنا غارقون في الكتب
بكلّ ما للكلمة مِنْ معنى

254
00:17:27,881 --> 00:17:30,620
(حتماً يوجد شيء هنا عن (هاديس
...لكنّنا بدأنا لتوّنا، لذا

255
00:17:30,655 --> 00:17:33,087
إنّنا بحاجة ماسّة لمساعدتك

256
00:17:33,122 --> 00:17:35,848
آسفة، ليس لديّ وقت
للبحث في مجموعة كتب

257
00:17:35,883 --> 00:17:38,290
(كان عليّ النيل مِنْ (هاديس
حين واتتني الفرصة

258
00:17:38,325 --> 00:17:39,951
(انتظري يا (إيمّا

259
00:17:40,870 --> 00:17:42,938
نعرف أنّك تتألّمين

260
00:17:42,973 --> 00:17:46,038
(لكنّ الانتقام مِنْ (هاديس
(لن يعيد (هوك

261
00:17:46,073 --> 00:17:49,038
المسألة لا تتعلّق بالانتقام -
بمَ تتعلّق إذاً يا (إيمّا)؟ -

262
00:17:49,073 --> 00:17:52,582
لا أستطيع النحيب على موت (هوك) لأنّي
أعرف أنّه ما زال عالقاً في العالَم السفليّ

263
00:17:52,617 --> 00:17:57,834
أعرف أنّه ما يزال متألّماً وآخر كلامي له
كان أنّ عليه المضي قدماً

264
00:17:57,869 --> 00:17:59,201
أنتِ محقّة

265
00:17:59,607 --> 00:18:00,801
(علينا مساعدة (هوك

266
00:18:00,836 --> 00:18:06,582
ما رأيك أنْ تجلسي إذاً وتساعدينا لإيجاد
طريقة لهزيمة (هاديس)... كرمى لـ(هوك)؟

267
00:18:16,188 --> 00:18:21,452
لمْ يرد أخي أنْ أحتفظ بهذا
لذا أوقف قلبي وكسر الكريستال

268
00:18:21,487 --> 00:18:26,917
بدون قلب نابض، ما كنت أمتلك القدرة
...على إعادة جبره، أمّا الآن

269
00:18:27,587 --> 00:18:29,242
...وبفضلك

270
00:18:30,928 --> 00:18:32,782
اختلف الوضع

271
00:18:39,810 --> 00:18:43,050
آسفة لأنّ أخاك لمْ يؤمن بك

272
00:18:43,746 --> 00:18:45,109
لا داعي

273
00:18:45,144 --> 00:18:47,782
لمْ أمضِ سوى بضعة آلاف
مِن السنين في استذكار ذلك

274
00:18:47,817 --> 00:18:54,710
وحالما أجعله مكتملاً، يمكننا أنْ
نُظهر للجميع بأنّهم كانوا مخطئين بحقّنا

275
00:18:54,745 --> 00:18:57,974
يمكننا أنْ نعيش أيّ حياة نريدها

276
00:18:59,908 --> 00:19:06,314
يبدو هذا جميلاً -
بإمكاننا حتّى أنْ نحكم هذا المكان سويّة -

277
00:19:06,349 --> 00:19:12,362
نحكم "ستوري بروك"؟
حسبت أنّنا نخطّط للإقامة هنا وحسب

278
00:19:12,504 --> 00:19:16,996
في منزل صغير جميل
وابنتي تمرح في الحديقة

279
00:19:17,664 --> 00:19:18,941
أجل

280
00:19:19,356 --> 00:19:22,722
أريد ذلك أيضاً
...ولكنْ

281
00:19:28,732 --> 00:19:33,104
هؤلاء القوم لا يتركون أمامنا
...أيّ خيار فربّما سنضطرّ

282
00:19:34,134 --> 00:19:37,888
لاستعراض القوّة لننجو

283
00:19:48,358 --> 00:19:51,417
مرحباً -
"أهلاً بك في "ستوري بروك -

284
00:19:51,452 --> 00:19:55,123
(رامبل ستيلسكن) -
سمعت أنّك في البلدة -

285
00:19:55,622 --> 00:19:59,544
ما رأيك لو نتجاوز ماضينا التعيس
ونعقد صفقة؟

286
00:19:59,579 --> 00:20:02,516
لا أحتاج صفقاتك -
أأنت متأكّد مِنْ ذلك؟ -

287
00:20:02,551 --> 00:20:06,868
فأنت غريب في بلاد غريبة
ملأى بالأعداء

288
00:20:07,296 --> 00:20:12,133
بإمكاني حمايتك، مقابل قطعة
مِنْ ذلك الكريستال الأولمبيّ

289
00:20:13,495 --> 00:20:14,727
ما أدراك به؟

290
00:20:14,762 --> 00:20:19,323
لا يمكنك تهريب سحر كهذا إلى
ستوري بروك" دون لفت انتباهي"

291
00:20:19,358 --> 00:20:23,070
لمْ نعد في مملكتك
وإنّما في مملكتي

292
00:20:23,288 --> 00:20:26,842
لن تكون كذلك طويلاً -
لا تقل أنّي لمْ أحذّرك -

293
00:20:33,101 --> 00:20:37,328
أهلاً بك في دار البلديّة -
إنّه بحقّ ممرٌّ سرّيّ -

294
00:20:37,560 --> 00:20:40,936
(شكراً لك يا (ريجينا -
العفو -

295
00:20:41,886 --> 00:20:49,565
أعرف أنّك لا تستطيع تقبّل الأمر الآن
لكنّي أشعر باستياء ممّا فعلتُه

296
00:20:50,436 --> 00:20:57,502
آسفة لأنّ (زيلينا) أخذت ابنتك
وأنا فعلاً أحاول تصحيح ذلك

297
00:20:58,392 --> 00:20:59,862
صدقتِ

298
00:21:01,230 --> 00:21:04,410
مِنْ حقّ (زيلينا) علينا
أنْ نمنحها فرصة أخرى

299
00:21:05,183 --> 00:21:08,462
لا تقل هذا فقط لمسايرتي -
لا، لست أفعل -

300
00:21:08,497 --> 00:21:14,998
إنْ كانت علاقتي بك علّمتني أيّ شيء
فهو أنّنا كلّنا نمتلك إمكانيّة التغيّر

301
00:21:15,033 --> 00:21:18,166
وأنّ المستقبل ليس أسير الماضي

302
00:21:19,836 --> 00:21:23,732
(ريجينا)
أنتِ مستقبلي

303
00:21:36,022 --> 00:21:37,966
...حسناً أيّها اللصّ

304
00:21:38,886 --> 00:21:41,041
أخبرني ما هي الخطّة

305
00:21:41,684 --> 00:21:44,403
...لطالما اتّبعتُ قاعدة واحدة

306
00:21:44,544 --> 00:21:47,918
لا تدخل عملاً دون خطّة
...محكمة للخروج، ولكنْ

307
00:21:48,058 --> 00:21:54,410
بوجود ابنتي على المحكّ
كسرت قاعدتي الخاصّة وليست لديّ خطّة

308
00:21:54,653 --> 00:21:58,930
...لذا إنْ أردتِ أنْ نعود أدراجنا -
أنا معك -

309
00:21:59,513 --> 00:22:02,634
دائماً -
جيّد -

310
00:22:03,836 --> 00:22:06,175
فلنذهب إذاً وننقذ ابنتي

311
00:22:13,676 --> 00:22:18,243
كدنا نصل
يفترض أنْ يكون الكتاب أمامنا

312
00:22:18,424 --> 00:22:20,276
ما تلك الأشياء؟

313
00:22:21,986 --> 00:22:23,924
إنّها أرواح تائهة

314
00:22:24,534 --> 00:22:26,088
كن حذراً

315
00:22:26,334 --> 00:22:28,567
إنْ لمست المياه أصبحت واحداً منها

316
00:22:45,390 --> 00:22:46,792
ذاك هو الكتاب

317
00:22:47,900 --> 00:22:49,746
تلك الساحرة الملوّنة كانت
تقول الحقيقة

318
00:22:49,781 --> 00:22:51,044
سأذهب أنا

319
00:22:51,369 --> 00:22:54,182
احرص على بقاء القارب هنا
لدى عودتي

320
00:23:10,398 --> 00:23:12,344
أفلتني أيّها الشيطان

321
00:23:12,740 --> 00:23:16,567
(آرثر) -
لا، اجلب الكتاب، هيّا -

322
00:23:40,811 --> 00:23:42,082
شكراً لك

323
00:23:42,953 --> 00:23:44,371
والآن اجلب الكتاب

324
00:23:51,457 --> 00:23:52,585
(هوك)

325
00:23:53,623 --> 00:23:55,023
المشعل

326
00:24:18,841 --> 00:24:20,907
لمْ تخبرني أنّ تلك الأشياء
قادرة على مهاجمتنا

327
00:24:20,942 --> 00:24:23,077
لمْ أكن أعلم أنّها قادرة

328
00:24:23,933 --> 00:24:27,207
ربّما الأمور تتغيّر هنا
(بعد رحيل (هاديس

329
00:24:27,411 --> 00:24:29,330
أأنت متأكّد أنّ هذا الكتاب
ما يزال ذا نفع؟

330
00:24:29,365 --> 00:24:33,793
لست متأكّداً مِنْ أيّ شيء هنا
لكنِّ هذا الكتاب مميّز

331
00:24:33,828 --> 00:24:38,169
هذه الصفحات عبرَت العوالم
عندما كان الناس بأمسّ الحاجة للأمل

332
00:24:39,747 --> 00:24:43,834
مِنْ باب الفضول المهنيّ
كيف يقتل المرء إله الموت؟

333
00:24:46,599 --> 00:24:49,980
بشيء يدعى الكريستال الأولمبيّ

334
00:24:51,150 --> 00:24:55,203
فور تفعيله تستطيع القوّة الخام بداخله
أنْ تبيد أيّ شيء، حتّى إله

335
00:24:55,238 --> 00:24:58,673
أتعتقد أنّ (إيمّا) تستطيع العثور
على هذا الكريستال واستخدامه؟

336
00:24:58,916 --> 00:25:02,115
لديك جرعة مفرطة مِن الإيمان -
بل أمل بالأحرى -

337
00:25:06,005 --> 00:25:07,625
(حسناً يا (سوان

338
00:25:08,285 --> 00:25:10,082
حان دورك الآن

339
00:26:26,670 --> 00:26:28,281
عاد كاملاً مِنْ جديد

340
00:26:29,385 --> 00:26:34,847
انظري، أخيراً -
...ربّما علينا فقط أنْ نأخذ هذا -

341
00:26:35,257 --> 00:26:39,287
ونغادر "ستوري بروك" ونعيش في مكان
آخر حيث لا نضطرّ لقتال أيّ أحد

342
00:26:39,322 --> 00:26:43,340
زيلينا)، سيطاردوننا حيثما حللنا)

343
00:26:43,398 --> 00:26:47,748
الطريقة الوحيدة لنكون بمأمن
هي أنْ نكون قويَّين

344
00:26:50,915 --> 00:26:55,509
كم أمقته -
أستطيع رؤية ابنتي -

345
00:26:56,959 --> 00:26:58,845
لكنّنا نحتاج لعمليّة إلهاء

346
00:27:02,786 --> 00:27:05,853
تعويذة الحماية
أحدهم يحاول الاقتحام

347
00:27:05,888 --> 00:27:11,578
أوَلم أقل لكِ؟ إنّهم يطاردوننا -
(إنّها (إيمّا سوان -

348
00:27:12,765 --> 00:27:17,273
بنيّتي، سأعود على الفور
حالما أتأكّد أنّك بمأمن

349
00:27:17,319 --> 00:27:21,521
سأتحقّق إنْ كان هناك أحد آخر يتسلّل
فميزة هؤلاء الناس هي أنّهم لا يعملون فرادى

350
00:27:21,556 --> 00:27:23,497
كوني حذرة -
وأنت أيضاً -

351
00:27:32,496 --> 00:27:35,725
مَنْ يحتاج لخطّة
حين يحالفه الحظّ الأعمى؟

352
00:27:46,088 --> 00:27:51,573
بالتوفيق في ذلك -
زيلينا)، لا أريد إيذاءك) -

353
00:27:51,608 --> 00:27:55,102
(صحيح، تريدين إيذاء (هاديس
والأمران سيّان

354
00:27:55,137 --> 00:27:58,170
لكنْ على فكرة
لا يمكن التغلّب على إله

355
00:27:58,205 --> 00:28:00,011
حتّى للآلهة نقاط ضعف

356
00:28:00,046 --> 00:28:04,072
أعرف أنّ معه الكريستال
وأعرف ما هو قادر على فعله به

357
00:28:12,984 --> 00:28:16,989
الأمر صحيح إذاً
تحاولون قتل الرجل الذي أحبّه

358
00:28:17,024 --> 00:28:20,901
والآن أريد معرفة أمر واحد
هل أختي موافقة على هذا؟

359
00:28:25,522 --> 00:28:31,357
أبوكِ هنا وسيكون كلّ شيء على ما يرام -
ما كنت لأثق لهذه الدرجة -

360
00:28:36,159 --> 00:28:42,714
ابقَ بعيداً عن ابنتي -
صدّقني، ليست هي التي في خطر -

361
00:28:42,749 --> 00:28:45,759
(توقّف يا (هاديس
الأمر لا يستحقّ

362
00:28:45,794 --> 00:28:51,619
إنْ قتلتني ستخسر (زيلينا) للأبد -
صه، فقط إذا عرفت ذلك -

363
00:28:51,714 --> 00:28:57,850
وهذا لن يقتلك
بل سينهي وجودك

364
00:28:58,097 --> 00:29:00,495
لا عالَم سفليّ
ولن تمضي قدماً

365
00:29:00,759 --> 00:29:04,137
في لحظة تكونين موجودة
واللحظة التالية... لن تكوني موجودة

366
00:29:04,172 --> 00:29:08,598
هذا ما يناله مَنْ يحاول تأليب
زيلينا) عليّ)

367
00:29:08,966 --> 00:29:13,741
اقتحام المكان كان فكرتي
فاستخدم هذا عليّ واتركها وشأنها

368
00:29:13,776 --> 00:29:17,629
آسف، السيّدات أوّلاً -
لا، لا -

369
00:29:23,403 --> 00:29:24,441
...ماذا

370
00:30:14,345 --> 00:30:17,635
لا تقلقي
لن تفترقا طويلاً

371
00:30:17,825 --> 00:30:22,067
ريجينا)، ماذا حدث؟) -
هاديس) فعل هذا) -

372
00:30:22,102 --> 00:30:24,341
(قال أنّه سيقتلك يا (زيلينا
فاضطررت لحمايتك

373
00:30:24,376 --> 00:30:26,525
تلك كذبة -
حقّاً؟ -

374
00:30:26,560 --> 00:30:29,645
لأنّي وجدت (إيمّا) للتو مع هذه

375
00:30:29,948 --> 00:30:34,163
أردتم قتله -
(كنت أحاول حمايتك يا (زيلينا -

376
00:30:34,198 --> 00:30:37,389
كان يكذب عليك مُذ بدأ
قلبه بالخفقان

377
00:30:37,779 --> 00:30:41,033
أصحيحٌ ما قالوه؟
هل احتجزتهم في العالَم السفليّ؟

378
00:30:41,068 --> 00:30:42,615
فعلت ذلك لأجلك

379
00:30:42,650 --> 00:30:45,051
كيلا نضطرّ لإيذاء أيّ أحد
لكنّهم هنا الآن

380
00:30:45,086 --> 00:30:50,404
والطريقة الوحيدة لنكون بمأمن هي
استخدام هذه القوّة لإنشاء مملكة جديدة

381
00:30:50,439 --> 00:30:53,221
مملكتنا نحن -
ألا يمكن أنْ نكون سعيدَين معاً وحسب؟ -

382
00:30:53,256 --> 00:30:55,467
أعني ما حاجتنا لمملكة؟

383
00:30:55,502 --> 00:30:59,667
المسألة لا تتعلّق بالعودة إلى عائلاتنا
التي ما آمنت بنا يوماً

384
00:30:59,702 --> 00:31:02,015
...تذكّري ما قلته لكِ

385
00:31:02,050 --> 00:31:06,341
...ما مِنْ انتقام أفضل -
مِن امتلاك كلّ شيء -

386
00:31:15,799 --> 00:31:17,289
لا بأس

387
00:31:18,215 --> 00:31:19,593
استعمليه

388
00:31:19,865 --> 00:31:23,143
أنهيها -
(زيلينا) -

389
00:31:24,027 --> 00:31:28,566
إنّي حقّاً أؤمن بكِ
دافعت عنك حين امتنع غيري

390
00:31:28,601 --> 00:31:31,703
كانت رغبتي شديدة بأنْ تجدي الحبّ

391
00:31:32,083 --> 00:31:35,867
لكنّ الحبّ يعمي بصيرتنا أحياناً

392
00:31:37,142 --> 00:31:40,261
حاول (هاديس) قتلي قبل قليل -
لا، إنّها تكذب -

393
00:31:40,296 --> 00:31:46,459
مات (روبن) لحمايتي
ذاك هو الحبّ الحقيقيّ، إنّه تضحية

394
00:31:47,905 --> 00:31:51,439
تخلّي المرء عن كلّ شيء
لأجل الشخص الذي يحبّه

395
00:31:51,805 --> 00:31:55,833
لكنْ ما كان (هاديس) ليتخلّى
عن شيء واحد لأجلك

396
00:31:55,868 --> 00:31:59,379
كما قلتِ
يريد كلّ شيء

397
00:31:59,414 --> 00:32:04,703
أصغي لها، لا تراكِ تستحقّين السعادة
تأمّلي هذا المكتب وهذه البلدة

398
00:32:04,738 --> 00:32:07,473
كان كلّ شيء لها في حين
لمْ يكن لديكِ شيء، أتذكرين؟

399
00:32:07,508 --> 00:32:09,284
طبعاً أذكر

400
00:32:09,615 --> 00:32:12,637
ما عليكِ سوى قتلها

401
00:32:12,776 --> 00:32:16,042
وحينها يمكنك أنْ تنعمي
بكلّ ما أردته يوماً

402
00:32:16,313 --> 00:32:20,295
افعليها
ما لَمْ تقتليها، سأفعل أنا

403
00:32:21,467 --> 00:32:23,665
كلّ ما أردته يوماً هو الحبّ

404
00:32:24,871 --> 00:32:29,415
قلت أنّه كان كافياً لك ولكنّي
...أدركت الآن

405
00:32:32,757 --> 00:32:35,373
لن يكفيك أيّ شيء أبداً

406
00:32:38,362 --> 00:32:39,629
(زيلينا)

407
00:33:26,834 --> 00:33:29,715
أنا مدين لك بالشكر على مساعدتك

408
00:33:31,073 --> 00:33:34,719
أبحرت في مهام ضالّة عديدة
في زماني

409
00:33:34,754 --> 00:33:37,444
وأنا مسرور مِنْ إتمام مهمّة صالحة

410
00:33:37,838 --> 00:33:40,282
أرجو فقط أنْ أعرف
(ماذا جرى مع (إيمّا

411
00:33:40,782 --> 00:33:45,157
قامت (إيمّا) بما توجّب عليها بالضبط -
ما أدراك؟ -

412
00:33:46,001 --> 00:33:49,593
...لا أدري وإنّما
أعرف وحسب

413
00:33:53,575 --> 00:33:54,953
{\pos(190,200)}ما هذا؟

414
00:33:56,999 --> 00:33:58,761
{\pos(190,200)}درب المضي قدماً

415
00:34:03,173 --> 00:34:07,441
هزيمة (هاديس) هي مسألتك
العالقة إذاً

416
00:34:09,735 --> 00:34:12,145
لعلّها كانت مسألتك العالقة أيضاً

417
00:34:12,736 --> 00:34:14,329
رافقني

418
00:34:15,121 --> 00:34:18,841
لا تشغل بالك بي
سأكون على ما يرام

419
00:34:19,029 --> 00:34:22,627
كانت نبوءتي ذات مرّة
إصلاح مملكة منهارة

420
00:34:22,662 --> 00:34:25,789
وخطئي كان الاعتقاد بأنّ المملكة
"المقصودة هي "كاميلوت

421
00:34:25,824 --> 00:34:30,103
لكنّي أعتقد الآن أنّي فهمت
أنّ المملكة التي عليّ إصلاحها هنا

422
00:34:31,088 --> 00:34:32,584
العالَم السفليّ

423
00:34:35,617 --> 00:34:37,475
أرجو لك التوفيق

424
00:34:37,831 --> 00:34:39,741
وداعاً يا صاحب الجلالة

425
00:34:42,675 --> 00:34:45,403
وداعاً أيّها القبطان

426
00:35:01,350 --> 00:35:03,103
(مرحباً يا (كيليان

427
00:35:07,579 --> 00:35:09,016
مَنْ أنت؟

428
00:35:09,759 --> 00:35:11,257
ماذا تريد؟

429
00:35:11,903 --> 00:35:17,734
أريد أنْ أشكرك
بفضلك أُنجز أمرٌ مهمّ جدّاً

430
00:35:17,769 --> 00:35:23,865
أولئك القوم في الأعلى قضوا أخيراً
...على إله الموت الضالّ

431
00:35:24,369 --> 00:35:29,379
(أخي (هاديس -
(أنت (زيوس -

432
00:35:30,439 --> 00:35:31,843
صحيح

433
00:35:33,926 --> 00:35:37,258
وأنا هنا لمرافقتك قدماً

434
00:35:40,766 --> 00:35:42,540
أأنت مستعدّ؟

435
00:35:44,754 --> 00:35:46,011
أجل

436
00:35:47,172 --> 00:35:51,301
حان الوقت إذاً لاصطحابك
إلى حيث تنتمي

437
00:36:09,606 --> 00:36:13,300
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(كيليان جونز)

438
00:36:13,445 --> 00:36:16,097
ارتأيت أنّك ستحبّ هذه
أكثر مِن الزهور

439
00:36:22,419 --> 00:36:24,554
أشكرك على الصفحات

440
00:36:25,548 --> 00:36:29,128
هاديس) قد رحل الآن)

441
00:36:30,245 --> 00:36:35,973
تمّ الأمر
لذا أرجو أنْ تكون في مكان أفضل

442
00:36:37,607 --> 00:36:40,135
أعرف أنّي يُفترض أنْ أكون
...سعيدة بذلك

443
00:36:42,897 --> 00:36:49,704
لكنْ يبدو أنّك رحلت الآن فعلاً
...ولمْ يبقَ شيءٌ أفعله سوى

444
00:36:53,734 --> 00:36:55,581
اشتقت لك

445
00:38:31,001 --> 00:38:33,717
لمْ تسنح له الفرصة
لتسمية ابنته حتّى

446
00:38:35,937 --> 00:38:38,849
لا أجد سوى اسماً واحداً مناسباً

447
00:38:42,901 --> 00:38:44,274
(روبن)

448
00:38:46,070 --> 00:38:47,344
(روبن)

449
00:38:55,843 --> 00:38:57,317
بالتأكيد

450
00:39:23,682 --> 00:39:26,825
أرجو ألّا نرى يوماً كهذا مجدّداً

451
00:39:27,454 --> 00:39:29,434
وأنا أيضاً يا أمّي

452
00:39:30,531 --> 00:39:32,573
أعرف بما تفكّرين

453
00:39:33,220 --> 00:39:35,517
وهذا ليس خطأك

454
00:39:40,167 --> 00:39:43,965
أريد فقط توديعه على انفراد
إنْ لمْ يكن لديك مانع

455
00:39:46,977 --> 00:39:48,712
(أراكِ في مطعم (غراني

456
00:40:03,091 --> 00:40:04,363
(سوان)

457
00:40:07,699 --> 00:40:09,115
(كيليان)

458
00:40:20,365 --> 00:40:21,221
كيف أنت هنا؟

459
00:40:21,256 --> 00:40:26,530
زيوس)، لا بدّ أنّ أعادني كمكافأة)
(لمساعدتي في هزيمة (هاديس

460
00:40:26,565 --> 00:40:31,811
أعني... ماذا؟ -
...زيوس)، حاكم "أوليمبوس"، أقوى إله في) -

461
00:40:32,329 --> 00:40:35,815
لا أبالي، لا أبالي بكيفيّة عودتك
إنّما أنا مسرورة لأنّك هنا

462
00:40:35,850 --> 00:40:40,353
وأنا مثلك مسرور جدّاً
لأنّكم على ما يرام

463
00:40:41,690 --> 00:40:43,721
لسنا جميعاً كذلك

464
00:41:10,574 --> 00:41:12,764
كان عليك أنْ تقبل صفقتي

465
00:41:25,483 --> 00:41:30,467
كما قلت لك
هذه مملكتي

466
00:41:33,363 --> 00:41:34,363
ترجمة: علي رمضان

