1
00:01:43,909 --> 00:01:46,809
{\fad(500,100)\fscx200\fscy200\c&HB3D8E4&}لُعْبَةُ العُرُوشْ\N\N\N{\fscx60\fscy60}\N\N\N\N\N\N

2
00:01:46,810 --> 00:01:49,510
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}الحلقة الرابعة من الموسم السادس\Nبعنوان: كتابُ الإله الغريب\N\N\N\N\N\N

3
00:01:49,511 --> 00:01:52,511
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}ترجمة\N|| Mahmoud Al Haj Ahmad - George the Slayer ||
من فريق عمل صفحة\N Game of Thrones Fans - Syria\N{\fscx60\fscy60}FB/gameofthronesSyria\N\N\N\N\N

4
00:02:15,787 --> 00:02:17,920
لأين ستذهب ؟

5
00:02:18,956 --> 00:02:20,622
. جنوباً

6
00:02:20,624 --> 00:02:25,492
ما الذي ستفعله ؟ -
. أتدفّأ -

7
00:02:32,470 --> 00:02:38,170
. (لقد كنتُ معكَ في (هاردهوم
. رأينا ماذا يوجد في الخارج

8
00:02:38,310 --> 00:02:42,276
. نعلم أنّهم قادمون إلى هُنا
كيف لكَ أن تُغادرنا الآن ؟

9
00:02:43,114 --> 00:02:45,214
. فعلتُ كلّ ما بوسعي , و أنتَ تعلم ذلك

10
00:02:45,216 --> 00:02:48,484
. لقد أقسمتَ قسماً -
.. أجل , لقد تعهّدتُ بحياتي للحراسة الليليّة -

11
00:02:48,486 --> 00:02:50,552
. و وهبتُ حياتي -
. لكلّ الليالي القادمة -

12
00:02:50,555 --> 00:02:53,089
. لقد قتلوني (إيد) , إخوتي

13
00:02:53,090 --> 00:02:54,957
تُريدني أن أبقى هُنا بعد ذلك ؟

14
00:02:55,559 --> 00:02:59,994
. خيّالةٌ يقتربون -
. افتحوا البوابة -

15
00:04:34,458 --> 00:04:36,625
. هذا حساءٌ لذيذ

16
00:04:38,863 --> 00:04:41,964
أتتذكّر فطائر الكلى التي كانت تصنعها العجوز (نان) ؟

17
00:04:41,966 --> 00:04:44,634
مع البازلّاء و البصل ؟

18
00:04:47,338 --> 00:04:50,272
. ما كان علينا أن نُغادر (وينترفيل) قطّ

19
00:04:50,274 --> 00:04:54,042
ألا تتمنى لو أنّ بوسعنا أن نعود لليوم الذي غادرنا فيه ؟

20
00:04:54,913 --> 00:04:58,414
: أريد أن أصرخ في وجه نفسي
" . لا تغادري , أيّتها الحمقاء "

21
00:04:58,516 --> 00:05:00,583
كيف عسانا نعلم ؟

22
00:05:01,185 --> 00:05:05,787
. أمضيتُ وقتاً طويلاً أفكّر حيال كم كنتُ لئيمةً معك

23
00:05:07,158 --> 00:05:10,324
. ليتَ بوسعي تغيير كلّ شيء -
. لقد كُنّا أطفالاً -

24
00:05:10,361 --> 00:05:12,961
. لقد كنتُ فظّة , اعترف بذلك فحسب

25
00:05:14,298 --> 00:05:16,666
. لقد كُنتِ فظّةً أحياناً

26
00:05:16,668 --> 00:05:21,268
، أنا واثقٌ أنّي لم أكن مرحاً جدّاً
. فدائماً كنتُ أعبس في الركن بينما يلعب بقيّتكم

27
00:05:21,339 --> 00:05:23,272
أتستطيع مُسامحتي ؟ -
. لم تقترفي شيئاً لأسامحكِ عليه -

28
00:05:23,274 --> 00:05:27,074
. سامحني -
. حسناً , حسناً , أُسامحكِ -

29
00:05:44,896 --> 00:05:50,462
تظنّين أنّ بعد آلاف السنين ستتعلّم الحراسة الليليّة
. كيفيّة صناعة شراب مزر جيّد

30
00:05:52,636 --> 00:05:54,636
لأين ستذهب ؟

31
00:05:55,707 --> 00:05:57,674
بل لأين سنذهب ؟

32
00:05:58,576 --> 00:06:02,744
. إن لم أرعاكِ , سيعود شبح والدنا و يقتلني

33
00:06:04,549 --> 00:06:06,181
لأين سنذهب ؟

34
00:06:06,283 --> 00:06:08,784
، لا أستطيع أن أبقى هُنا
. ليس بعد ما حدث

35
00:06:08,987 --> 00:06:11,620
.. هُناكَ مكانٌ واحد نستطيع الذهاب إليه

36
00:06:12,122 --> 00:06:14,222
. وطننا

37
00:06:14,525 --> 00:06:16,558
و هل سنُخبر آل (بولتون) أن يوضّبوا
متاعهم و يرحلو ؟

38
00:06:16,661 --> 00:06:18,293
. بل سنستعيدها منهم

39
00:06:21,498 --> 00:06:23,432
. لا أملكُ جيشاً

40
00:06:23,454 --> 00:06:26,834
كم عدد الهمج الذين أنقذتهم ؟ -
. لم يأتوا لهنا لخدمتي -

41
00:06:26,838 --> 00:06:29,105
. إنّهم مدينون لكَ بحيواتهم

42
00:06:29,107 --> 00:06:32,174
(أتظنّ أنّهم سيكونون بأمان هُنا إن بقي (روز بولتون
حامي الشمال ؟

43
00:06:32,176 --> 00:06:34,844
. (سانسا) -
. وينترفيل) وطننا) -

44
00:06:34,846 --> 00:06:38,147
. (إنّها وطننا , و وطن (آريا) و (بران) و (ريكون

45
00:06:38,177 --> 00:06:41,877
. أينما كانوا , إنّها تنتمي لعائلتنا
. و علينا أن نُقاتل لأجلها

46
00:06:41,920 --> 00:06:44,353
.. سئمتُ القتال

47
00:06:45,957 --> 00:06:48,825
. فهو كلّ ما فعلته منذ أن غادرت الوطن

48
00:06:49,127 --> 00:06:52,060
، قتلتُ إخوةً من الحراسة الليليّة
.. قتلتُ همج

49
00:06:52,061 --> 00:06:57,561
، قتلتُ رجالاً أُقدّرهم
. (شنقتُ صبيّاً أصغر من (بران

50
00:06:59,771 --> 00:07:04,806
. حاربتُ و خسرت

51
00:07:08,046 --> 00:07:12,047
. إن لم نستعد الشمال , لن نكون آمنين مُطلقاً

52
00:07:13,150 --> 00:07:19,350
، أُريدك أن تُساعدني
. و لكنّي سأفعلها بنفسي لو تحتّم عليّ ذلك

53
00:07:22,826 --> 00:07:27,394
. سيّدتي -
. (سير (دافوس -

54
00:07:29,100 --> 00:07:32,201
هل ستبقين هُنا في قلعة " كاسل بلاك " ؟

55
00:07:32,603 --> 00:07:36,338
. (سأفعل كما يأمر (جون سنو

56
00:07:36,440 --> 00:07:42,940
أتخدمين (جون سنو) الآن ؟ -
. إنّه الأمير الموعود -

57
00:07:43,380 --> 00:07:47,048
سامحيني سيّدتي , ظننتُ أنّ ذلك
. (كان (ستانيس

58
00:07:56,394 --> 00:07:58,927
ماذا حدث هُناك ؟

59
00:08:00,497 --> 00:08:04,098
، كان هُناك معركة
. ستانيس) هُزم)

60
00:08:05,302 --> 00:08:09,336
و (شيرين) ؟
ما الذي حدث للأميرة ؟

61
00:08:09,473 --> 00:08:14,774
. رأيتُ ما حدث
. رأيتُ قوّات (ستانيس) تُهزم في الميدان

62
00:08:14,913 --> 00:08:18,512
. (سيّدتي , أنا سير (دافوس سيورث -
. لقد التقينا من قبل -

63
00:08:18,516 --> 00:08:25,349
. (لقد كنتُ الحارسة الملكيّة لـ(رينلي براثيون
. قبل أن يُغتال (رينلي) بسحر الدّم

64
00:08:25,723 --> 00:08:28,689
. أصبح ذلك من الماضي الآن

65
00:08:29,160 --> 00:08:31,593
.. نعم , أصبح من الماضي

66
00:08:31,695 --> 00:08:35,028
.. و لكن لا يعني أنّي نسيت

67
00:08:35,199 --> 00:08:37,498
. أو سامحت

68
00:08:38,302 --> 00:08:40,202
. لقد اعترف بذلك لعلمكما

69
00:08:40,804 --> 00:08:44,004
مَن اعترف ؟ -
. (ستانيس) -

70
00:08:44,075 --> 00:08:46,908
. تماماً قبل أن أعدمه

71
00:09:32,223 --> 00:09:35,789
. " حامي " الوادي -
. (خالي (بيتر -

72
00:09:43,034 --> 00:09:46,499
. سيّدي اللورد
. تعال و انظر

73
00:09:46,870 --> 00:09:49,704
. لقد فاتني عيد ميلادك
. تفضّل

74
00:09:51,669 --> 00:09:53,008
!! صقر

75
00:09:53,010 --> 00:09:56,977
. بل سنقر
. أعظم و أندر الطيور

76
00:09:57,147 --> 00:10:03,448
آخر مرّةٍ رأيتُكَ فيها (باليش) ، أخبرتني أنّك تأخذ
.(سانسا ستارك) معكَ إلى ديارك في (فينغرز)

77
00:10:03,454 --> 00:10:04,620
. هذا صحيح

78
00:10:04,622 --> 00:10:10,523
و لكن منذ فترةٍ ليست بالطويلة تلقّينا تقاريراً بأنّها
.(تزوّجت من (رامزي بولتون) في (وينترفيل

79
00:10:10,527 --> 00:10:14,696
في طريقنا إلى (فينغرز) , قُطع طريقنا من قبل
. (قوّة كبيرة من رجال (بولتون

80
00:10:14,798 --> 00:10:18,502
،بدا أنّهم يعلمون ميعاد ترحالنا بالضبط
. و من ننقله معنا بالضبط

81
00:10:18,569 --> 00:10:20,569
أتحسبني أحمقاً ؟

82
00:10:20,871 --> 00:10:23,638
.. (أخبرني لورد (رويس

83
00:10:23,640 --> 00:10:27,709
كم عدد الناس الذين عرفوا بخطط سفري
مع (سانسا ستارك) ؟

84
00:10:27,711 --> 00:10:32,412
.. شاركتُ نواياي معكَ
. و ليس مع أحدٍ آخر

85
00:10:33,049 --> 00:10:39,818
.. افترِ على شخصٍ في دياره
. و قد تجد نفسكَ في مُسايفة معه

86
00:10:40,023 --> 00:10:44,159
.. الوادي " هو ديارك "
. لورد " الوادي " يقف أمامنا

87
00:10:44,161 --> 00:10:47,429
. و حُكمه فقط ما يهمّني

88
00:10:52,770 --> 00:10:55,337
هلّا نرميه عبر بوّابة القمر ؟

89
00:11:01,713 --> 00:11:03,813
. سيّدي اللورد

90
00:11:04,315 --> 00:11:08,884
سيّدي اللورد , لطالما كنتُ مُخلصاً
. (لعائلة (آرين

91
00:11:08,986 --> 00:11:12,154
. لأبيك , لأمّك , و الآن لك

92
00:11:13,224 --> 00:11:15,356
أتُصدّقه , خالي (بيتر) ؟

93
00:11:22,866 --> 00:11:29,268
. لورد (رويس) خدم " الوادي " جيّداً
. و هو يتمتّع بخبرة عسكريّةٍ مُتميّزة

94
00:11:29,807 --> 00:11:36,542
.. إن كان بوسعنا أن نضمن ولاءه المُطلق
. سيكون قائداً كفؤاً في الحروب القادمة

95
00:11:39,616 --> 00:11:43,318
. بوسعك أن تضمن ولائي المُطلق , سيّدي اللورد

96
00:11:43,321 --> 00:11:46,721
، أظنّ أنّه يستحقّ فُرصة أخرى
ما رأيك ؟

97
00:11:53,297 --> 00:11:55,029
. حسناً

98
00:12:02,206 --> 00:12:04,073
. أحمل أخباراً سارّة

99
00:12:04,075 --> 00:12:06,942
أخبرني أصدقائي في الشمال أنّ
. (سانسا) هربت من (وينترفيل)

100
00:12:06,944 --> 00:12:11,210
" أتوقّع أنّها اتّجهت لقلعة " كاسل بلاك
. حيث يخدم أخوها بصفة اللورد القائد

101
00:12:11,249 --> 00:12:16,250
، و لكنّها لن تكون بأمان هُناك
. ليس مع وجود آل (بولتون) يُلاحقونها

102
00:12:17,888 --> 00:12:20,155
. إنّها ابنة خالتي

103
00:12:22,526 --> 00:12:25,592
. علينا أن نُساعدها -
. كان ذلك رأيي أيضاً -

104
00:12:26,963 --> 00:12:29,797
. لوردنا قد أمر

105
00:12:29,801 --> 00:12:35,034
. " احشدوا فرسان " الوادي
. حان الوقت لِننضمّ للنزاع

106
00:12:39,610 --> 00:12:42,643
لقد دعوت العدوّ لمدينتنا ؟ -
. أجل -

107
00:12:44,314 --> 00:12:45,981
: كما أخبرني رجلٌ ذكيّ ذات مرّة

108
00:12:45,983 --> 00:12:48,950
نحن نصنع السلام مع أعدائنا "
" . و ليس مع أصدقائنا

109
00:12:48,952 --> 00:12:52,820
. لا أصنع السلام مع أعداء الملكة
. بل أقتل أعداء الملكة

110
00:12:52,824 --> 00:12:56,489
. نعم , ذلك النهج العسكريّ
و كيف سار ذلك هُنا في (ميرين) ؟

111
00:12:56,560 --> 00:12:58,660
. أنا أُمثّل النهج الدبلوماسيّ

112
00:12:58,662 --> 00:13:02,596
.. حاولت ملكتنا أن تصنع السلام مع الأسياد
. و هم حاولوا قتلها

113
00:13:03,367 --> 00:13:06,401
. سنخوض هذه المُفاوضات بحذر

114
00:13:06,503 --> 00:13:11,305
ثقا بي , تجربتي الأخيرة مع النخّاسين
. علّمتني أهوال تلك الجماعة

115
00:13:11,308 --> 00:13:15,508
كم عدد الأيّام التي كنتَ عبداً فيها ؟ -
. الفترة الكافية لأعلم -

116
00:13:15,679 --> 00:13:18,113
. ليس الفترة الكافية لتفهم

117
00:13:23,720 --> 00:13:28,190
. اشتريتُ هذا القزم بعُملةٍ شرفيّة ذهبيّة

118
00:13:28,192 --> 00:13:35,159
. و بطريقةٍ ما , ارتقيتَ لقمّة هرم (ميرين) العظيم
. إنّه أكثر شيءٍ مُذهل

119
00:13:35,166 --> 00:13:38,300
. و الآن أنتَ تتحدّث بالنيابة عن أسياد (أستابور) الطيّبين

120
00:13:38,402 --> 00:13:40,735
. نخبُ انقلاب الحظوظ

121
00:13:40,737 --> 00:13:45,104
.. لقد أتينا هُنا لِنُقابل الملكة
. و بدلاً من ذلك , استضافنا قزمٌ و مخصيّ

122
00:13:45,108 --> 00:13:49,110
هلّا بسّطنا هذا الموضوع ؟
. أخبروني بمُرادكم

123
00:13:49,112 --> 00:13:55,646
. " نُريدكم أن تُغادروا " خليج المُستعبِدين
. خذوا تنانينكم , و المُرتزقة خاصّتكم و ارحلوا

124
00:13:55,652 --> 00:14:00,220
. لن تبقى الملكة (دينيرس) في (ميرين) للأبد
. طريقها سيؤدّي في نهاية المطاف إلى الغرب

125
00:14:00,291 --> 00:14:05,624
، في آخر لقاءٍ لنا , عرضتُ عليها سفناً
. كي يكون بوسعها العودة لـ" ويستروس " , حيث تنتمي

126
00:14:05,625 --> 00:14:06,625
. و لكنّها رفضتهم

127
00:14:06,697 --> 00:14:10,797
رفضتهم لأنّ مئات الآلاف من الرجال و النساء
. و الأطفال لا زالوا يعيشون في الأغلال

128
00:14:10,968 --> 00:14:14,302
. كما عاشوا منذ بدء الزمن -
. ليس بعد الآن -

129
00:14:14,303 --> 00:14:18,703
أوَتظنّ أنّك رجلٌ حرّ الآن ؟
. لا زلتَ تتّبع الأوامر

130
00:14:18,709 --> 00:14:23,043
امتلاكُ سيّدتكَ لشعرٍ فضيّ و أثداء
. لا يعني بأنّها ليست من الأسياد

131
00:14:23,080 --> 00:14:26,715
أصدقائي , أصدقائي , أصدقائي
. من فضلكم

132
00:14:27,017 --> 00:14:31,453
لطالما كان هُناك أولئك الذين يملكون الثراء و السلطة
. و أولئك الذين لا يملكون شيئاً

133
00:14:31,455 --> 00:14:36,856
. هذه سنّة الحياة , لستُ هُنا لِأُغيّر سنّة الحياة -
. العبوديّة هي سُنّة حياتنا -

134
00:14:36,927 --> 00:14:40,596
. لستُم بحاجة العبيد لتجنوا الأموال

135
00:14:40,698 --> 00:14:45,965
" لم يكن هُناك عبيدٌ في " ويستروس
. لمئات السنين ، و أنا نشأت أغنى من أيّ منكم

136
00:14:47,538 --> 00:14:56,906
.. و لكنّ ملكتنا تُدركُ أنّها أخطأت بإلغاء العبوديّة
. بدون أن تُقدّم نظاماً جديداً لِيستبدلها

137
00:14:56,980 --> 00:15:00,749
.. لذا , إليكم عرض الملكة

138
00:15:00,851 --> 00:15:03,618
. العبوديّة لن تعود لـ(ميرين) قطّ

139
00:15:03,620 --> 00:15:08,655
و لكنّها ستُعطي المدن الأخرى في " خليج المُستعبِدين " وقتاً
. ليتأقلموا مع النظام الجديد

140
00:15:08,725 --> 00:15:10,025
ما الذي يعنيه ذلك ؟

141
00:15:10,127 --> 00:15:16,362
.. بدلاً من إلغاء العبوديّة في ليلةٍ و ضُحاها
. سنمنحكم سبع سنين لإنهاء مُمارستها

142
00:15:21,105 --> 00:15:25,838
و بالطبع سيعوَّض مالكو العبيد لخساراتهم
. بأثمان مُنصفة

143
00:15:25,976 --> 00:15:31,577
. " مُقابل أن توقفوا دعمكم لـ" أبناء الهاربي -
. " نحن لا ندعم " أبناء الهاربي -

144
00:15:31,649 --> 00:15:35,316
حسناً , حسناً , و لكنّكم ستوقفون
. دعمكم على أيّة حال

145
00:15:35,987 --> 00:15:41,054
. آمل أن توافقوا يا أصدقائي
. فلن تتلقّوا عرضاً أفضل

146
00:15:44,695 --> 00:15:49,729
لِنُبحر على مدّ الحريّة
. بدلاً من أن نُغرق به

147
00:15:50,968 --> 00:15:54,536
. و كهديّة فراق لضيوفنا المشرّفين

148
00:16:03,314 --> 00:16:05,213
. أعطوا الحريّة فُرصة

149
00:16:05,216 --> 00:16:09,050
و انظروا ما إذا كان مذاقُها
. بجودة ما كان قبلها تماماً

150
00:16:19,236 --> 00:16:21,377
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>! أصدقائي
</font>\N\N\N\N

151
00:16:22,517 --> 00:16:24,738
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.. أسفٌ ضخم
</font>\N\N\N\N

152
00:16:24,801 --> 00:16:27,470
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. فقد انتظرتم لوقتٍ سمينٍ جدّاً
</font>\N\N\N\N

153
00:16:29,573 --> 00:16:33,606
. ربّما عليّ أن أُترجم كلامك -
. نحن نتحدّث اللغة العامة -

154
00:16:33,710 --> 00:16:37,478
. مُمتاز -
. لقد قابلت النخّاسين اليوم -

155
00:16:37,480 --> 00:16:40,580
. صحيح -
. مات إخوتنا و أخواتنا و هم يُقاتلون هؤلاء الحثالة -

156
00:16:40,584 --> 00:16:43,719
. و الآن تدعوهم لمدينتنا و تحتسي النبيذ بصحبتهم

157
00:16:46,223 --> 00:16:53,025
أتخيّل أنّ هذه الغرفة بُنيت لكي يستطيع الحُكّام
. ترهيب المحكومين

158
00:16:53,664 --> 00:16:56,432
. و لكنّي لستُ حاكمكم

159
00:16:56,833 --> 00:17:01,334
. لستُ مُحطّم الأغلال
. لستُ الذي لا أُحرق

160
00:17:01,505 --> 00:17:05,707
. و بالتأكيد لستُ أُمّ التنانين

161
00:17:06,409 --> 00:17:07,942
. أنتَ غريبٌ هُنا

162
00:17:07,944 --> 00:17:10,879
لذا لماذا مثّلت (ميرين) في هذه المُشاورات
التي جرت مع أعدائنا ؟

163
00:17:10,981 --> 00:17:14,816
. لأنّ ملكتنا اختارتني كمُستشارها

164
00:17:14,818 --> 00:17:18,018
. حتّى تعود من أسفارها -
متى ستعود ؟ -

165
00:17:18,022 --> 00:17:20,856
. قريباً , أعدكم بذلك

166
00:17:20,857 --> 00:17:24,426
. لا نعرفك و لا نثق بك
. (نحن نعرف (تورغو نودو

167
00:17:24,428 --> 00:17:26,661
. قاتلنا بصحبته ضدّ الأسياد
. نحن نثق به

168
00:17:26,664 --> 00:17:30,399
. و لهذا بالضبط شارك (غراي ورم) في هذه المُفاوضات

169
00:17:30,401 --> 00:17:36,235
. بصفته قائداً للأطهار , هو يعرف كيفيّة هزيمة النخاسين
. و يعرف متى الوقت المُناسب لصنع السلام

170
00:17:36,273 --> 00:17:40,440
أعقدتَ السلام مع النخّاسين ؟ -
. عرضنا شروطاً -

171
00:17:40,471 --> 00:17:42,643
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>و ماذا عنكَ , (غراي ورم) ؟
</font>\N\N\N\N

172
00:17:42,676 --> 00:17:44,639
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>أتريد أن تشرب النبيذ بصحبة هؤلاء الرجال ؟
</font>\N\N\N\N\N

173
00:17:44,694 --> 00:17:49,597
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>الرجال الذين انتزعونا من أحضان أُمّهاتنا
و باعونا في المزاد كالماشية ؟
</font>\N\N\N\N\N\N

174
00:17:55,514 --> 00:17:57,999
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. أنا جنديّ , لستُ سياسيّ
</font>\N\N\N\N

175
00:17:58,044 --> 00:18:00,548
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.. و لكن إن كان هُناك فرصةٌ للسلام
</font>\N\N\N\N

176
00:18:00,589 --> 00:18:02,061
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.. للسلام العادل
</font>\N\N\N\N

177
00:18:02,116 --> 00:18:03,947
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. فعلينا أن نغتنمها
</font>\N\N\N\N

178
00:18:04,783 --> 00:18:06,415
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.. (ميساندي)
</font>\N\N\N\N

179
00:18:06,455 --> 00:18:10,447
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>، أنتِ تعلمين ماهيّة هؤلاء الرجال
كيف عساكِ أن تثقي بهم ؟
</font>\N\N\N\N\N

180
00:18:10,969 --> 00:18:14,015
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. لا أثق بهم
. لن أثق بهم أبداً
</font>\N\N\N\N\N

181
00:18:18,711 --> 00:18:21,939
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>: و لكنّ رجلاً حكيماً قال ذات مرّة
</font>\N\N\N\N

182
00:18:22,770 --> 00:18:28,452
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>نحن نصنع السلام مع أعدائنا "
" . و ليس مع أصدقائنا
</font>\N\N\N\N\N\N

183
00:18:32,963 --> 00:18:36,365
. لا تستغلّني لأجل أكاذيبك -
. هؤلاء الرجال يحترمونك -

184
00:18:36,467 --> 00:18:38,767
. يحترموني لأنّهم يعلمون ماهيّتي

185
00:18:38,869 --> 00:18:40,869
. يعلمون أنّي مُخلص -
. و أنا أيضاً -

186
00:18:40,971 --> 00:18:43,138
. أنا مُخلصٌ لملكتي , ليس لك

187
00:18:43,140 --> 00:18:45,306
، إن خُنت ما صنعته يداها
. فأنتَ عدوّي

188
00:18:45,308 --> 00:18:48,443
، لستُ أخون ما صنعته يداها
. بل أُحاول أن أُنقذ مدينتها

189
00:18:48,545 --> 00:18:50,879
. وعدت النخّاسين أنّ بوسعهم الإبقاء على العبوديّة

190
00:18:50,881 --> 00:18:55,080
. لفترةٍ قصيرة -
. سبع سنين ليست فترةً قصيرة بالنسبة لعبد -

191
00:18:55,418 --> 00:18:56,785
. أنتِ مُحقّة

192
00:18:56,787 --> 00:18:59,120
العبوديّة هي رعبٌ
. يجب أن يُنهى على الفور

193
00:18:59,122 --> 00:19:01,757
الحرب هي رعبٌ
. يجب أن يُنهى على الفور

194
00:19:01,858 --> 00:19:03,525
. لا يُمكنني أن أفعل كلاهما اليوم

195
00:19:03,527 --> 00:19:05,259
. أنتَ مُخطئ للثقة بهؤلاء الرجال

196
00:19:05,262 --> 00:19:08,897
. لا أثقُ بالأسياد
. بل أثق بمصلحتهم الشخصيّة

197
00:19:08,899 --> 00:19:12,665
إنّهم جديرون بالثقة إن اقتنعوا أنّ العمل معي
. يصبّ في مصلحتهم الشخصيّة

198
00:19:12,736 --> 00:19:17,604
. أنتَ لا تعرفهم و لا تفهمهم
. لسنا بشراً في أعينهم

199
00:19:17,674 --> 00:19:21,641
. ينظرون لي و يرون سلاحاً
. ينظرون إليها و يرون عاهرة

200
00:19:21,645 --> 00:19:24,913
. ينظرون إليّ و يرون وحشاً صغيراً مُشوّهاً

201
00:19:25,115 --> 00:19:27,248
. تحقيرهم للناس هو نقطة ضعفهم

202
00:19:27,250 --> 00:19:30,852
سيستخفّون بنا في كلّ مرّة , و نحن
. سنستغلُّ ذلك لِيخدم مصالحنا

203
00:19:31,422 --> 00:19:33,722
.. لن تستغلّهم

204
00:19:33,724 --> 00:19:37,225
. بل سيستغلّونك
. هذا ما يفعلونه

205
00:19:57,380 --> 00:20:01,580
أأنتَ بخير ؟
لِمَ لا تجلس و تلتقط أنفاسك ؟

206
00:20:02,618 --> 00:20:04,487
. أنا بخير

207
00:20:05,789 --> 00:20:07,789
. لا أظنّ أنّ بوسعك أن تمتطي التنّين

208
00:20:07,791 --> 00:20:09,924
. قبل 20 سنة , ربّما

209
00:20:10,327 --> 00:20:12,594
ماذا ؟ -
.. ملكتنا -

210
00:20:12,696 --> 00:20:16,064
. إنّها جامحة لعلمك , لا تسمح لحجمها أن يخدعك

211
00:20:16,566 --> 00:20:19,000
. إنّه صعبٌ للغاية عليّ و أنا شاب

212
00:20:19,002 --> 00:20:23,071
. و أنت , لا أظنّ أنّ بوسع قلبك تحمّل ذلك

213
00:20:26,276 --> 00:20:33,344
. لا بُدّ أنّ اختيار ملكتنا لي يُغضبك -
. بل يُحزنني , ستخذلها قريباً و ستتخطّى ذلك -

214
00:20:33,382 --> 00:20:34,816
... جميعنا سنخذلها قريباً

215
00:20:34,818 --> 00:20:37,852
، نحتاج بعضنا البعض في الوقت الراهن
.. بعد أن ننتهي من حاجة بعضنا

216
00:20:37,854 --> 00:20:41,289
. (مهلاً , لا أريد أن أقاتلك يا (جورا الأنداليّ

217
00:20:41,291 --> 00:20:42,991
ما مكسبي من ذلك ؟

218
00:20:43,093 --> 00:20:45,760
. إن فزت , فأنا القذر التي قتل رجلاً عجوزاً

219
00:20:45,863 --> 00:20:49,397
و إن خسرت , فأنا القذر الذي قُتل
. من قبل رجلٍ عجوز

220
00:20:50,567 --> 00:20:55,802
لم تحظَ بالكثير من التأديب و أنتَ طفل , أليس كذلك ؟ -
. لم أُؤدّب قطّ -

221
00:21:02,780 --> 00:21:06,379
" الطريق يمرّ عبر " بوّابة الخيل
. " يُسمّون ذلك بـ" طريق الآلهة

222
00:21:06,383 --> 00:21:09,183
. السوق الشرقيّة , السوق الغربيّة

223
00:21:09,385 --> 00:21:13,588
عندما مات الكال (دروغو) , كان من المفروض أن
.. (تأتي إلى هُنا و تنضمّ للـ(دوش كالين

224
00:21:13,590 --> 00:21:16,925
. أرامل الكالات الموتى

225
00:21:17,027 --> 00:21:21,360
.. إلى هُناك قد يكونوا أخذوها
. (إلى معبد الـ(دوش كالين

226
00:21:30,773 --> 00:21:34,473
ماذا تفعل ؟ -
. من المُحرّم حمل أسلحة في المدينة المُقدّسة -

227
00:21:34,511 --> 00:21:37,713
أليس من المُحرّم التسلّل إلى مدينتهم
و سرقة مولاتهم الكاليسي ؟

228
00:21:37,715 --> 00:21:42,481
.. إن كشفونا و كنّا غير مُسلّحين
. سنقول بأننا تجار نتجه نحو السوق الغربيّة

229
00:21:42,553 --> 00:21:44,085
.. و لكن إن رأوا أسلحة

230
00:21:44,087 --> 00:21:46,087
. أنتَ تطلبُ من كلبٍ أن يتخلّى عن أسنانه

231
00:21:46,089 --> 00:21:49,489
.. هُناك مائة ألفٍ منهم هُناك
. لا يُمكننا أن نشقّ طريق خروجنا بالمُقاتلة

232
00:21:49,493 --> 00:21:52,527
. سننتظر حلول الظلام و من ثُمّ سنجدها

233
00:22:02,239 --> 00:22:06,074
. أنا مُتعلّقٌ جدّاً بهذه السكّين

234
00:22:16,552 --> 00:22:19,354
. لا تقلق , لم تلمسك

235
00:22:20,457 --> 00:22:24,157
أتعرف ما سيحدث ؟ -
. أعرف ما سيحدث -

236
00:22:26,762 --> 00:22:28,796
. سأفعلها بنفسي

237
00:23:01,463 --> 00:23:03,931
. كان يجب أن أُولد كدوثراكي

238
00:23:30,835 --> 00:23:31,976
. هيّا

239
00:23:34,077 --> 00:23:35,790
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.. أصدقائي
</font>\N\N\N\N

240
00:23:35,960 --> 00:23:39,780
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>لقد تهنا عن السوق
. الغربيّة و أضعنا الطريق
</font>\N\N\N\N\N\N

241
00:23:39,831 --> 00:23:42,970
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>أيُمكنكما أن تُريانا طريق العودة ؟
</font>\N\N\N\N

242
00:23:43,021 --> 00:23:44,391
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>ماذا تبيع ؟
</font>\N\N\N\N

243
00:23:44,447 --> 00:23:45,584
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. نبيذ
</font>\N\N\N\N

244
00:23:45,873 --> 00:23:47,816
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.. تعال إلى مكان بيعي في الغد
</font>\N\N\N\N

245
00:23:47,876 --> 00:23:51,747
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. (و سأعطيك برميلاً من أجود نبيذ (آربور
</font>\N\N\N\N

246
00:23:56,635 --> 00:23:58,813
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. لستُما تاجرين
</font>\N\N\N\N

247
00:23:58,856 --> 00:24:00,196
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. أحضر الآخرين
</font>\N\N\N\N

248
00:24:51,374 --> 00:24:54,408
. أخبرتُك , لديّ تعلّقٌ شديد بهذه السكّين

249
00:24:55,579 --> 00:24:57,278
أأنت بخير ؟

250
00:24:57,580 --> 00:25:01,948
.. إن وجدوا جثّة مطعونة
. سيبحث عنّا جميع مَن في المدينة

251
00:25:30,278 --> 00:25:35,008
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>بعضهنّ يعتقدن بأنّه لا يجب على الدوثراكيّين
. أن يُنجبوا من الأجانب
</font>\N\N\N\N\N

252
00:25:35,291 --> 00:25:40,272
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>إنّهنّ عجائز أغبياء , إنّهنّ لا يُدركن
. أنّه لطالما مزجنا دماءنا
</font>\N\N\N\N\N

253
00:25:40,309 --> 00:25:42,254
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. (هذه (لازارين
</font>\N\N\N\N

254
00:25:42,281 --> 00:25:45,427
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. وجدها زوجها الكال تختبئ في بئر بعد أن أحرق قريتها
</font>\N\N\N\N\N\N

255
00:25:45,686 --> 00:25:47,717
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>كم كان عُمرك ؟
</font>\N\N\N\N

256
00:25:48,556 --> 00:25:50,276
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>12
</font>\N\N\N\N

257
00:25:50,635 --> 00:25:55,092
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. بعد سنة , حملت لزوجها الكال ببنت
كيف عبّر عن سعادته ؟
</font>\N\N\N\N\N

258
00:25:55,350 --> 00:25:57,796
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. كسر أضلاعي
</font>\N\N\N\N

259
00:25:59,221 --> 00:26:04,131
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>لسنا ملكات هُنا , ولكنّ الكالات
. يعتمدون علينا لحكمتنا
</font>\N\N\N\N\N

260
00:26:04,443 --> 00:26:06,404
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. حيواتنا لها معنى
</font>\N\N\N\N

261
00:26:06,551 --> 00:26:09,294
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. ذلك أكثر ممّا يملكه الأغلبيّة
</font>\N\N\N\N

262
00:26:09,835 --> 00:26:15,343
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>، عندما يلتقي الكالات لأجل " اجتماع الكالات العظيم " ليلة الغد
. آمل أنّهم سيدعوكِ تعيشي بقيّة أيّامكِ معنا
</font>\N\N\N\N\N

263
00:26:15,735 --> 00:26:18,931
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. الاحتمالات الأُخرى ليست مُرضية جدّاً
</font>\N\N\N\N

264
00:26:19,880 --> 00:26:21,776
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. أحتاج أن أتبوّل
</font>\N\N\N\N

265
00:26:22,826 --> 00:26:25,674
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. لا يُمكنكِ أن تهربي من الدوثراكيّين
</font>\N\N\N\N

266
00:26:25,840 --> 00:26:27,460
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. تعرفين هذا
</font>\N\N\N\N

267
00:26:27,527 --> 00:26:30,130
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. لن أهرب من الدوثراكيّين مُطلقاً
</font>\N\N\N\N

268
00:26:31,893 --> 00:26:33,271
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. اذهبي , أرشديها
</font>\N\N\N\N

269
00:26:34,855 --> 00:26:36,676
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. احتجتُ هواءً نقيّاً
</font>\N\N\N\N

270
00:26:36,862 --> 00:26:38,713
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. المرأة العجوز نتنة الرائحة
</font>\N\N\N\N

271
00:26:38,909 --> 00:26:40,603
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. روائحنّ نتنة بالفعل
</font>\N\N\N\N

272
00:26:41,743 --> 00:26:44,132
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. لا بُدّ أنّكِ كُنتِ صغيرةً جدّاً عندما مات زوجكِ الكال
</font>\N\N\N\N

273
00:26:44,243 --> 00:26:45,440
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>16
</font>\N\N\N\N

274
00:26:46,247 --> 00:26:48,713
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. من المُؤسف أنّه لم يمت أبكر
</font>\N\N\N\N

275
00:26:50,573 --> 00:26:52,649
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. نعم , مؤسفٌ جدّاً
</font>\N\N\N\N

276
00:26:52,703 --> 00:26:55,271
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>أصحيحٌ أنّكِ تملكين ثلاثة تنانين ؟
</font>\N\N\N\N

277
00:26:58,785 --> 00:27:00,740
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>و هل ينفثون النار ؟
</font>\N\N\N\N

278
00:27:00,787 --> 00:27:02,194
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. أجل
</font>\N\N\N\N

279
00:27:02,229 --> 00:27:04,919
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>أتودّين أن تريهم يوماً ما ؟
</font>\N\N\N\N

280
00:27:05,589 --> 00:27:07,137
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. (أنا من الـ(دوش كالين
</font>\N\N\N\N

281
00:27:07,222 --> 00:27:12,215
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>لن أستطيع مُغادرة (فايس دوثراك) قطّ , حتّى أُبعث دُخاناً
. من محرقة الجثث في يوم مماتي
</font>\N\N\N\N\N

282
00:27:12,715 --> 00:27:14,983
. لا , لا تؤذياها -
. ستفضح أمرنا -

283
00:27:14,985 --> 00:27:16,717
. علينا أن نُغادر الآن

284
00:27:21,724 --> 00:27:25,725
. لن نخرج من (فايس دوثراك) أحياء -
. كلّ ما بوسعنا فعله هو المُحاولة -

285
00:27:26,829 --> 00:27:31,230
. لا
. بوسعنا أن نفعل أكثر من ذلك

286
00:27:31,234 --> 00:27:33,734
. و أنتما ستُساعداني

287
00:27:35,853 --> 00:27:37,296
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.. و أنتِ
</font>\N\N\N\N

288
00:27:37,441 --> 00:27:39,394
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. ثقي بي، كاليسي
</font>\N\N\N\N

289
00:27:39,398 --> 00:27:41,246
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. لا تخونيني
</font>\N\N\N\N

290
00:28:42,539 --> 00:28:46,974
، إن سمحتُ لكِ بالذهاب الآن
لأين ستذهبين ؟

291
00:28:47,066 --> 00:28:49,243
ما الذي ستسعين وراءه ؟

292
00:28:50,880 --> 00:28:54,881
، لَذهبتُ لأخي
. و زوجي و عائلتي

293
00:28:54,951 --> 00:29:01,953
بالطبع , و لكن بالنسبة لكِ، ذلك يعني
.السعي وراء المال و الحُليّ و السلطة

294
00:29:02,025 --> 00:29:05,827
السعي وراء عائلتكِ
. يعني السعي وراء الإثم

295
00:29:06,129 --> 00:29:10,529
.. لستُ أطعنُ بكِ
. فقد سعيتُ وراء تلك الأمور أيضاً

296
00:29:11,167 --> 00:29:13,868
. لدرجة أنّي أغفلتُ كلّ شيء آخر

297
00:29:15,138 --> 00:29:17,005
.. أبي كان حذّاءً

298
00:29:17,007 --> 00:29:21,275
مات عندما كنتُ شابّاً
. و توليّتُ أُمور دُكّانه

299
00:29:21,278 --> 00:29:23,778
. كان رجلاً بسيطاً و صنع أحذيةً بسيطة

300
00:29:23,780 --> 00:29:28,982
و لكنّي وجدتُ أنني كلّما بذلتُ المزيد من الجهد على أحذيتي
. كلّما أرادهم الناس بشدّة أكبر

301
00:29:28,984 --> 00:29:35,652
، جلدٌ فاخر, زخرفة
. تفاصيل، و وقت

302
00:29:35,725 --> 00:29:40,225
. الوقت هو العامل الأهمّ
. كنتُ أقضي عشرات الساعات على زوج أحذية واحد

303
00:29:40,230 --> 00:29:43,563
. الجودة تتطلّب الوقت -
. أجل -

304
00:29:44,000 --> 00:29:49,167
أتصوّر أنّكِ ارتديتِ عاماً كاملاً من
. حياةِ شخصٍ على جسدكِ

305
00:29:49,239 --> 00:29:54,672
. عالو النسب أحبّوا أن يُغطّوا أقدامهم بوقتي
. و دفعوا جيّداً مُقابل هذه الميّزة

306
00:29:55,178 --> 00:30:00,344
استخدمتُ أموالهم
.لأشتري مذاقاً من حياتهم لنفسي

307
00:30:00,382 --> 00:30:06,015
كلّما أشبعت رغباتي كلّما شعرتُ
.بأنّي أرتقي لمرتبةٍ أفضل

308
00:30:06,022 --> 00:30:09,922
و يوماً ما تجوّلت في مقبرة و أدركتَ
.. بأنّ كلّ ذلك كان لأجل لا شيء

309
00:30:09,926 --> 00:30:12,460
. و استهليّت طريق الصلاح

310
00:30:12,562 --> 00:30:15,663
. 25 كتابُ الإله الغريب , الآية

311
00:30:15,665 --> 00:30:20,598
تعرفين كتاب " النجمة السباعيّة المُدبّبة " ؟ -
. السيبتا (أونيلا) قرأته لي , بل عليّ -

312
00:30:20,670 --> 00:30:25,005
. نعم , نعم , إنّها تستمتع بالفعل بقراءته على الناس

313
00:30:26,409 --> 00:30:27,808
. أنتِ قريبة

314
00:30:28,544 --> 00:30:32,578
.. و لكنّها لم تكن مقبرة
. بل كانت مأدبة

315
00:30:32,615 --> 00:30:37,283
.. اشتريتُ نبيذاٌ مُعتّقاً فاخراً
. و فتيات يافعات جميلات

316
00:30:37,320 --> 00:30:41,021
. و دعوت أصدقائي ليأتوا كي نتشارك ذلك كُلّه

317
00:30:41,124 --> 00:30:47,725
. احتسينا النبيذ و ضاجعنا النساء
. و سُرعان ما أُغمي علينا

318
00:30:50,666 --> 00:30:55,834
.. استيقظتُ قبل الفجر
. كنتُ بالكاد أقف

319
00:30:56,572 --> 00:31:01,709
. الآخرون كانوا نائمين على الأرائك أو على الأرض

320
00:31:01,811 --> 00:31:06,347
. راقدين في أكوام , بالقرب من ألبستهم الفاخرة

321
00:31:06,349 --> 00:31:12,982
. حقيقة أجسادهم بدت واضحة
. استطعتُ شمّهم

322
00:31:13,789 --> 00:31:21,125
.. تحت البخور و العطور
. و الطعام الفاخر الذي ابتدء هضمه

323
00:31:23,065 --> 00:31:29,967
. حينها أدركتُ الحقيقة بوضوحٍ تام
. رأيتُ ماذا كانت آثامي

324
00:31:30,974 --> 00:31:34,041
الذهب الذي امتلكته , النبيذ الذي شربته
. النساء التي استغليتها

325
00:31:34,044 --> 00:31:38,646
.. صراعي الدائم للإبقاء على مكانتي

326
00:31:43,019 --> 00:31:46,186
.. كان بأكمله جزءاً من قصّة

327
00:31:47,686 --> 00:31:51,086
. قصّةٌ كنتُ أقصّها على نفسي عن ماهيّتي السابقة

328
00:31:51,361 --> 00:31:55,427
.. مجموعةٌ من الأكاذيب
. و التي تختفي في الضياء

329
00:31:55,498 --> 00:31:59,400
.. الناس الذين كنتُ أحاول الارتقاء عنهم

330
00:31:59,502 --> 00:32:02,568
.. المتسوّلون في الشوارع و الفُقراء

331
00:32:02,605 --> 00:32:06,374
. كانوا أقرب إلى الحقيقة أكثر ممّا اقتربتُ قطّ

332
00:32:06,376 --> 00:32:08,909
ماذا فعلتَ إذاً ؟

333
00:32:09,112 --> 00:32:14,278
.. غادرت لأجدهم
. لم أنتعل حذائي حتّى

334
00:32:14,884 --> 00:32:19,486
خرجتُ من الباب
. و لم أعد مُطلقاً

335
00:32:24,527 --> 00:32:27,294
. تعالي , لِنذهب لرؤيته

336
00:32:27,297 --> 00:32:29,997
مَن ؟ -
. أخوكِ -

337
00:32:46,082 --> 00:32:47,348
. (لوراس)

338
00:32:53,789 --> 00:32:55,856
. (لوراس)

339
00:33:14,744 --> 00:33:19,011
.. اسمعني
. عليكَ أن تبقى قويّاً

340
00:33:22,217 --> 00:33:26,085
. لا يُمكنني أن أبقى قويّاً
. لَمْ أكُن قويّاً قطّ

341
00:33:26,156 --> 00:33:28,222
. أنتَ قويّ

342
00:33:28,224 --> 00:33:32,058
، أنتَ مُستقبل منزلنا
. و مُستقبل عائلتنا

343
00:33:32,062 --> 00:33:34,928
. لا أُبالي بشأن ذلك

344
00:33:36,699 --> 00:33:40,166
هل .. هل أخبرتهم بذلك ؟
. بأنّكَ لا تُبالي

345
00:33:41,737 --> 00:33:45,139
. أُريد لهذا أن يتوقّف فحسب

346
00:33:46,943 --> 00:33:48,876
. ساعديني

347
00:33:55,451 --> 00:33:59,019
. يريدوني أن أُساعدك

348
00:33:59,589 --> 00:34:02,623
. يريدوني أن أُساهم في إخضاعك

349
00:34:02,625 --> 00:34:05,593
، لهذا يسمح لي برؤيتك
. أعلم ذلك يقيناً

350
00:34:05,595 --> 00:34:09,163
،و إن استسلم أحدٌ منّا لما يُريدونه
.حينها سيربحون

351
00:34:09,165 --> 00:34:11,864
. دعيهم يربحون

352
00:34:12,502 --> 00:34:16,568
. أوقفي هذا فحسب
. أرجوكِ

353
00:34:19,122 --> 00:34:20,708
. لا بأس

354
00:34:24,846 --> 00:34:28,582
و الآن , إليك كيف تتجنّب وقوع كارثة
.. حين تتعامل مع مأزقنا الحاليّ

355
00:34:28,583 --> 00:34:30,783
. " مأزق هذا " العُصفور الأعلى

356
00:34:30,853 --> 00:34:34,021
. لقد تعاملتُ مع كلّ أنواع المُتعصّبين , يا صاحب الجلالة

357
00:34:34,023 --> 00:34:37,858
. عليكَ ألّا تُساومهم , هذا أهمّ شيء

358
00:34:37,860 --> 00:34:40,961
أنتَ مُحاقٌ بالأعداء
. من الداخل و الخارج

359
00:34:40,963 --> 00:34:42,630
ماذا تفعل هُنا ؟

360
00:34:45,568 --> 00:34:49,069
. أنصح الملك بخصوص مأزقنا الحاليّ

361
00:34:49,071 --> 00:34:52,440
. غادر -
. أنا عضوٌ في المجلس الصغير -

362
00:34:53,042 --> 00:34:54,074
.. الملك

363
00:34:54,076 --> 00:34:57,810
أهذا اجتماعٌ للمجلس الصغير ؟ -
. من الواضح لا -

364
00:34:57,880 --> 00:35:01,081
. أنا هُنا لِأُقدّم حكمتي و دعمي

365
00:35:01,083 --> 00:35:06,418
. شكراً لمشورتك , أيّها المِايستر العظيم
. ذلك كلّ شيء في الوقت الراهن

366
00:35:06,722 --> 00:35:08,488
. يا صاحب الجلالة

367
00:35:32,081 --> 00:35:38,516
.. بما أنّني فوّتُّ الاجتماعات العدّة الماضية للمجلس الصغير
. أردتُ أن أُحدّثكَ بخصوص بعض الأمور

368
00:35:40,189 --> 00:35:45,090
. " كنتُ أُفكّر بخصوص " العصفور الأعلى -
. كما هو حالنا جميعاً للأسف -

369
00:35:45,361 --> 00:35:48,862
. علينا أن نكون حذرين بالتعامل مع رجلٍ كهذا

370
00:35:49,732 --> 00:35:52,365
. لِمنع الأمور أن تتصعّد أكثر

371
00:35:54,103 --> 00:35:58,837
.. عليكِ أن تحذري إغضابه
. مارجري) بحوزته , لا يُمكننا أن نُعرّصها للخطر)

372
00:35:58,941 --> 00:36:01,676
.فهو خطير -
. انظر إليّ -

373
00:36:01,677 --> 00:36:05,811
ما الذي فعلوه بي ؟
لأُمّ الملك ؟

374
00:36:10,220 --> 00:36:12,253
. لا بأس

375
00:36:13,155 --> 00:36:15,889
. لقد حدث و انتهى و أصبح من الماضي

376
00:36:15,891 --> 00:36:20,625
.. و بالطبع
. سلامة (مارجري) أساسيّة

377
00:36:21,897 --> 00:36:26,266
أنتِ لا تُحبّين (مارجري) , أليس كذلك ؟

378
00:36:27,503 --> 00:36:31,105
. سواءً كنتُ أحبّها أو لا فهو غير مهمّ بالكامل

379
00:36:33,075 --> 00:36:35,075
. مارجري) هي الملكة)

380
00:36:36,179 --> 00:36:39,580
. يجبُ أن تُعامل الملكات باحترام
. و المُلوك أيضاً و بشكلٍ أكبر

381
00:36:39,582 --> 00:36:42,683
. ليس لأجلهم فقط , بل لمصلحة الجميع

382
00:36:44,354 --> 00:36:47,988
العصفور الأعلى " ليس لديه احترام "
. للملوك و الملكات

383
00:36:48,190 --> 00:36:50,024
. و لا احترام لأيّ شيءٍ في هذا العالم

384
00:36:50,026 --> 00:36:56,627
. إنّه لا يُقدّر فائدة الأشياء في هذا العالم
يُريد أن يهدمهم و يستبدلهم بماذا ؟

385
00:36:56,666 --> 00:36:58,666
. بالأوهام

386
00:36:58,668 --> 00:37:01,868
. بمُتسوليّ الشوارع
. بلا شيء

387
00:37:04,073 --> 00:37:05,939
.. أُمّاه

388
00:37:07,276 --> 00:37:10,109
.. هُناكَ شيءٌ أُريد إخباركِ به

389
00:37:10,280 --> 00:37:13,180
. " شيءٌ أخبرني إيّاه " العصفور الأعلى

390
00:37:15,585 --> 00:37:17,484
أتحدّثت معه ؟

391
00:37:19,054 --> 00:37:23,090
. وعدتُه أنّني لن أُخبر أحداً
.. إن اكتشف أنّي

392
00:37:23,092 --> 00:37:29,193
سيكون خرقاً للثقة , و لن يستخفّ به نظراً
. لثرثرته الدائمة حيال الصدق

393
00:37:31,867 --> 00:37:34,301
.. أنا أُمّك

394
00:37:34,837 --> 00:37:37,170
. بوسعكَ أن تثق بي دوماً

395
00:37:45,180 --> 00:37:48,682
. تمّ تأجيل اجتماع المجلس الصغير تبعاً لأوامر الملك

396
00:37:48,684 --> 00:37:52,218
. لقد ظننتُ أننا كُنّا واضحين تماماً في المرّة الأولى
. لستما موضع ترحيب

397
00:37:52,288 --> 00:37:56,988
لقد تحدّثتِ ذات مرّة عن مدى احترامكِ لأبينا
. لأنّه فهم ضرورة أن يعمل المرء مع مُنافسيه

398
00:37:57,026 --> 00:38:05,662
.. عزيزتي , لقد جُرّدتِ من كرامتكِ و سُلطتك
. " أُهنتِ علناً , و حُبستِ في حصن الـ" ريد كيب

399
00:38:05,667 --> 00:38:07,401
ماذا بقي لأعمل معه ؟

400
00:38:07,403 --> 00:38:12,504
. سيرسي) أُمّ الملك)
. الملكُ يستمع لها و يثق بها

401
00:38:12,708 --> 00:38:18,342
" و الملك كان يتحدّث بانتظام مع " العصفور الأعلى
. (بخصوص الملكة (مارجري) و السير (لوراس

402
00:38:18,347 --> 00:38:23,580
العصفور الأعلى " استولى على السلطة , عالماً حقّ المعرفة بأنّنا "
. سنتخاصم فيما بيننا بدلاً من إعادة الاستيلاء عليها

403
00:38:23,653 --> 00:38:26,053
. و ها نحن ذا , أحسنّا صُنعاً

404
00:38:26,055 --> 00:38:29,955
و الآن مُستقبل الممالك السبع
. يرقد في يديه القرويّتين القذرتين

405
00:38:29,992 --> 00:38:32,760
. خلال بضعة أيّام , سيُقيم مُحاكمة لي

406
00:38:32,862 --> 00:38:37,030
(و لكن قبل ذلك , الملكة (مارجري
. ستمشي مشية الكفّارة

407
00:38:37,132 --> 00:38:42,733
نعم , ستتوب (مارجري) عن ذنوبها
. أمام الشعب الطيّب لهذه المدينة

408
00:38:42,904 --> 00:38:45,072
. لا

409
00:38:45,074 --> 00:38:47,775
. لا يُمكن أن يحدث ذلك

410
00:38:47,977 --> 00:38:51,177
. لن يحدث ذلك -
. أوافقكِ -

411
00:38:53,983 --> 00:38:56,884
.. " لديكم ثاني أقوى جيش في " ويستروس

412
00:38:56,986 --> 00:38:58,418
.. أدخليهم إلى المدينة

413
00:38:58,520 --> 00:39:03,688
، و أوقفي إذلال الملكة (مارجري) قبل أن يبدأ
. و أعيديها إلى رعاية التاج

414
00:39:03,793 --> 00:39:07,627
أمرني الملك بألّا أُقدم على أيّ تصّرف
.. " ضدّ " العصفور الأعلى

415
00:39:07,630 --> 00:39:10,731
أو ضدّ " مُحاربي العقيدة " بدافع
. الخوف على سلامة الملكة

416
00:39:10,833 --> 00:39:12,666
. لن تُقدم على أيّ تصرّف على الإطلاق

417
00:39:12,768 --> 00:39:15,702
.. (عندما تأتي جيوش آل (تايريل
. ستتنحّى جانباً

418
00:39:16,204 --> 00:39:19,173
هل حُرمتَ بشكلٍ صريح من التنحّي جانباً ؟

419
00:39:19,474 --> 00:39:22,142
..لا , و لكن إن كان على الملك طلب

420
00:39:22,144 --> 00:39:25,112
هذا الشيء بأكمله سينتهي قبل أن يستطيع أحدٌ
. أن يطلب منك فعل أيّ شيء

421
00:39:25,114 --> 00:39:28,949
، عندما يغدو " العصفور الأعلى " في الحجز
.. أو ميتاً و هذا أفضل

422
00:39:28,951 --> 00:39:31,685
. (و تعود (مارجري) إلى جانب (تومِن

423
00:39:31,787 --> 00:39:34,288
أتظنّ بأنّ الملك سيكون غاضباً من النتيجة ؟

424
00:39:34,290 --> 00:39:37,024
. أنتَ تكره هؤلاء المُتعصّبين بقدر ما نكرههم

425
00:39:37,626 --> 00:39:40,193
. تكره ما فعلوه بابنك

426
00:39:40,195 --> 00:39:44,262
أتريد استعادة (لانسل) ؟
أم تخلّيتَ عنه للأبد ؟

427
00:39:46,135 --> 00:39:48,768
. بالطبع أُريد استعادته

428
00:39:51,473 --> 00:39:56,873
. إذاً تنحّى جانباً، و دع الذين سلبوه منكَ يُدمَّروا

429
00:39:59,749 --> 00:40:01,949
.. إن لم يسر الأمر كما هو مُخطّط

430
00:40:01,951 --> 00:40:04,517
.. العصافير لديهم العديد من الأصدقاء في هذه المدينة

431
00:40:04,619 --> 00:40:07,254
. ستقوم حربٌ أهليّة و سيموت الكثيرون

432
00:40:07,256 --> 00:40:10,257
. الكثير سيموتون مهما فعلنا

433
00:40:10,926 --> 00:40:14,160
. الأفضل أن يموتوا هُم بدلاً منّا

434
00:41:09,918 --> 00:41:13,085
. أخبروني أنّكَ عُدت للوطن و لم أُصدّق ذلك

435
00:41:13,856 --> 00:41:16,590
: قُلتُ
" ثيون غرايجوي) ؟) "

436
00:41:16,992 --> 00:41:22,126
" .إنّه ميّت "
" . لقد مات منذ أمدٍ طويل "

437
00:41:24,834 --> 00:41:29,100
أترككَ تذهب ؟ -
. هربت -

438
00:41:30,906 --> 00:41:34,440
. لا أستطيع سماعكَ -
. هربت -

439
00:41:37,146 --> 00:41:39,012
. انظر إليّ

440
00:41:47,489 --> 00:41:49,388
. انظر إليّ

441
00:41:49,759 --> 00:41:52,593
.. ماتَ رجالٌ و هُم يُحاولون إنقاذك

442
00:41:52,695 --> 00:41:54,894
.. رجالٌ صالحون

443
00:41:54,896 --> 00:41:56,663
. رجالي

444
00:41:57,332 --> 00:41:58,966
. آسف

445
00:41:59,468 --> 00:42:01,501
. لقد كُنتَ أخي

446
00:42:01,703 --> 00:42:06,937
كُنتَ مُخنثاً صغيراً مُدلّلاً , و لكن كُنتَ أخي
.. و أنا خاطرتُ بكلّ شيءٍ لأجلك

447
00:42:07,008 --> 00:42:08,075
. و أنتَ خُنتني

448
00:42:08,077 --> 00:42:11,844
. أعلم , أعلم و أنا آسف -
. توقّف عن قول ذلك -

449
00:42:12,414 --> 00:42:16,547
.. لقد حطّمني
. لقد حطّمني لألف قطعة

450
00:42:16,552 --> 00:42:17,918
. أعلم -
. لا تعلمين -

451
00:42:17,920 --> 00:42:22,721
. لقد أرسل لنا واحدةً من تلك القطع
. و لذلك ذهبتُ لأنقذك

452
00:42:28,731 --> 00:42:32,431
لِمَ أتيتَ إلى هُنا ؟ -
و أين عساي أذهب ؟ -

453
00:42:32,434 --> 00:42:36,336
سمعتَ بأنّ والدنا مات و ظننت أنّ
بوسعكَ المُطالبة بالتاج ؟

454
00:42:36,438 --> 00:42:38,605
. لا , لا , ما سمعتُ بأنّه مات إلا بعد أن رسينا

455
00:42:38,607 --> 00:42:41,208
(أصدف أن وصلتَ إلى جزيرة (بايك
قبل مراسم (الكينغزموت) مُباشرة ؟

456
00:42:41,210 --> 00:42:42,976
. لم أعلم

457
00:42:45,781 --> 00:42:50,983
أتظنّ أنّ أحداً من بني (آيرون بورن) يُريدكَ
أن تكون ملكاً بعد ما فعلت ؟

458
00:42:50,987 --> 00:42:53,253
. لا أريد أن أُصبح ملكاً

459
00:42:53,255 --> 00:42:55,289
ما مُرادك ؟

460
00:42:56,591 --> 00:42:58,325
، كان عليّ أن أُصغي إليكِ
.. أنتِ الوحيدة ال

461
00:42:58,327 --> 00:43:00,761
. ذلك لم يعد مُهمّاً
. توقّف عن البُكاء

462
00:43:00,763 --> 00:43:02,763
. انظر إليّ

463
00:43:04,122 --> 00:43:06,833
. أخبرني ماذا تُريد

464
00:43:10,906 --> 00:43:13,573
. " يجبُ أن تحكمي " جُزر الحديد

465
00:43:14,743 --> 00:43:17,410
. دعيني أُساعدكِ

466
00:43:43,438 --> 00:43:45,538
. لقد نظّفوكِ بشكلٍ رائع

467
00:43:47,776 --> 00:43:50,011
أتعرفين مَن أنا ؟

468
00:43:51,113 --> 00:43:52,212
. لوردٌ ما

469
00:43:52,214 --> 00:43:55,848
.صحيح، لوردٌ ما

470
00:43:57,119 --> 00:44:02,152
أرأيتِ راياتي ؟ -
. الرجل المسلوخ -

471
00:44:02,624 --> 00:44:05,458
أيُقلقكِ ذلك على الإطلاق ؟

472
00:44:05,960 --> 00:44:08,360
أتأكلهم بعد السلخ ؟

473
00:44:11,232 --> 00:44:15,065
. لا -
. إذاً فقد رأيتُ أسوأ -

474
00:44:39,428 --> 00:44:41,261
لقد خدمتِ آل (ستارك) ؟

475
00:44:41,263 --> 00:44:45,697
، نعم , قيّدوني بالأغلال
. و وضعوا سيفاً على حلقي

476
00:44:45,768 --> 00:44:47,334
. لذا خدمتهم

477
00:44:47,336 --> 00:44:53,603
.. آل (ستارك) اختفوا لمُدّةٍ طويلة
. (و لكنّكِ واصلتِ حماية (ريكون

478
00:44:53,675 --> 00:44:57,177
. كان سيأتيني بسعرٍ جيّد , للمُشتري المُناسب

479
00:44:57,279 --> 00:45:01,246
.. خدمتُ عائلته لوقتٍ طويل
. و لم أحصل على أيّ أجر

480
00:45:01,383 --> 00:45:04,517
. من وجهة نظري , إنّهم مدينون لي

481
00:45:06,655 --> 00:45:09,456
.. فليكن ما يكون

482
00:45:09,558 --> 00:45:13,625
. ريكون) لم يعد لكِ لتبيعيه)
. إنّه لي

483
00:45:13,695 --> 00:45:17,429
لذا , أيّ فائدةٍ قد أحصل عليها منكِ ؟

484
00:45:19,334 --> 00:45:24,068
. أستطيع إعطاءك ما تُريد -
و هل أنتِ واثقة أنّكِ تعلمين ما هو ذلك ؟ -

485
00:45:25,307 --> 00:45:28,808
. نفس الشيء الذي يُريده الرجال دوماً

486
00:45:28,811 --> 00:45:33,813
، و عندما يُريدونه بحقّ
. يمنحونه حمّاماً في البداية

487
00:45:41,523 --> 00:45:44,090
. أنتِ مُتحدّثة جيّدة

488
00:45:45,761 --> 00:45:47,827
. يروقني ذلك

489
00:45:55,704 --> 00:45:59,439
. (أنتِ مُتحدّثة أفضل بكثير من (ثيون غرايجوي

490
00:46:00,642 --> 00:46:02,442
أهكذا إذاً ؟

491
00:46:02,544 --> 00:46:05,444
. اضطُررت لأعمل جاهداً لأجعله يتحدّث

492
00:46:05,446 --> 00:46:09,247
. و لكنّه تحدّث
. جميعهم يتحدّثون

493
00:46:09,318 --> 00:46:12,285
.. أخبرني كلّ شيء

494
00:46:12,387 --> 00:46:15,122
.. (كل شيء عن أبناء آل (ستارك

495
00:46:15,124 --> 00:46:19,357
.. مَن ساعدتهم على الهرب
. و كيف فعلتها

496
00:46:47,256 --> 00:46:49,156
. افتحوا البوّابة

497
00:47:36,238 --> 00:47:40,338
. أعتذر بشأن الطعام
. ذلك ليس ما نحن مشهورون به

498
00:47:40,376 --> 00:47:42,842
. لا عليك , هُناكَ أمور أكثر أهميّة

499
00:47:48,049 --> 00:47:50,382
. رسالةٌ لكَ أيّها اللورد القائد

500
00:47:51,686 --> 00:47:53,787
. لم أعد اللورد القائد

501
00:48:13,642 --> 00:48:16,175
" . (للخائن و النغل (جون سنو "

502
00:48:16,378 --> 00:48:19,312
" . لقد سمحت بدخول آلاف من الهمج عبر الجدار "

503
00:48:19,315 --> 00:48:22,880
" .لقد خُنتَ أبناء جلدتك و خُنتَ الشمال "

504
00:48:22,951 --> 00:48:27,086
وينترفيل) لي , أيّها النغل) "
" . تعال و انظر بأُمّ عينك

505
00:48:27,589 --> 00:48:30,056
" . أخوكَ (ريكون) في زنزانتي "

506
00:48:38,534 --> 00:48:41,734
. جلد ذئبه الرهيب على أرضيّتي "
" . تعال و انظر بأُمّ عينك

507
00:48:41,834 --> 00:48:43,334
" .. أُريد عودة عروسي "

508
00:48:43,371 --> 00:48:47,206
" . أرسلها لي أيّها النغل , ولن أزعجكَ و أحبابك الهمج "

509
00:48:47,208 --> 00:48:54,009
أبقها بعيدة عنّي و سأركب للشمال و أذبح كل رجلٍ "
" و امرأةٍ و طفلٍ همجيّ يعيشون تحت حمايتك

510
00:48:54,015 --> 00:48:58,650
" .. ستُشاهدني بينما أسلخهم أحياء , س "

511
00:48:59,688 --> 00:49:02,920
. أكمل -
. إنّه المزيد من نفس الكلام فحسب -

512
00:49:07,896 --> 00:49:11,798
" . ستشاهد بينما يتناوب جنودي على اغتصاب أختك "

513
00:49:13,001 --> 00:49:17,001
ستشاهد بينما يلتهم كلابي "
" . أخوكَ الهمجيّ الصغير

514
00:49:18,840 --> 00:49:22,676
و بعدها سأقتلع عينيك من تجاويفهما "
" . و أترك كلابي تقوم بالباقي

515
00:49:22,677 --> 00:49:26,613
". تعال و انظر بأُمّ عينك "
.. (رامزي بولتون) , لورد (وينترفيل)

516
00:49:26,815 --> 00:49:29,148
. و حامي الشمال

517
00:49:32,087 --> 00:49:35,922
!!لورد (وينترفيل) و حامي الشمال

518
00:49:35,924 --> 00:49:40,725
. أباه ميّت
. رامزي) قتله)

519
00:49:40,762 --> 00:49:42,729
.و الآن (ريكون) بحوزته -
. لسنا مُتأكّدين ذلك -

520
00:49:42,732 --> 00:49:45,332
. نعم , إنّنا مُتأكّدون

521
00:49:45,634 --> 00:49:49,235
كم عدد الرجال في جيشه ؟

522
00:49:50,105 --> 00:49:54,340
سمعته ذات مرّة يقول 5000 عندما كان يتحدّث
. (عن هجوم (ستانيس

523
00:49:54,942 --> 00:49:58,709
كم عدد مَن معك ؟ -
الذين يستطيعون الزحف و القتال ؟ -

524
00:49:59,981 --> 00:50:01,914
. ألفان

525
00:50:02,518 --> 00:50:05,518
. البقيّة أطفالٌ و عجزة

526
00:50:10,125 --> 00:50:13,159
. أنتَ ابن آخر حامي حقيقيّ للشمال

527
00:50:13,161 --> 00:50:17,196
،العوائل الشماليّة وفيّة
. سيقاتلوا لأجلكَ إن طلبت

528
00:50:18,633 --> 00:50:23,536
.. وحشٌ استولى على ديارنا و أخينا

529
00:50:24,173 --> 00:50:27,674
. علينا أن نعود إلى (وينترفيل) و ننقذ كليهما

530
00:50:39,766 --> 00:50:42,531
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. من المُحرّم إراقة الدماء في المدينة المُقدّسة
</font>\N\N\N\N

531
00:50:42,571 --> 00:50:45,651
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. بل من المُحرّم حمل الأسلحة في المدينة المُقدّسة
</font>\N\N\N\N

532
00:50:45,689 --> 00:50:47,784
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>!! حتّى لا نُريق الدماء
</font>\N\N\N\N

533
00:50:47,842 --> 00:50:50,634
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. حسناً , لطالما يوجد القليل من الدّماء
</font>\N\N\N\N

534
00:50:50,687 --> 00:50:53,940
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. شخصٌ ما حطّم رأسه بصخرة
</font>\N\N\N\N

535
00:50:53,989 --> 00:50:56,311
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. آغو) كان ينتمي لقومي)
</font>\N\N\N\N

536
00:50:56,370 --> 00:50:58,151
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. لقد خدمني جيّداً
</font>\N\N\N\N

537
00:50:58,194 --> 00:51:00,656
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. سُحِقَ رأسهُ بصخرة
</font>\N\N\N\N

538
00:51:00,701 --> 00:51:02,101
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. (سُحقاً لـ(آغو
</font>\N\N\N\N

539
00:51:08,722 --> 00:51:10,875
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. (اجلبوا أرملة (دروغو
</font>\N\N\N\N

540
00:51:33,426 --> 00:51:37,145
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. مَن يُبالي بشأنها ؟ إنّها تافهة
</font>\N\N\N\N

541
00:51:37,226 --> 00:51:38,977
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. أنا مُعجبٌ بها
</font>\N\N\N\N

542
00:51:39,044 --> 00:51:40,909
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. إنّها أكثر شحوباً من اللبن
</font>\N\N\N\N

543
00:51:40,964 --> 00:51:43,452
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. أودّ أن أعلم ما هو طعم كاليسي
</font>\N\N\N\N

544
00:51:43,503 --> 00:51:46,117
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.لذيذ، بإمكانك أن تتذوّق قضيبي
</font>\N\N\N\N

545
00:51:46,955 --> 00:51:49,913
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. (إنّها تنتمي للـ(دوش كالين
</font>\N\N\N\N

546
00:51:49,961 --> 00:51:52,402
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. أسياد (يونكاي) الحُكماء يُريدونها
</font>\N\N\N\N

547
00:51:52,450 --> 00:51:55,357
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. إنّهم يعرضون عشرة آلاف حصان بالمُقابل
</font>\N\N\N\N

548
00:51:55,398 --> 00:51:56,799
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.. ما الذي قيمته أكبر
</font>\N\N\N\N

549
00:51:56,852 --> 00:51:59,479
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>فتاةٌ ورديّة صغيرة أم عشرة آلاف حصان ؟
</font>\N\N\N\N

550
00:51:59,524 --> 00:52:02,905
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. سُحقاً للأسياد الحكماء و مؤخّراتهم المُعطّرة
</font>\N\N\N\N

551
00:52:02,950 --> 00:52:05,341
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. سأستولي على خيولهم بنفسي
</font>\N\N\N\N

552
00:52:05,946 --> 00:52:08,706
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>ألا تُريدون أن تعلموا ما رأيي ؟
</font>\N\N\N\N

553
00:52:11,131 --> 00:52:13,613
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>تُفضّلين أن تُباعي للعُبوديّة ؟
</font>\N\N\N\N

554
00:52:13,915 --> 00:52:17,252
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>أو رُبّما تودّين أن تُذيقي (رالكو) ما هو طعمك ؟
</font>\N\N\N\N\N\N

555
00:52:17,318 --> 00:52:18,708
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. لا
</font>\N\N\N\N

556
00:52:18,796 --> 00:52:20,727
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. لا أُريد أيّا من هذه الأشياء
</font>\N\N\N\N

557
00:52:20,765 --> 00:52:22,451
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. نحن لا نُبالي بمُرادك
</font>\N\N\N\N

558
00:52:22,509 --> 00:52:24,734
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. (هذا معبد الـ(دوش كالين
</font>\N\N\N\N

559
00:52:24,782 --> 00:52:26,348
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.. ليس لكِ صوتٌ هُنا
</font>\N\N\N\N

560
00:52:26,396 --> 00:52:28,541
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. (ما لم تكوني من الـ(دوش كالين
</font>\N\N\N\N

561
00:52:28,596 --> 00:52:31,301
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. و أنتِ لستِ منهم , حتّى نقرّر نحن ذلك
</font>\N\N\N\N

562
00:52:31,649 --> 00:52:35,196
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. أعرف أين أنا , فقد كنتُ هُنا من قبل
</font>\N\N\N\N

563
00:52:35,239 --> 00:52:40,110
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>هُنا حيث أعلن الـ(دوش كالين) أنّ طفلي
. هو الفحل الذي سيعتلي العالم
</font>\N\N\N\N\N\N

564
00:52:40,162 --> 00:52:42,096
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>و ماذا حدث ؟
</font>\N\N\N\N

565
00:52:42,164 --> 00:52:44,666
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. وثقتِ بمشعوذة كالحمقاء
</font>\N\N\N\N

566
00:52:44,700 --> 00:52:48,359
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. طفلكِ ميّتٌ بسببكِ
</font>\N\N\N\N

567
00:52:48,422 --> 00:52:50,814
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. و الكال (دروغو) أيضاً
</font>\N\N\N\N

568
00:52:52,456 --> 00:52:56,616
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>هُنا حيث وعد (دروغو) أن يأخذ
. قومه غرباً إلى نهاية العالم
</font>\N\N\N\N\N\N

569
00:52:56,676 --> 00:53:00,482
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>ليمتطوا خيولاً خشبيّة عبر بحر الملح الأسود
. كما لم يفعل أيّ كالٍ في ما سبق
</font>\N\N\N\N\N\N

570
00:53:00,513 --> 00:53:06,620
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>وعد أن يقتل الرجال ذوي البدلات الحديديّة
. و يهدم بيوتهم الحجريّة
</font>\N\N\N\N\N\N

571
00:53:06,874 --> 00:53:10,390
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. " أقسم لي أمام " أُمّ الجبال
</font>\N\N\N\N

572
00:53:10,415 --> 00:53:12,649
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. و أنتِ كنتِ غبيّة كفاية لتُصدّقيه
</font>\N\N\N\N

573
00:53:13,064 --> 00:53:16,928
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>و هُنا , الآن , ما هي الأمور العظيمة
التي يُناقشها الكالات العُظماء ؟
</font>\N\N\N\N\N\N

574
00:53:17,008 --> 00:53:19,069
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.. أيّ قرية صغيرة ستُغيرون عليها
</font>\N\N\N\N

575
00:53:19,099 --> 00:53:23,275
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>، كم عدد الفتيات اللواتي ستُضاجعوهن
. كم عدد الأحصنة التي ستطلبونها كجزية
</font>\N\N\N\N\N\N

576
00:53:23,322 --> 00:53:25,749
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. أنتم رجالٌ صغار
</font>\N\N\N\N

577
00:53:25,962 --> 00:53:29,221
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. لا أحد منكم مُلائمٌ لقيادة الدوثراكيّين
</font>\N\N\N\N

578
00:53:31,742 --> 00:53:34,235
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. و لكنّي مُلائمة
</font>\N\N\N\N

579
00:53:36,125 --> 00:53:38,644
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. و لسوف أقودهم
</font>\N\N\N\N

580
00:53:47,487 --> 00:53:49,183
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. حسناً
</font>\N\N\N\N

581
00:53:49,607 --> 00:53:51,711
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. (لن تُصبحي من الـ(دوش كالين
</font>\N\N\N\N

582
00:53:51,973 --> 00:53:55,700
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. بدلاً من ذلك سنتناوب على مُضاجعتك
</font>\N\N\N\N

583
00:53:55,747 --> 00:53:59,740
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. و بعدها سندع مُرافقينا يُضاجعوكِ
</font>\N\N\N\N

584
00:54:01,699 --> 00:54:05,218
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.. و إن بقي منكِ شيء
</font>\N\N\N\N

585
00:54:05,459 --> 00:54:08,650
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. سنُعطي خيولنا دوراً في مُضاجعتك
</font>\N\N\N\N

586
00:54:11,779 --> 00:54:13,797
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.. أيّتها العاهرة المجنونة
</font>\N\N\N\N

587
00:54:14,150 --> 00:54:17,899
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>أحقّاً ظننتِ أنّنا كُنّا لِنخدمكِ ؟
</font>\N\N\N\N

588
00:54:24,081 --> 00:54:26,303
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.لن تخدموا
</font>\N\N\N\N

589
00:54:26,396 --> 00:54:28,101
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. بل ستموتون
</font>\N\N\N\N

590
00:57:17,591 --> 00:58:44,214
ترجمة
|| Mahmoud Al Haj Ahmad - George the Slayer ||
من فريق عمل صفحة
Game of Thrones Fans - Syria
FB/gameofthronesSyria

