1
00:00:00,113 --> 00:00:02,374
ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:02,409 --> 00:00:04,774
ثمّة طريقة يا (إيمّا) لإعادة
إكسكالبر" كاملاً مِنْ جديد"

3
00:00:04,809 --> 00:00:09,839
شرارة مِنْ نار البشر الأولى
"شعلة (بروميثيوس)، حرارتها سكّت "إكسكالبر

4
00:00:09,874 --> 00:00:12,347
تعرفين أنّ النجاة سِمتي
وهذا الخاتم هو السبب

5
00:00:12,382 --> 00:00:13,358
(كوني حذرة يا (إيمّا

6
00:00:13,393 --> 00:00:18,072
وصفة عبقريّة لسائل التقييد
يمكنها التحكّم بأعظم ساحر في العالَم

7
00:00:18,107 --> 00:00:20,360
(ميرلين) -
لطفٌ منك أنْ تلبّي النداء -

8
00:00:20,395 --> 00:00:21,889
(كذبتَ على (ديفيد

9
00:00:21,924 --> 00:00:26,132
وهذا لا يسرّني، فهو رجل صالح، لكنْ عليّ
التفكير بمصلحة مملكتي أوّلاً

10
00:00:40,982 --> 00:00:45,735
(تلك هي خيمة (آرثر
سأدخل أوّلاً وقفا أنتما للحراسة

11
00:00:45,770 --> 00:00:50,201
وإذا قرّر ملكنا الكاذب القتال؟ -
سنجعله يندم -

12
00:00:55,748 --> 00:00:59,779
(آرثر) -
ديفيد)، تسرّني رؤيتك يا صديقي) -

13
00:00:59,814 --> 00:01:04,563
تفضّل بالجلوس وانضمم إلينا -
لمَ لا تفسّر سبب كذبك عليّ؟ -

14
00:01:04,598 --> 00:01:07,185
لمَ حاولت إحراق التاج القرمزيّ؟

15
00:01:09,365 --> 00:01:13,839
اكتشفتَ الأمر إذاً؟ -
أجل، اكتشفت ذلك... يا صديقي -

16
00:01:13,922 --> 00:01:16,939
هذا الجزء كان حقيقيّاً -
لا يهمّ -

17
00:01:17,208 --> 00:01:19,099
لمْ يعد مهمّاً

18
00:01:20,007 --> 00:01:22,042
...لكنّي أريد إجابات

19
00:01:22,702 --> 00:01:24,771
(تلقّينا رسالة مِنْ (ميرلين

20
00:01:24,806 --> 00:01:30,203
تقول أنّ هناك شخصاً واحداً يستطيع
(القضاء على القاتم، اسمها (نيموي

21
00:01:32,514 --> 00:01:34,783
أخبرني مَنْ تكون

22
00:01:43,659 --> 00:01:45,419
إنّه يهرب

23
00:02:13,023 --> 00:02:14,631
تأمّل ذلك

24
00:02:15,117 --> 00:02:17,764
يبدو أنّك جلبتَ خطّافاً
إلى نزال بالسيف

25
00:02:17,799 --> 00:02:20,693
في الحقيقة أحضرت سيفاً
لكنْ يبدو أنّي وضعته بغير مكانه

26
00:02:20,728 --> 00:02:25,320
مؤسف، فالأخطاء البسيطة دائماً
هي التي تتسبّب بمقتلنا

27
00:02:34,181 --> 00:02:35,888
"إكسكالبر"

28
00:02:37,186 --> 00:02:40,246
إنّه كامل -
أجل، صحيح -

29
00:02:40,338 --> 00:02:45,884
لكنّه لن يفيدك، فما عاد هذا
السيف يتحكّم بأيّ أحد الآن

30
00:02:50,762 --> 00:02:52,584
أعتقد أنّ عليّ قول شكراً

31
00:02:52,619 --> 00:02:55,469
لا داعي لقول أيّ شيء
إنّما لا تكرّر ذلك

32
00:02:56,039 --> 00:02:59,580
يتوجّب عليّ الاعتذار عمّا قلته
في ذلك اليوم على متن سفينتي

33
00:02:59,615 --> 00:03:02,851
لأنّك رفضتَ أنْ تتقبّلني
أمْ لقولك أنّك لا تحبّني؟

34
00:03:02,886 --> 00:03:05,162
المسألة أكثر تعقيداً مِنْ ذلك

35
00:03:05,756 --> 00:03:10,196
لا يهمّ، فأنا القاتم -
بل أكثر مِن القاتم، ما تزالين أنتِ نفسك -

36
00:03:10,231 --> 00:03:12,746
لقد أنقذتني
(وهذا العمل منبعه (إيمّا

37
00:03:13,060 --> 00:03:16,411
ماذا تريد منّي؟ -
أريد مساعدتك -

38
00:03:16,446 --> 00:03:18,989
وأحتاج لعونك في ذلك
مَنْ تكون (نيموي)؟

39
00:03:19,024 --> 00:03:20,993
وكيف بوسعها التغلّب على الظلام؟

40
00:03:21,028 --> 00:03:23,543
لمْ تعد (نيموي) مهمّة
فكلّ هذا سينتهي غداً

41
00:03:23,578 --> 00:03:26,965
ما الذي سينتهي؟ وما حاجتك
بذلك السيف اللعين؟

42
00:03:29,324 --> 00:03:33,983
تمتلكين كلّ هذه القوّة ولا تملكين
الشجاعة للإجابة عن سؤال بسيط لعين

43
00:03:34,018 --> 00:03:36,188
ما حاجتك بـ"إكسكالبر"؟

44
00:03:37,901 --> 00:03:39,641
أعرف أنّك ما تزالين موجودة
(يا (إيمّا

45
00:03:39,676 --> 00:03:41,915
وأعرف أنّه رغم كلّ شيء
فدائماً لديكِ أسبابك

46
00:03:41,950 --> 00:03:43,762
صحيح، لديّ أسبابي

47
00:03:43,797 --> 00:03:46,876
أتريد أنْ تعرف سبب قيامي
بكلّ هذا؟

48
00:03:51,926 --> 00:03:54,063
أفعله لأجلك

49
00:04:03,711 --> 00:04:09,757
كــان يا ما كــان
الموســ 5 ــم - الحلقــ 8 ــة
( Birth ) الولادة

50
00:04:14,800 --> 00:04:19,026
على تخوم كاميلوت
قبل ثلاثة أسابيع

51
00:04:33,125 --> 00:04:35,700
أمّي، هل نجحتِ؟
...عثرتِ على شرارة

52
00:04:35,735 --> 00:04:38,989
شرارة (بروميثيوس)، أجل
"والآن أستطيع استخدامها لإصلاح "إكسكالبر

53
00:04:39,024 --> 00:04:40,349
خبر طيّب أخيراً

54
00:04:40,384 --> 00:04:42,996
هذا رائع يا أمّي
فلنخرج ذلك الظلام منكِ

55
00:04:43,031 --> 00:04:47,157
أجل، أين السيف؟ -
لا أعرف، لمْ يعد به أحد -

56
00:04:47,192 --> 00:04:49,299
حقّاً؟ يفترض أنْ يعودوا
قبل ساعات

57
00:04:49,334 --> 00:04:52,381
هل رأيت (ميرلين)؟ -
خلته برفقتك -

58
00:04:52,416 --> 00:04:55,023
كان برفقتي لكنّه اختفى
ثمّة أمر مريب

59
00:04:55,058 --> 00:04:58,104
لا أظنّنا بأمان هنا بعد الآن
غراني)، فلنغلق المحلّ)

60
00:04:58,139 --> 00:05:02,017
سبقتك إلى ذلك، (هنري)، أغلق
الباب الأماميّ وأنا سأغلق الخلفيّ

61
00:05:07,667 --> 00:05:09,046
هنري)؟)

62
00:05:11,671 --> 00:05:14,859
سيكون على ما يرام
حالما ننتهي

63
00:05:15,795 --> 00:05:20,122
آسف على هذا المشهد المسرحيّ
...فهذا ليس أسلوبي عادة، لكنّي

64
00:05:20,157 --> 00:05:22,991
مضطرّ لاتّباع الأوامر -
أوامر؟ أوامر مَنْ؟ -

65
00:05:23,026 --> 00:05:24,781
(أوامر (آرثر

66
00:05:25,349 --> 00:05:28,837
طالبي المشاكس قام بأمر
لمْ أتنبّأ به

67
00:05:28,997 --> 00:05:30,790
"لقد قيّدني بـ"إكسكالبر

68
00:05:30,825 --> 00:05:33,972
أمرني (آرثر) بإعادة سكّ
إكسكالبر" إلى سيف كامل"

69
00:05:34,007 --> 00:05:36,805
وهذا يعني أنّي أحتاج خنجركِ
(وشعلة (بروميثيوس

70
00:05:36,840 --> 00:05:37,712
لا

71
00:05:37,747 --> 00:05:41,421
سيأمرني بقتل عائلتكِ إذاً
...(ورغم مقتي مِنْ فعل ذلك يا (إيمّا

72
00:05:41,456 --> 00:05:42,573
إلّا أنّي سأطيع

73
00:05:42,608 --> 00:05:46,870
آرثر) يحتجز عائلتي) -
أجل، بسببي، آسف -

74
00:05:46,905 --> 00:05:51,485
يريد القيام بمبادلة في قلب الغابة
الكلدونيّة بعد ساعة

75
00:05:51,520 --> 00:05:53,877
حياتهم في مقابل الخنجر والشعلة

76
00:05:53,912 --> 00:05:56,180
ليس لدينا الوقت الكافي
فهذه لمْ تصبح شعلة بعد

77
00:05:56,215 --> 00:05:58,485
(رأيت القوّة بداخلك يا (إيمّا

78
00:05:58,520 --> 00:06:01,506
عندما تكونين مستعدّة لإيقاد
الشرارة ستشتعل

79
00:06:01,541 --> 00:06:03,677
وسينال (آرثر) مبتغاه

80
00:06:03,712 --> 00:06:08,442
سيعود السيف كاملاً مِنْ جديد -
يفترض أنْ أستسلم إذاً دون مقاومة -

81
00:06:08,477 --> 00:06:11,232
القبول يعتبر وجهاً للقوّة

82
00:06:11,267 --> 00:06:13,666
أعرف أنّ الظلام يعيش
(بداخلك يا (إيمّا

83
00:06:13,701 --> 00:06:19,285
لكنّي أتوسّل إليكِ، أرجوكِ
لا تسعي للثأر

84
00:06:19,320 --> 00:06:23,290
لا تقترفي خطأ (نيموي) نفسه

85
00:06:25,770 --> 00:06:28,868
"ستوري بروك - الزمن الحاضر" -
مَنْ تكون (نيموي)؟ وماذا حدث في "كاميلوت"؟ -

86
00:06:29,006 --> 00:06:33,194
ليتني أعرف، فتلك الشيطانة الشقراء
انتزعت ذكرياتي كما انتزعت ذكرياتكم

87
00:06:33,229 --> 00:06:35,550
لمَ أفسدتَ رسالة (ميرلين) إذاً؟

88
00:06:35,585 --> 00:06:39,629
ما الذي تخفيه عنّا بحقّ الجحيم؟ -
هذا يكفي، فهو لا يعرف أيّ شيء -

89
00:06:39,664 --> 00:06:42,843
إنّه ملك بلا مملكة
...ورغم مقته لذلك

90
00:06:42,987 --> 00:06:45,286
إلّا أنّه لمْ يعد مهمّاً

91
00:06:47,571 --> 00:06:50,654
ارتحت؟ -
سأرتاح عندما أحصل على بعض الإجابات -

92
00:06:50,689 --> 00:06:52,986
قالت (إيمّا) أنّ المسألة
برمّتها تتعلّق بي

93
00:06:53,021 --> 00:06:54,790
أحقّاً أنت بتلك السذاجة؟

94
00:06:54,825 --> 00:06:57,907
إنّها تتلاعب بك
وهذا ديدن القاتم

95
00:06:57,942 --> 00:07:00,956
لا، كان هذا الكلام
(صادراً مِنْ (إيمّا

96
00:07:00,991 --> 00:07:03,789
(ربّما لا وجود لـ(إيمّا
ما عاد لها وجود

97
00:07:03,824 --> 00:07:05,509
إنّها محقّة

98
00:07:05,986 --> 00:07:07,799
...هذا القاتم

99
00:07:07,834 --> 00:07:11,842
لديها "إكسكالبر" وسوف تقضي
على كلّ السحر الأبيض

100
00:07:11,877 --> 00:07:15,792
هذا ما تظنّينه جوهر الأمر إذاً؟
مجرّد سيف لمْ تستعمله فعلاَ؟

101
00:07:15,827 --> 00:07:19,128
مِن الواضح أنّها تحتاج مكوّناً
آخر لإلقاء التعويذة

102
00:07:19,163 --> 00:07:23,156
لذا سنكتشف ما هو
ونمنعها مِن الحصول عليه

103
00:07:23,511 --> 00:07:25,463
ثمّ نستعيد (إيمّا) التي نعرفها

104
00:07:25,498 --> 00:07:27,699
يمكنكم البحث جميعاً عن تعويذات
سحريّة حتّى تكلّوا

105
00:07:27,734 --> 00:07:29,726
لكنّ أمراً حدث بيني وبينها
"في "كاميلوت

106
00:07:29,761 --> 00:07:33,192
(والطريقة الوحيدة لمساعدة (إيمّا
هي بمعرفة ما كان

107
00:07:45,546 --> 00:07:48,572
أيّها التمساح
يجب أنْ نتحدّث

108
00:07:48,607 --> 00:07:50,460
...أوَلمْ تسمع

109
00:07:50,650 --> 00:07:53,020
لمْ أعد ذاك الرجل

110
00:07:54,289 --> 00:07:56,729
...بِل)، بإمكانك أنْ)

111
00:07:57,048 --> 00:07:59,987
أجل، آسفة
(ظننت القادم قد يكون (إيمّا

112
00:08:00,022 --> 00:08:03,171
لحسن الحظّ ليست هي
فالقوس والنشّاب لن ينفعكما

113
00:08:03,206 --> 00:08:05,377
هذا أفضل ما استطعنا تأمينه

114
00:08:05,412 --> 00:08:11,236
كنت أحتفظ بقليل مِنْ حبر الحبّار
...أدّخره ليوم عصيب، لكنّها لسوء الحظّ

115
00:08:13,073 --> 00:08:16,857
عثرَتْ عليه -
القاتمون بهذا الذكاء -

116
00:08:16,918 --> 00:08:20,826
أذكياء كفاية ليجعلوا الجميع
يعتقدون أنّهم تغيّروا فعلاً

117
00:08:22,032 --> 00:08:25,739
أريد أنْ أعرف ما الذي يجري
داخل رأس (إيمّا) الآن

118
00:08:25,798 --> 00:08:30,661
قالت أنّ ما تفعله كان بسببي -
المسألة لا تتعلّق بما فعلته أنت -

119
00:08:30,990 --> 00:08:33,026
وإنّما بما هي فعلته

120
00:08:33,061 --> 00:08:36,708
متأكّد مِنْ ذلك؟ -
رأيت تلك النظرة على وجهها -

121
00:08:36,982 --> 00:08:40,443
نظرة أعرفها حقّ المعرفة

122
00:08:40,548 --> 00:08:44,943
نظرة الندم
صرت القاتم لأنقذ ابني

123
00:08:44,978 --> 00:08:47,644
وارتكبت خطايا لا تعدّ ولا تحصى
في سبيل ذلك

124
00:08:47,679 --> 00:08:51,741
وأقنعت نفسي أنّي سأكفّر
عنها كلّها حالما أجده

125
00:08:53,388 --> 00:08:56,570
لكنْ لا تؤول الأمور
كما يخيّل للمرء

126
00:08:56,605 --> 00:08:59,167
إذا أردتَ أنْ تعرف ما تسعى
...(إليه (إيمّا سوان

127
00:08:59,202 --> 00:09:02,946
فابحث عمّا تكفّر عنه -
وكيف أفعل ذلك؟ -

128
00:09:02,981 --> 00:09:06,073
بحثت عنها في كلّ مكان
ولا تريد أنْ يُعثر عليها

129
00:09:06,108 --> 00:09:09,259
عليك إذاً أنْ تعطيها سبباً
لتعثر عليك

130
00:09:14,329 --> 00:09:15,420
(إيمّا)

131
00:09:17,395 --> 00:09:19,628
ماذا جرى بيننا؟

132
00:09:27,656 --> 00:09:30,139
ما الذي تريدينه منّي
بحقّ الجحيم؟

133
00:09:38,719 --> 00:09:42,662
ما كنت لأوقدها لو كنت مكانكِ
وفي واقع الأمر أنا كذلك

134
00:09:42,697 --> 00:09:46,628
"قبل ثلاثة أسابيع" -
"إذا استخدمها (آرثر) لسكّ "إكسكالبر -

135
00:09:46,663 --> 00:09:48,916
فسوف يقتلكِ

136
00:09:48,951 --> 00:09:52,412
وهذه مشكلة لنا نحن
الذين داخل رأسك

137
00:09:52,447 --> 00:09:54,259
لا خيار أمامي

138
00:09:54,294 --> 00:09:56,861
عليّ إشعال هذه الشرارة
لإنقاذ عائلتي

139
00:09:56,896 --> 00:09:59,162
لا أستطيع المخاطرة بحياتهم

140
00:10:00,635 --> 00:10:05,678
ما مشكلتها بحقّ الجحيم؟ -
مشكلة بها؟ أمْ مشكلة بكِ؟ -

141
00:10:05,713 --> 00:10:10,975
قال (ميرلين): تستطيعين إشعالها فقط
عندما تكونين مستعدّة للتخلّي عن الظلام

142
00:10:11,010 --> 00:10:14,892
لذا ربّما لستِ مستعدّة -
أنت مخطئ -

143
00:10:14,927 --> 00:10:18,233
أثبتي ذلك إذاً يا عزيزتي
أوقدي الشعلة

144
00:10:18,268 --> 00:10:21,135
هيّا، افعليها
افعليها وحسب

145
00:10:21,170 --> 00:10:23,983
هيّا أوقديها -
إنّي أحاول -

146
00:10:24,518 --> 00:10:27,451
هنري)، ما كان يفترض)
أنْ ترى ذلك

147
00:10:27,486 --> 00:10:29,375
ما الذي كنتِ تحاولين فعله؟

148
00:10:29,410 --> 00:10:33,809
إيقاد هذه الشعلة -
حسناً، ما الذي قالته الأصوات؟ -

149
00:10:33,889 --> 00:10:37,150
لا أستطيع فعلها لأنّي لا أريد
التخلّي عن الظلام

150
00:10:37,185 --> 00:10:40,572
ربّما تحتاجين لقليل مِن التحفيز

151
00:10:41,672 --> 00:10:44,596
هاكِ
جلبت شيئاً لأريكِ إيّاه

152
00:10:47,865 --> 00:10:50,596
مشروع صغير كنت أعمل
(عليه مع (هوك

153
00:10:50,631 --> 00:10:52,352
"العمليّة "سوان الساطعة

154
00:10:52,591 --> 00:10:54,477
كان يبحث عن بيت يثير إعجابك

155
00:10:54,512 --> 00:10:58,485
...لذا حين نعود للديار -
يمكنه أنْ يطلب منّي الانتقال إليه -

156
00:10:58,708 --> 00:11:03,982
قال أنّ المنزل وعد
وهو بمنزلة خطّة للمستقبل

157
00:11:04,606 --> 00:11:06,038
...أوَتعلم

158
00:11:06,664 --> 00:11:08,564
كان الصوت في رأسي مصيباً

159
00:11:08,599 --> 00:11:11,624
لا أريد التخلّي عن الظلام بعد -
ماذا؟ -

160
00:11:11,659 --> 00:11:14,500
أحتاج لاستخدامه مرّة أخيرة

161
00:11:31,077 --> 00:11:33,568
جلبت الخنجر والشعلة

162
00:11:33,603 --> 00:11:37,500
لكنّك لن تحصل عليها
حتّى تحرّر عائلتي

163
00:11:37,622 --> 00:11:44,386
لا، ستسلّمينها الآن
(وإلّا سأطلق العنان لـ(ميرلين

164
00:11:44,948 --> 00:11:48,689
(أرجوكِ يا (إيمّا
لا أريد قتالكِ

165
00:11:48,724 --> 00:11:52,983
لكنّي أريد ذلك، طالما أنّ
...الأمّ استعادت سحرها

166
00:11:53,653 --> 00:11:57,337
أخبرينا أيّتها القاتم
ماذا ستفعلين؟

167
00:12:00,139 --> 00:12:06,065
ففتحت الساحرة الفرن وأوقدت النار"
"وكانت جاهزة لتضع (غريتل) بداخله

168
00:12:06,809 --> 00:12:10,557
شعرت بهذه الركلة
لا بدّ أنّك تحبّ هذا الكتاب كأمّك

169
00:12:11,905 --> 00:12:13,770
حسناً، اهدأ

170
00:12:16,474 --> 00:12:20,050
هنالك مشكلة
هنالك مشكلة

171
00:12:21,082 --> 00:12:23,436
النجدة، أحتاج مساعدة

172
00:12:23,603 --> 00:12:25,584
ساعدوني

173
00:12:27,493 --> 00:12:29,282
أخرجوني

174
00:12:29,751 --> 00:12:33,059
ما الخطب؟ ماذا حدث؟ -
يصعب الشرح -

175
00:12:33,094 --> 00:12:37,174
مِن الأفضل أنْ تروا بأنفسكم -
حذارِ، قد تكون إحدى خدعها -

176
00:12:43,132 --> 00:12:45,243
لا تحدّقوا وحسب
ساعدوني

177
00:12:45,540 --> 00:12:48,571
كيف حدث ذلك؟
فأنتِ فقط في شهركِ الثاني

178
00:12:48,860 --> 00:12:51,841
كيف برأيك؟
بسبب السحر الأسود

179
00:12:52,311 --> 00:12:54,538
سحر مَنْ؟

180
00:12:55,168 --> 00:12:57,004
(إيمّا سوان)

181
00:12:59,811 --> 00:13:01,845
(إيمّا سوان)

182
00:13:06,505 --> 00:13:08,430
(إيمّا سوان)

183
00:13:14,212 --> 00:13:16,914
أعتقد أنّه علينا القيام بهذا
بالطريقة الصعبة

184
00:13:21,121 --> 00:13:27,279
أكنتَ متأكّداً أنّي سأنقذك؟ -
إمّا أنّي متفائل أو يائس أو كلاهما -

185
00:13:27,850 --> 00:13:31,454
يجب أنْ أعرف ما جرى بيننا
في "كاميلوت"، فأخبريني

186
00:13:31,600 --> 00:13:33,663
المسألة ليست بتلك السهولة -
يمكن أنْ تكون كذلك -

187
00:13:33,730 --> 00:13:38,360
مهما كان الذي فعلتِه، ومهما كان
ما تحاولين التكفير عنه فقد سامحتكِ سلفاً

188
00:13:38,395 --> 00:13:41,827
لا أحتاج للمسامحة -
صارحيني إذاً -

189
00:13:42,185 --> 00:13:44,801
أؤكّد لكِ
لمْ تفعلي أسوأ ممّا فعلتُه

190
00:13:44,836 --> 00:13:48,923
بقيت قرصاناً لمئات السنين -
وتعتقد أنّ الأمرَين سيّان؟ -

191
00:13:49,358 --> 00:13:50,959
أترَين هذا؟

192
00:13:51,469 --> 00:13:53,683
(كان ملكاً لرجل يدعى (بارنابي

193
00:13:53,718 --> 00:13:57,209
"ناداني بـ"جونز ذو اليد الواحدة
فقتلته أمام زوجته وأخذت خاتمه

194
00:13:57,244 --> 00:14:00,228
(وهذا الخاتم لـ(إدغار
كان بحّاراً ماهراً

195
00:14:00,263 --> 00:14:03,427
كشفته يحتسي نبيذ القبطان
فأغرقته

196
00:14:03,462 --> 00:14:08,963
كلّ خاتم يحمل قصّة حزينة -
ماذا عن هذا الخاتم؟ -

197
00:14:11,728 --> 00:14:14,284
إنّه معكِ
"حسبت أنّي أضعته في "كاميلوت

198
00:14:14,319 --> 00:14:16,904
أعطيتني إيّاه ليبقيني سالمة

199
00:14:18,868 --> 00:14:21,115
إنّه يمثّل أحزن القصص بينهم

200
00:14:21,419 --> 00:14:24,319
كان ملكاً لرجل أفضل منّي
(أخي (ليام

201
00:14:24,787 --> 00:14:27,371
بإمكانك استعادته -
احتفظي به -

202
00:14:27,423 --> 00:14:31,435
اعتدت وضع هذه الخواتم كجوائز

203
00:14:32,361 --> 00:14:34,711
لكنْ تغيّر كلّ ذلك
عندما قابلتكِ

204
00:14:35,257 --> 00:14:37,841
ما الذي تمثّله الآن؟ -
تذكرة -

205
00:14:37,876 --> 00:14:42,460
بأنّ خطايا المرء يمكن أنْ تُغتفر
عندما يحبّه شخصٌ ما

206
00:14:42,495 --> 00:14:44,619
وطبعاً سبق أنْ كنت مخطئاً

207
00:14:44,654 --> 00:14:49,933
(أحبّكِ يا (إيمّا سوان
مهما كان الذي فعلتِه

208
00:14:50,843 --> 00:14:53,886
إذاً تريد فعلاً معرفة الحقيقة
مهما بلغت فظاعتها؟

209
00:14:53,921 --> 00:14:55,393
أجل

210
00:14:56,729 --> 00:14:59,470
فهناك شيء يجب أنْ أريك إيّاه

211
00:15:07,592 --> 00:15:10,083
(سبق أنْ رأيت بيتك يا (سوان
ما سبب مجيئنا إلى هنا؟

212
00:15:10,118 --> 00:15:12,154
وعدتني بالحقيقة
لا بجولة سياحيّة لعينة

213
00:15:12,189 --> 00:15:16,395
الحقيقة مخادعة
يجب أنْ تبحث عنها

214
00:15:17,552 --> 00:15:18,901
لا بأس

215
00:15:19,109 --> 00:15:20,991
سأشارك في لعبتك

216
00:15:33,990 --> 00:15:36,859
أعتقد أنّ للقاتم منافعه

217
00:15:37,864 --> 00:15:43,388
إنّه منظر خلّاب للبحر، وما مِنْ صورة
تفوق جمال القمر المتلألئ على الأمواج

218
00:15:43,423 --> 00:15:44,826
..."عندما كنّا في "كاميلوت

219
00:15:44,861 --> 00:15:48,862
قلتَ أنّ المحيط بعث السلام بنفسك
فارتأيت أنّك قد ترغب برؤيته

220
00:15:49,969 --> 00:15:52,580
اخترتِ بيتاً رائعاً لنفسك
أقرّ لك بذلك

221
00:15:52,615 --> 00:15:55,880
لمْ أختره أنا
بل أنت

222
00:16:02,710 --> 00:16:06,820
هذا خطّ يدي -
قلتَ أنّ هذا مستقبلنا معاً -

223
00:16:07,306 --> 00:16:11,199
وكلّ ما فعلتُه كان بغية
إبقاء ذلك المستقبل حيّاً

224
00:16:11,234 --> 00:16:14,587
أظنّها اللحظة المناسبة
لتخبريني بالحقيقة

225
00:16:15,153 --> 00:16:16,997
تكاد تحلّ اللحظة

226
00:16:17,117 --> 00:16:18,700
تكاد

227
00:16:27,012 --> 00:16:29,903
لا أستطيع إخبارك بكلّ ما جرى بيننا
حتّى ينتهي الأمر

228
00:16:29,938 --> 00:16:30,871
ما المانع؟

229
00:16:30,906 --> 00:16:35,619
لأنّك إذا عرفتَ ما أسعى إليه
فستفعل كلّ ما بوسعك لمنعي

230
00:16:43,778 --> 00:16:45,548
ماذا فعلتِ؟

231
00:16:46,720 --> 00:16:48,625
يجب أنْ تبقي هادئة وتتنفّسي

232
00:16:48,660 --> 00:16:50,618
اخرس، فقد كنت قابلة مزيّفة
وأعرف الإجراءات

233
00:16:50,653 --> 00:16:53,595
زيلينا)، لمَ عسى (إيمّا) تفعل هذا؟) -
لا أملك أدنى فكرة -

234
00:16:53,630 --> 00:16:54,965
أأنتِ متأكّدة أنّها الفاعلة؟

235
00:16:55,000 --> 00:16:59,089
فلنقل أنّه عندما يعرض عليك القاتم
حلقات البصل، فلا تأكليها

236
00:17:02,397 --> 00:17:04,199
أهناك مَنْ يصيح للطبيب؟

237
00:17:04,234 --> 00:17:06,517
هنالك طفل غاضب بداخلي
أخرجه

238
00:17:06,552 --> 00:17:10,270
لعلمك، في آخر عمليّة توليد أجريها
حاولتِ سرقتَ الطفل

239
00:17:10,305 --> 00:17:14,687
لكنْ ما الداعي للسرقة في حين
أنّ الإنجاب أكثر متعة، صحيح؟

240
00:17:15,485 --> 00:17:17,090
(الطبيب (ويل

241
00:17:17,154 --> 00:17:19,820
إنّنا فعلاً بحاجة لطبيب آخر
في هذه البلدة

242
00:17:19,855 --> 00:17:21,421
وما حكاية صبغة الشعر؟

243
00:17:21,456 --> 00:17:23,954
يحقّ لـ(إيمّا) أنْ تغيّر
شعرها ولا أحد يشتكي

244
00:17:23,989 --> 00:17:25,821
بينما أنا أتعرّض للسخرية؟
حقّاً؟

245
00:17:25,856 --> 00:17:28,799
كفاكم، تعرفون أنّه يعجبكم -
يا إلهي، توقّف عن الكلام -

246
00:17:28,834 --> 00:17:30,431
ألمْ أقتلك عندما كنت هنا
في المرّة السابقة؟

247
00:17:30,466 --> 00:17:34,939
لا، فقط رميتني إلى طرف الغرفة
وأرجو ألّا يتكرّر ذلك هذه المرّة

248
00:17:34,974 --> 00:17:37,923
حسناً، فلنركّز على العمل اليوم
فهمت

249
00:17:37,958 --> 00:17:40,821
سنحافظ على هذه المؤشّرات الحيويّة
ونخرج ذلك الطفل منكِ

250
00:17:41,391 --> 00:17:43,842
استعدّوا جميعاً، يجب أنْ
(نحمي ذلك الطفل مِنْ (إيمّا

251
00:17:43,877 --> 00:17:44,938
أهي هنا؟ -
ستأتي عاجلاً -

252
00:17:44,973 --> 00:17:48,148
وقد عثرنا على تعويذة القضاء على
(السحر الأبيض في كتاب تعاويذ (ميرلين

253
00:17:48,183 --> 00:17:50,321
الشيء الوحيد الذي تحتاجه لجانب
...إكسكالبر" هو"

254
00:17:50,356 --> 00:17:54,322
بكاء طفل حديث الولادة -
لن تأخذ هذا الطفل طالما أنا حيّ -

255
00:17:54,357 --> 00:17:58,952
ريجينا)، انزعي هذا السوار كي أستطيع)
الدفاع عن نفسي وعن طفلي، أرجوكِ

256
00:17:58,987 --> 00:18:01,392
لستِ أهلاً للثقة

257
00:18:01,427 --> 00:18:05,631
لكنْ لا تقلقي، سأحمي الطفل
...أمّا ما سيحدث لكِ

258
00:18:05,666 --> 00:18:07,755
تصرّفي وحسب

259
00:18:14,631 --> 00:18:17,548
مَنْ يجب أنْ أعدمه أوّلاً
أيّتها القاتم؟

260
00:18:17,588 --> 00:18:20,987
صديقك الحميم أم والدك؟

261
00:18:24,897 --> 00:18:26,814
بإمكانك الحصول على الشعلة

262
00:18:26,978 --> 00:18:30,148
زيلينا)، تأكّدي أنّها حقيقيّة)

263
00:18:42,394 --> 00:18:46,212
أتريد الآن أنْ تعيد عائلتي؟
أمْ تواصل القتال؟

264
00:18:46,247 --> 00:18:49,071
(ميرلين) -
(أرجوكِ يا (إيمّا -

265
00:18:49,106 --> 00:18:53,127
أعطه الشعلة، فهذه معركة
لا تستطيعين الانتصار فيها

266
00:19:07,465 --> 00:19:09,723
أتمنّى لو تستطيعين التغلّب عليّ
(يا (إيمّا

267
00:19:09,758 --> 00:19:12,386
لكنّي مارست هذه اللعبة طويلاً جدّاً

268
00:19:17,973 --> 00:19:20,742
ميرلين)، اقتل والدتها)

269
00:19:32,499 --> 00:19:35,336
(ميري مارغريت) -
لا فائدة، فهي محكمة جدّاً -

270
00:19:35,371 --> 00:19:37,024
تابع المحاولة

271
00:19:37,196 --> 00:19:40,711
ميرلين)، يجب أنْ تقاوم ذلك)

272
00:19:40,915 --> 00:19:42,635
لا أستطيع

273
00:19:43,334 --> 00:19:46,079
أنت أقوى مشعوذ تواجد يوماً

274
00:19:46,114 --> 00:19:49,459
إنْ عجزتَ عن مقاومة الظلام
فلن يستطيع أحد

275
00:20:00,232 --> 00:20:03,792
قلت لك اقتلها
بهذا السيف آمرك

276
00:20:03,827 --> 00:20:07,044
اقتلها -
لا أستطيع صدّه أكثر -

277
00:20:12,034 --> 00:20:17,586
أنت سوف تقتلها -
ليس اليوم يا صاح -

278
00:20:23,228 --> 00:20:25,257
أعرف شخصاً آخر يحتاج لهذا

279
00:20:32,457 --> 00:20:34,325
أخرجينا مِنْ هنا

280
00:20:44,768 --> 00:20:45,905
أنا بخير

281
00:20:46,445 --> 00:20:48,695
شكراً لك -
(على رسلكِ يا (سوان -

282
00:20:48,730 --> 00:20:51,689
تعرّضتِ لإنهاك شديد هناك -
وأنت أيضاً -

283
00:20:51,724 --> 00:20:56,868
تقصدين هذا؟ تعرّضت لجروح أسوأ منه
وأنا أحكّ أنفي باليد غير السليمة

284
00:20:57,039 --> 00:20:58,525
اثبت مكانك

285
00:21:00,505 --> 00:21:03,773
شكراً لكِ
لمْ أشعر بلسعة حتّى

286
00:21:04,305 --> 00:21:07,555
تأمّلي هذا
هنالك سيف

287
00:21:10,973 --> 00:21:12,921
(نجحنا يا (كيليان

288
00:21:13,561 --> 00:21:18,244
ما عليّ الآن سوى إيقاد تلك الشرارة
وعندها نستطيع إخراج الظلام

289
00:21:18,279 --> 00:21:21,363
فلنفعلها إذاً ونعد للديار

290
00:21:28,785 --> 00:21:31,402
لكمتَه؟ رائع

291
00:21:31,437 --> 00:21:34,376
أصبته بضربة خطّافيّة يسرى
إنْ كنت تفهم قصدي

292
00:21:36,652 --> 00:21:38,248
الغابة خالية

293
00:21:38,283 --> 00:21:41,331
لا بدّ أنّ (زيلينا) و(آرثر) انسحبا
إلى مكان بعيد عن هنا

294
00:21:41,571 --> 00:21:43,898
أخشى أنّ (ميرلين) لن يكون
ذا عون كبير لنا

295
00:21:43,933 --> 00:21:47,771
مقاومة "إكسكالبر" أثّرت سلباً عليه -
و(إيمّا)؟ -

296
00:21:47,806 --> 00:21:49,159
أين وصل عملها بالشرارة؟

297
00:21:49,194 --> 00:21:52,500
قالت أنّها تحتاج للبقاء وحدها قليلاً
وقد أخذت الشرارة للخارج

298
00:21:54,941 --> 00:21:57,747
أتحتاجين ولّاعة؟ -
(ريجينا) -

299
00:21:57,853 --> 00:22:00,040
ارتأيت أنّك بحاجة لصديق

300
00:22:01,502 --> 00:22:03,206
كان يتلاعب بي

301
00:22:03,241 --> 00:22:06,648
قال أنّي لا أستطيع إيقادها لأنّي
لست مستعدّة للتخلّي عن الظلام

302
00:22:06,683 --> 00:22:08,317
أأنت مستعدّة؟

303
00:22:08,445 --> 00:22:09,929
(ريجينا)

304
00:22:10,957 --> 00:22:15,208
لا يعرف أحد إغراء الظلام
أكثر منّي

305
00:22:15,322 --> 00:22:18,088
يمكن أنْ تكذبي على والدَيكِ
وعلى نفسك

306
00:22:18,476 --> 00:22:20,413
لكنْ لا يمكنك أنْ تكذبي عليّ

307
00:22:20,448 --> 00:22:23,605
لست متأكّدة -
يبعث إحساساً جميلاً، أليس كذلك؟ -

308
00:22:23,640 --> 00:22:25,590
...يدغدغ الحواس

309
00:22:25,924 --> 00:22:27,832
امتلاك قوّة عظيمة

310
00:22:28,082 --> 00:22:30,367
القدرة على فعل كلّ ما تريدينه

311
00:22:31,263 --> 00:22:32,442
أجل

312
00:22:32,774 --> 00:22:34,395
أجل، صحيح

313
00:22:35,359 --> 00:22:36,872
أهذا خطأ؟

314
00:22:38,954 --> 00:22:40,665
طبعاً خطأ

315
00:22:42,150 --> 00:22:44,166
لكنّه أيضاً مِن الطبيعة الإنسانيّة

316
00:22:44,602 --> 00:22:46,540
(أنا أعرفك يا (إيمّا

317
00:22:46,706 --> 00:22:50,780
تطلّبت معرفتك وقتاً طويلاً
لكنّي أعرفك حقّ المعرفة

318
00:22:50,815 --> 00:22:54,880
وأنتِ لستِ ضعيفة كما كنت أنا يوماً
...لذا إنْ كنتِ تتشبّثين بالظلام

319
00:22:54,915 --> 00:22:59,516
فلديكِ سبب وجيه
وهو يتخطّى الإغراء، فما هو؟

320
00:22:59,904 --> 00:23:01,384
لا أعرف

321
00:23:01,419 --> 00:23:07,639
يوجد فرق بين عدم معرفة أمر
وعدم الرغبة بالاعتراف به

322
00:23:07,674 --> 00:23:12,345
(هذه الحواجز التي تشيّدينها يا (إيمّا
حان وقت إسقاطها

323
00:23:12,769 --> 00:23:15,431
ما الذي تفعلينه؟ -
أساعدك على إسقاط الحواجز -

324
00:23:15,466 --> 00:23:19,809
وباعتباري صديقتك، فأنا آمركِ
...أيّتها القاتم

325
00:23:19,844 --> 00:23:22,840
أخبريني سبب خوفك الكبير
مِن التخلّي عن الظلام؟

326
00:23:22,875 --> 00:23:25,513
حالما أتخلّى عنه سأكون عاجزة
عن حماية عائلتي

327
00:23:25,548 --> 00:23:27,547
(هذا حاجز آخر يا (إيمّا

328
00:23:27,965 --> 00:23:31,719
والآن... الحقيقة -
إنّها الحقيقة -

329
00:23:31,754 --> 00:23:35,310
ريجينا)، أرجوكِ) -
لا، ليست الحقيقة -

330
00:23:35,649 --> 00:23:39,988
عليكِ فقط أنْ تمتلكي شجاعة كافية
لهدم كلّ تلك الحواجز التي تختبئين خلفها

331
00:23:40,023 --> 00:23:42,833
يستطيع الخنجر أنْ يريكِ
لكنْ يجب أنْ توافقي على الرؤية

332
00:23:42,868 --> 00:23:45,911
والآن هيّا
هيّا يا (إيمّا)، انظري

333
00:23:45,946 --> 00:23:48,948
أخبريني ممّا تخافين منه فعلاً -
ريجينا)، ماذا تفعلين؟) -

334
00:23:48,983 --> 00:23:52,337
أحصل على إجابات -
بالتحكّم بها؟ هذا يكفي -

335
00:23:52,930 --> 00:23:54,547
أأنت على ما يرام؟

336
00:23:58,692 --> 00:24:02,356
أحقّاً تعتقدين أنّك بالقسوة تساعدينها؟ -
لمْ أكن قاسية -

337
00:24:02,391 --> 00:24:04,770
كنت قاسية سابقاً
وثقي بي، كنتِ لتلاحظي

338
00:24:04,805 --> 00:24:06,915
كنت أسعى للحقيقة

339
00:24:08,295 --> 00:24:10,877
وليس ذنبي أنّها مؤلمة

340
00:24:13,919 --> 00:24:15,182
ادفعي

341
00:24:16,281 --> 00:24:20,155
كدتِ تنتهين
عمل رائع، دفعة أخرى

342
00:24:23,275 --> 00:24:26,632
تهانيّ
إنّها أنثى

343
00:24:32,697 --> 00:24:34,961
لا أصدّق أنّ الأحوال
آلت إلى هذا الحدّ

344
00:24:34,996 --> 00:24:37,792
أأنا فعلاً أساعد (زيلينا)؟

345
00:24:38,272 --> 00:24:40,506
(إنّه التصرّف الصحيح يا (ريجينا

346
00:24:41,533 --> 00:24:44,793
أأنتِ مستعدّة لمقابلة الفرد
الأحدث في عائلتك؟

347
00:24:45,002 --> 00:24:46,546
...بصراحة

348
00:24:47,081 --> 00:24:48,561
لا أعرف

349
00:24:58,388 --> 00:25:00,650
(روبن) -
(ريجينا) -

350
00:25:01,656 --> 00:25:03,507
رُزقت بابنة

351
00:25:04,678 --> 00:25:06,487
هذا رائع

352
00:25:09,829 --> 00:25:12,366
انظروا مَن اخضرّ حسداً الآن

353
00:25:15,244 --> 00:25:18,393
انظروا مَنْ يتألّق؟
تهانيّ

354
00:25:22,042 --> 00:25:26,184
لن أسمح لك بأخذ هذه الطفلة -
ليس دون قتال -

355
00:25:27,718 --> 00:25:31,191
كان هذا ليشكّل مشكلة لو أنّها
الطفل الذي كنت أسعى إليه

356
00:26:02,466 --> 00:26:05,405
(زيلينا)
لمَ أنتِ هنا؟

357
00:26:05,613 --> 00:26:10,538
صديقتك المجنونة سرّعت حملي
وخطفتني بُعيد الولادة

358
00:26:10,573 --> 00:26:13,341
وفرّقت بيني وبين طفلتي

359
00:26:13,631 --> 00:26:16,729
ويقولون أنّي أنا الماكرة -
لمَ عساها تفعل ذلك؟ -

360
00:26:16,764 --> 00:26:18,121
ما حاجتها إليكِ؟

361
00:26:18,156 --> 00:26:21,482
مِنْ ظاهر الأمور، ستلقي تعويذة
لتسرق سحري

362
00:26:21,517 --> 00:26:23,328
لمَ تحتاج المزيد مِن السحر الأسود؟

363
00:26:23,363 --> 00:26:27,382
(لا أحتاجه، ولن آخذ سحر (زيلينا
بل سأعطيها سحري عوض ذلك

364
00:26:27,417 --> 00:26:29,842
ماذا؟ -
(كنت محقّاً يا (كيليان -

365
00:26:29,877 --> 00:26:32,670
لمْ تكن خطّتي القضاء على السحر الأبيض

366
00:26:32,705 --> 00:26:36,732
بل القضاء على السحر الأسود
السحر الأسود الذي بداخلي

367
00:26:36,767 --> 00:26:40,880
لو كان هذا صحيحاً، فلمَ أبقيتِه
سرّاً عنّي وعن بقيّة عائلتك؟

368
00:26:40,915 --> 00:26:45,367
لأنّي كنت متأكّدة أنّكم لن تسمحوا
لي بفعل ما يلزم لإنجاز العمل

369
00:26:45,554 --> 00:26:50,287
وهنا يأتي دوري -
أجل، يجب احتواء الظلام في وعاء... أنتِ -

370
00:26:50,742 --> 00:26:53,740
ما الذي ستفعلينه يا (إيمّا)؟ -
سأفعل ما يلزم -

371
00:26:53,775 --> 00:26:59,908
سأقطّعها بنصل "إكسكالبر" المسحور
فيندحر الظلام للأبد

372
00:27:00,863 --> 00:27:02,481
لهذا أردتِ إخراج طفلتي

373
00:27:02,516 --> 00:27:05,372
لا أريد أنْ يتأذّى أحد بلا داعٍ
فهنالك حدود

374
00:27:05,407 --> 00:27:08,466
أتدعين هذه حدوداً يا (إيمّا)؟
وأنتِ تتحدّثين عن جريمة بدم بارد

375
00:27:08,501 --> 00:27:12,831
(كيليان)، لقد قتلت (نيل) و(ماريان)
ومع الوقت ستقتلك أيضاً

376
00:27:12,866 --> 00:27:14,498
بعد هذا اليوم، يمكن أنْ
تتيقّني مِنْ ذلك

377
00:27:14,533 --> 00:27:18,656
(المسألة لا تتعلّق بـ(زيلينا) يا (إيمّا
وإنّما بكِ

378
00:27:18,934 --> 00:27:21,628
ذهبنا إلى "كاميلوت" طلباً
(لعون (ميرلين

379
00:27:21,663 --> 00:27:26,133
وبلا شكّ لديه حلّ للظلام
لا يتطلّب هذا

380
00:27:26,168 --> 00:27:27,517
ما عاد (ميرلين) قادراً
على مساعدة أيّ أحد

381
00:27:27,552 --> 00:27:29,220
لمَ لا؟

382
00:27:30,048 --> 00:27:34,463
ماذا حدث هناك؟
ما السبب الحقيقيّ لقيامك بهذا؟

383
00:27:39,530 --> 00:27:41,950
(إيمّا سوان)

384
00:27:45,391 --> 00:27:46,820
ها أنتِ ذي

385
00:27:47,537 --> 00:27:50,152
بحثت عنك في كلّ مكان -
الخنجر هنا تماماً -

386
00:27:50,187 --> 00:27:52,405
أرادت (ريجينا) استخدامه عليّ
فلمَ لن ترغب أنت بذلك؟

387
00:27:52,440 --> 00:27:55,877
ما قامت به كان خطأ
ويؤسفني أنّ ذلك حدث

388
00:27:55,912 --> 00:27:57,777
الغريب أنّه لا يؤسفني

389
00:27:57,812 --> 00:28:02,047
كانت محقّة، فأنا فعلاً أعرف
سبب خوفي مِن التخلّي عن الظلام

390
00:28:02,082 --> 00:28:04,718
لأنّي اعترفت أخيراً بذلك لنفسي

391
00:28:04,806 --> 00:28:07,195
ما الذي تخشين منه يا حبيبتي؟

392
00:28:08,253 --> 00:28:10,938
هذا، مستقبلنا

393
00:28:11,390 --> 00:28:15,706
(أرى أنّك تحدّثت مع (هنري
أنسى أحياناً أنّ الفتى لا يكتم سرّاً

394
00:28:15,741 --> 00:28:21,192
لا تلمه، فقد اعتقد أنّ معرفة ما ينتظرني
عند العودة للديار ستساعدني

395
00:28:21,831 --> 00:28:23,892
ما الذي تحاولين قوله لي؟

396
00:28:24,041 --> 00:28:28,119
أنّكِ لا تستطيعين إيقاد الشعلة البروميثنيّة
لأنّك تخشين أنْ تأخذي القرار للإقامة معي؟

397
00:28:28,154 --> 00:28:30,815
ليست مسألة انتقال
...وإنّما

398
00:28:32,429 --> 00:28:33,897
كلّ شيء

399
00:28:33,932 --> 00:28:37,900
"عندما بحت لك بحبّي في "ستوري بروك
كان لأنّي ظننت أنّي لن أراك ثانيةً

400
00:28:37,935 --> 00:28:41,060
(وكان الأمر نفسه مع (نيل
...فلمْ أستطع الإقرار بمشاعري الحقيقيّة

401
00:28:41,095 --> 00:28:43,848
إلّا عندما ظننت أنّي خسرته
وخسرتك

402
00:28:44,147 --> 00:28:46,678
أعتقد أنّ الأمر أسوأ ممّا ظننته

403
00:28:46,834 --> 00:28:49,318
تعجزين عن رؤية أيّ مستقبل
يجمعك بي

404
00:28:49,353 --> 00:28:51,585
ليس الأمر كذلك
ألمْ تفهم؟

405
00:28:52,207 --> 00:28:55,579
أنا خائفة لأنّي أرغب بمستقبل معك

406
00:28:56,571 --> 00:28:58,821
حقّاً ترغبين؟ -
أجل -

407
00:28:59,244 --> 00:29:03,986
وفي اللحظة التي تزيح فيها الظلام
سيبدأ ذلك المستقبل

408
00:29:04,380 --> 00:29:08,248
أعرف أنّ هذا يبدو جنوناً -
(لا يبدو جنوناً على الإطلاق يا (إيمّا -

409
00:29:08,583 --> 00:29:11,248
بل يبدو كموسيقى في أذنَي
هذا القرصان

410
00:29:11,283 --> 00:29:13,395
عليك فقط أنْ تثقي بي

411
00:29:13,891 --> 00:29:16,314
المستقبل ليس مدعاةً للخوف

412
00:29:25,565 --> 00:29:26,659
رأيتِ؟

413
00:29:30,843 --> 00:29:34,182
(لمْ أفهم، كيف يمكن لـ(إيمّا
تدمير السحر الأبيض باستخدام (زيلينا)؟

414
00:29:34,217 --> 00:29:35,665
لا تستطيع -
ما الذي تخطّط له؟ -

415
00:29:35,700 --> 00:29:37,379
حيرتك كحيرتي

416
00:29:37,414 --> 00:29:41,354
كلّ ما أعرفه أنّه ممنوع أنْ
يؤذي أختي أحدٌ سواي

417
00:29:41,381 --> 00:29:44,174
ما الذي تنوين فعله
عندما تجدين (إيمّا)؟

418
00:29:44,209 --> 00:29:45,615
الأمر بسيط

419
00:29:45,650 --> 00:29:51,227
(سأبيّن للقاتمة (سوان
كيف يبدو السحر الأسود فعلاً

420
00:29:53,112 --> 00:29:55,799
أتسمعون خطوات (إيمّا) في
الأعالي هناك؟

421
00:29:55,834 --> 00:29:59,486
أنتَ دميتها، فماذا تخطّط برأيك؟ -
لست دمية أحد -

422
00:29:59,538 --> 00:30:02,680
علينا إيجاد طريقة للتخلّص مِنْ هذه
(القيود الحديديّة قبل عودة (إيمّا

423
00:30:02,715 --> 00:30:05,461
هذه القيود ليست مشكلة
بل هذه هي المشكلة

424
00:30:05,496 --> 00:30:09,260
عندما أعادتها (ريجينا)، سحرت معصمي
ولا أستطيع إزالتها

425
00:30:09,295 --> 00:30:12,467
لن نخرج مِنْ هنا أحياء أبداً
بلا سحر

426
00:30:13,479 --> 00:30:17,945
لحسن الحظّ أنّ لديّ بعض السحر -
ماذا؟ تملك سحراً؟ -

427
00:30:17,980 --> 00:30:20,464
لا، بل خطّافي لديه سحر

428
00:30:20,499 --> 00:30:24,697
وكما تذكرين، أشبعته بسحر
لأقتلع قلبكِ

429
00:30:26,138 --> 00:30:28,667
هيّا إذاً، ما الذي تنتظره؟

430
00:30:28,808 --> 00:30:32,000
عندما حاولت في المرّة السابقة
خنتني

431
00:30:32,367 --> 00:30:35,391
كيف أعلم أنّي أستطيع الوثوق بك الآن؟ -
لن تعلم -

432
00:30:35,426 --> 00:30:37,643
لكنّك أيضاً لا تملك خياراً

433
00:30:39,436 --> 00:30:43,599
وجهة نظر معقولة
حسناً إذاً، إكراماً للثقة

434
00:30:58,547 --> 00:31:00,788
إحساس رائع بالعودة

435
00:31:01,111 --> 00:31:04,561
والآن، بشأن صفقتنا

436
00:31:10,273 --> 00:31:11,916
هلّا رحلنا مِنْ هنا؟

437
00:31:17,180 --> 00:31:19,921
(ما تزال ابنتنا يا (ريجينا -
لا يمكننا الذهاب للحرب معها -

438
00:31:19,956 --> 00:31:22,459
...إنْ كنتما لا تتحمّلان هذا -
لن أؤذيها -

439
00:31:22,494 --> 00:31:25,951
لهذا السبب بالضبط أعطت الخنجر
لي أنا

440
00:31:26,004 --> 00:31:30,849
علمت أنّي الوحيدة القادرة
على فعل ما يلزم

441
00:31:30,884 --> 00:31:33,843
والآن تراجعا
وإلّا سأجبركما على التراجع

442
00:31:33,878 --> 00:31:38,682
لا، سنرافقك، ولن نوقفها فحسب
بل سننقذها أيضاً

443
00:31:38,803 --> 00:31:40,952
لا أحتاج لإنقاذ

444
00:31:41,441 --> 00:31:42,835
عليكم أنْ تثقوا بي

445
00:31:42,870 --> 00:31:46,885
عند انتهائي مِنْ (زيلينا) ستكونون
(شاكرين لي، لا سيّما أنتِ يا (ريجينا

446
00:31:46,920 --> 00:31:48,972
ولمَ عساي أشكرك؟

447
00:31:49,007 --> 00:31:53,545
"لا تذكرين هذا، لكنْ حينما كنّا في "كاميلوت
ساعدتني للاعتراف بشيء عن نفسي

448
00:31:53,580 --> 00:31:56,143
وأنا مستعدّة الآن لردّ الجميل

449
00:31:56,178 --> 00:31:59,921
لأنّكما في قرارة نفسَيكما تعرفان
(أنّكما ستكونان أكثر سعادة بموت (زيلينا

450
00:31:59,956 --> 00:32:01,507
موتها؟

451
00:32:01,974 --> 00:32:04,876
هذه ليست الطريقة الصحيحة
يا آنسة (سوان)، وأنت تعرفين ذلك

452
00:32:04,911 --> 00:32:09,266
عدنا للتخاطب بتكلّف؟ -
ابدئي التصرّف كـ(إيمّا) وحينها نتحدّث -

453
00:32:09,417 --> 00:32:11,786
(أنا (إيمّا

454
00:32:26,747 --> 00:32:29,740
جيّد، إنّها مشغولة
سنضطرّ للتسلّل مِن الخلف

455
00:32:29,775 --> 00:32:31,482
لن أرافقك

456
00:32:31,517 --> 00:32:34,983
أتمزح؟ أنا فعلاً أفي بوعودي
وأنت تقرّر الغرق مع السفينة

457
00:32:35,018 --> 00:32:38,612
ما لَمْ أوقف (إيمّا) ستجد شخصاً
آخر تضع ظلامها فيه

458
00:32:38,647 --> 00:32:41,160
وإنْ غادرت الآن، فقد لا أحصل
على الإجابات التي أحتاجها أبداً

459
00:32:41,195 --> 00:32:44,225
وكيف ستحصل عليها؟
لا أخالها في مزاج مؤاتٍ للمشاركة

460
00:32:44,260 --> 00:32:46,074
سرقت (إيمّا) حبر الحبّار
(مِنْ متجر (غولد

461
00:32:46,109 --> 00:32:48,937
إذا استطعت العثور عليه
سأستطيع جعلها تخبرني بما أريده

462
00:32:48,972 --> 00:32:53,502
حسناً إذاً
على أمل ألّا تعثر عليك أوّلاً، الوداع

463
00:33:27,010 --> 00:33:27,900
حقّاً؟

464
00:33:27,935 --> 00:33:30,374
كنت أحاول مساعدتك -
(سوان) -

465
00:33:38,906 --> 00:33:40,442
آسف يا حبيبتي

466
00:33:42,069 --> 00:33:43,933
لمْ تتركي أمامي خيار

467
00:33:43,968 --> 00:33:46,748
كانت (ريجينا) محقّة
أنتِ شرّيرة الآن

468
00:33:46,783 --> 00:33:50,120
وسوف تخبرينني ما الذي حدث بالضبط
في "كاميلوت" ليجعلك على هذه الشاكلة

469
00:33:50,155 --> 00:33:53,883
كيف ستجبرني على ذلك؟ -
لديّ بضعة أفكار -

470
00:33:54,400 --> 00:33:57,062
أرى أنّك عثرت على
حبر الحبّار أيّها القبطان

471
00:33:57,097 --> 00:33:59,114
زيلينا)، لمَ عدتِ بحقّ الجحيم؟)

472
00:33:59,149 --> 00:34:02,847
فكّرت بما قلته بشأن عدم قدرتك على
الرحيل قبل الحصول على بعض الإجابات

473
00:34:02,882 --> 00:34:07,381
فأدركت أنّي لا أستطيع الرحيل أيضاً
ليس قبل أنْ أجعل القاتم تدفع الثمن

474
00:34:07,416 --> 00:34:09,898
...مهما كان الذي تفكّرين بفعله

475
00:34:10,636 --> 00:34:12,680
لا، لا

476
00:34:16,632 --> 00:34:18,669
أراهن أنّكما لمْ تتوقّعا هذا
أليس كذلك؟

477
00:34:18,704 --> 00:34:21,265
وطبعاً هذا لا شيء مقارنةً بالمفاجأة
التي تشعر بها حاليّاً

478
00:34:21,300 --> 00:34:23,516
:فأنت تقول في نفسك
"طُعنت للتو في صدري"

479
00:34:23,551 --> 00:34:27,139
"لمَ لا أتألّم أكثر مِنْ ذلك؟"
"لمَ لست ميتاً؟"

480
00:34:27,174 --> 00:34:29,215
ما الذي يحدث بحقّ الجحيم؟

481
00:34:29,287 --> 00:34:31,102
أجيبيني أيّتها الساحرة

482
00:34:31,312 --> 00:34:37,397
يمكنك أنْ تصدّق كلامي، أو تعيدي
الذكريات التي سرقها القاتم

483
00:34:37,432 --> 00:34:39,217
انظر بنفسك

484
00:34:39,777 --> 00:34:42,049
عثرت على هذه في الخارج

485
00:34:43,655 --> 00:34:45,343
لا تثق بها

486
00:34:45,740 --> 00:34:48,189
(أستطيع تفسير كلّ شيء يا (كيليان

487
00:34:50,485 --> 00:34:51,880
افعلي ذلك

488
00:35:03,828 --> 00:35:06,498
مستعدّة؟ -
أجل -

489
00:35:07,628 --> 00:35:13,401
حان الوقت إذاً لتدمير
الظلام نهائيّاً

490
00:35:48,950 --> 00:35:50,320
اللعنة

491
00:35:50,613 --> 00:35:52,141
هوك)، ما الخطب؟)

492
00:35:52,867 --> 00:35:54,458
إنّه ينزف

493
00:35:56,226 --> 00:35:57,497
(كيليان)

494
00:35:58,209 --> 00:36:00,885
لا -
متى حدث ذلك؟ -

495
00:36:00,920 --> 00:36:03,658
مِنْ "إكسكالبر"، لكنّه كان مجرّد
جرح بسيط وقد شفيته

496
00:36:03,693 --> 00:36:05,902
أخشى أنّ هذا هو الظاهر فقط

497
00:36:05,937 --> 00:36:09,845
سُكّ "إكسكالبر" ليبتر الروابط الخالدة
وجرحٌ منه لا يمكن شفاؤه

498
00:36:09,880 --> 00:36:12,369
ماذا؟ لا بدّ أنّ هناك ما يمكننا
فعله أو يمكنها فعله

499
00:36:12,404 --> 00:36:14,886
حتّى قدرة (إيمّا) ليست قويّة
كفاية ولا قدرتي أيضاً

500
00:36:14,921 --> 00:36:17,569
كيليان)، يجب أنْ تتماسك)
لا أحتمل خسارتك

501
00:36:17,604 --> 00:36:20,567
لا بأس
(لا بأس يا (إيمّا

502
00:36:20,693 --> 00:36:25,059
لا، أرجوك، لا
لا تتركني، يجب أنْ تبقى

503
00:36:25,094 --> 00:36:28,142
(يجب أنْ تبقى، هيّا يا (كيليان
ماذا عن مستقبلنا معاً؟

504
00:36:28,177 --> 00:36:30,097
مستقبلنا هو الآن

505
00:36:30,433 --> 00:36:34,586
وحّدي النصلَين لتتسنّى لي
رؤيتهما قبل رحيلي

506
00:36:35,623 --> 00:36:37,880
لا -
لا؟ -

507
00:36:38,076 --> 00:36:40,465
لن أتركه يموت بينما أعرف
وسيلة لإنقاذه

508
00:36:40,500 --> 00:36:41,541
...(إيمّا)

509
00:36:41,869 --> 00:36:44,206
قال (ميرلين) أنّه ما مِنْ
شيء تستطيعين فعله

510
00:36:44,241 --> 00:36:47,169
هذا ما قاله، لكنّ هذا غير
صحيح، أليس كذلك؟

511
00:36:47,204 --> 00:36:50,123
أخبرتني كم أنا قويّة
فدعنا نستخدم هذه القوّة

512
00:36:50,158 --> 00:36:53,486
أستطيع استخدام الشعلة البروميثنيّة
..."لتحريرك مِنْ "إكسكالبر

513
00:36:53,521 --> 00:36:56,394
ثمّ أستطيع استخدامه لتقييد
حياة (هوك) به عوضاً عنك

514
00:36:56,429 --> 00:36:57,472
قد ينقذه ذلك

515
00:36:57,507 --> 00:37:01,134
إيمّا)، تعرفين ما قد ينتج عن ذلك) -
خلق قاتم آخر -

516
00:37:01,169 --> 00:37:06,753
هذا سيضاعف الظلام بحيث لن
يمكن تدميره إلّا بدفع أبهظ الأثمان

517
00:37:06,792 --> 00:37:09,538
ستكون هذه خطوتك الأخيرة
إلى قلب الظلام

518
00:37:09,847 --> 00:37:11,476
لا يهمّني ما يحدث لي

519
00:37:11,511 --> 00:37:14,477
(انتظري يا (إيمّا -
أصغي رجاءً، يجب ألّا تفعلي -

520
00:37:14,512 --> 00:37:16,165
(والداك محقّان يا (إيمّا

521
00:37:16,200 --> 00:37:19,411
(لو تسنّى لك إنقاذ (دانيال) أو (روبن
فإلى أيّ مدى ستكونين مستعدّة للمضيّ؟

522
00:37:19,446 --> 00:37:22,165
لأيّ درجة حثثتني لإنقاذه؟

523
00:37:23,639 --> 00:37:27,805
(لن أخسر (كيليان
ولن أدع أيّ أحد يمنعني

524
00:37:37,082 --> 00:37:39,886
(إيمّا) -
(كيليان) -

525
00:37:43,745 --> 00:37:46,875
ستكون على ما يرام -
لا، أرجوكِ -

526
00:37:47,824 --> 00:37:49,858
يجب أنْ تتركيني

527
00:37:51,743 --> 00:37:55,897
لا أريد دفع هذا الثمن
لا أريد التحوّل إلى ذلك

528
00:37:55,932 --> 00:37:59,505
لن تتحوّل، بإمكانك مقاومة
الظلام وأنا سأساعدك

529
00:37:59,540 --> 00:38:01,069
يمكننا القيام بهذا معاً

530
00:38:01,104 --> 00:38:05,066
(لست قويّاً مثلك ومثل (ميرلين
أنا ضعيف

531
00:38:05,208 --> 00:38:07,901
وقد ارتكبت أموراً رهيبة

532
00:38:08,209 --> 00:38:11,061
سبق أنْ استسلمت للظلام
في حياتي

533
00:38:11,467 --> 00:38:14,617
وتطلّب الأمر قروناً لإزاحته

534
00:38:15,194 --> 00:38:17,508
لست أكيداً إنْ كنت أستطيع
تكرار ذلك

535
00:38:18,233 --> 00:38:20,195
...لكنْ مستقبلنا

536
00:38:20,224 --> 00:38:24,248
أنا سعيد لمجرّد معرفتي
بأنّك ستحظين بمستقبل

537
00:38:32,554 --> 00:38:35,042
هذا لا يكفيني

538
00:38:55,103 --> 00:38:56,682
ما الذي يحدث؟

539
00:38:59,584 --> 00:39:01,098
فات الأوان

540
00:39:36,488 --> 00:39:37,504
(كيليان جونز)

541
00:40:07,141 --> 00:40:09,118
(آسفة جدّاً يا (كيليان

542
00:40:09,738 --> 00:40:13,452
لكنْ لمْ يكن أمامي خيار -
لا، لا، لا -

543
00:40:14,286 --> 00:40:16,934
لا بدّ أنّ هناك تفسيراً آخر

544
00:40:18,030 --> 00:40:20,993
أتجد مرارة في تقبّل الحقيقة؟

545
00:40:21,703 --> 00:40:23,082
هاك

546
00:40:25,212 --> 00:40:27,070
ألقِ نظرة على السيف

547
00:40:30,905 --> 00:40:33,121
(كيليان جونز) - (إيمّا سوان)

548
00:40:31,199 --> 00:40:33,121
تعويذة المظهر

549
00:40:33,156 --> 00:40:39,001
كان اسمك موجوداً طيلة الوقت
أمام ناظرَيك ولمْ ترَه حتّى

550
00:40:40,213 --> 00:40:43,671
أعتقد أنّه لمْ يعد هناك القاتم الوحيد
أليس كذلك؟

551
00:40:43,706 --> 00:40:46,450
بل بالأحرى قاتمان

552
00:40:46,519 --> 00:40:49,762
لهذا إذاً أنقذتِ حياتي
مرّتَين الليلة

553
00:40:50,380 --> 00:40:53,619
لمْ أكن في أيّ خطر إطلاقاً
وإنّما أردتِ إبعادي عن الحقيقة

554
00:40:53,654 --> 00:40:55,959
أردت تسوية الأمور أوّلاً
للتعويض عمّا فعلتُه

555
00:40:55,994 --> 00:40:58,545
بقتلي؟
ما ألطفكِ

556
00:40:58,580 --> 00:41:02,711
كانت الطريقة الوحيدة لتدمير
الظلام في كِلينا

557
00:41:03,300 --> 00:41:07,180
"كلّ ما فعلته منذ عودتنا إلى "ستوري بروك
(كان لمحاولة إنقاذك يا (كيليان

558
00:41:07,215 --> 00:41:09,031
وهل هذا إنقاذ؟

559
00:41:09,373 --> 00:41:11,863
كيف استطعت فعل هذا بي؟

560
00:41:12,003 --> 00:41:13,780
إنّي آسفة

561
00:41:14,037 --> 00:41:16,659
(هيهات لمستقبلنا يا (سوان

562
00:41:19,008 --> 00:41:24,277
والآن أخبرني، أأنت مستعدّ للاطّلاع
على ما حدث أيضاً في "كاميلوت"؟

563
00:41:28,119 --> 00:41:29,479
أجل

564
00:41:31,819 --> 00:41:34,599
لكنْ علينا أوّلاً التكفّل بأمرها

565
00:41:41,191 --> 00:41:42,191
ترجمة: علي رمضان

