﻿1
00:00:02,296 --> 00:00:04,646
لقد خُضت عناء الإستماع إليك

2
00:00:04,648 --> 00:00:06,419
وتنفيذ كل مهامك الصغيرة لي

3
00:00:06,421 --> 00:00:08,124
(قُرص الـ(يو إس بي

4
00:00:08,126 --> 00:00:10,223
! مُتعقب تحديد المواقع ، القلم

5
00:00:10,225 --> 00:00:12,275
لم تكُن أى من تلك المهام كما كُنت تتحدث عنها

6
00:00:12,277 --> 00:00:14,936
(لقد استغللتني لتلفيق جريمة قتل لـ(مايفير

7
00:00:14,938 --> 00:00:16,279
أعلم أن هذا شاق بالنسبة لكِ

8
00:00:16,281 --> 00:00:18,368
(أعلم أنكِ وثقتي بها ، لكن (بيثاني مايفير

9
00:00:18,370 --> 00:00:21,225
(كانت مسئولة عن بعض الأمور السيئة للغاية يا (تايلور

10
00:00:21,227 --> 00:00:23,345
ومن ثم فعليها دفع ثمن تلك الأمور

11
00:00:23,347 --> 00:00:26,047
! لكن لا ينبغي عليها الذهاب للسجن من أجل شيء لم تفعله

12
00:00:26,049 --> 00:00:28,161
! بلى ! بلى ! ، هذا ما تستحقه تماماً

13
00:00:28,163 --> 00:00:30,374
! هذا جنون

14
00:00:30,376 --> 00:00:32,236
لا شيء مما تقوله يُمكنه إقناعي

15
00:00:32,238 --> 00:00:34,093
بأن هذا أمراً صحيحاً

16
00:00:34,095 --> 00:00:35,761
رُبما يُمكنني المُحاولة إذن

17
00:00:38,403 --> 00:00:41,290
أعلم أنكِ تشعرين بالضياع

18
00:00:42,133 --> 00:00:44,656
أعلم أنكِ تشعرين بالضياع

19
00:00:44,658 --> 00:00:46,315
كما لو أن إنهاء الأمر كله سيكون هو الطريقة الوحيدة

20
00:00:46,317 --> 00:00:48,650
التي ستتمكنين عن طريقها من تعويض ما فعلتيه

21
00:00:48,652 --> 00:00:50,185
لكنكِ مُخطئة

22
00:00:51,980 --> 00:00:53,344
صوفيا)؟)

23
00:00:53,346 --> 00:00:54,898
(إسمك (صوفيا

24
00:00:54,900 --> 00:00:56,498
أنا و (بيثاني) كُنا نُحب بعضنا البعض

25
00:00:56,500 --> 00:00:59,330
لكنكِ سقطتِ أيضاً ضحية للإغراء

26
00:00:59,332 --> 00:01:00,398
... (بالنسبة لقضية (مايفير

27
00:01:00,400 --> 00:01:03,282
إستخدام معلومات سرية غير قانونية و روايات مُزيفة

28
00:01:03,284 --> 00:01:07,223
لتلفيق إدانات لها هو أمر ما كان ينبغي أن يحدث

29
00:01:07,225 --> 00:01:08,312
" وضح النهار "

30
00:01:08,314 --> 00:01:10,364
لقد عملنا معاً بشكل غير قانوني

31
00:01:10,366 --> 00:01:12,009
وارتكبنا أخطاء مُروعة

32
00:01:12,011 --> 00:01:16,352
وفقط عن طريق العمل بشكل غير قانوني مُجدداً

33
00:01:16,354 --> 00:01:18,250
يُمكننا تصحيح الأمور

34
00:01:18,252 --> 00:01:20,577
لقد أنقذتِ حياتي بتلك الليلة

35
00:01:20,579 --> 00:01:22,074
بطرق عديدة

36
00:01:22,076 --> 00:01:25,241
لذا فلتُساعدينا في تصحيح ذلك الأمر

37
00:01:25,243 --> 00:01:28,513
هذه هي فرصتك من أجل إستعادة روحك

38
00:01:29,432 --> 00:01:31,373
أهذه هي الخطة ؟

39
00:01:31,375 --> 00:01:32,830
الإطاحة بـ(مايفير) ؟

40
00:01:32,832 --> 00:01:34,758
لقد بدأنا للتو

41
00:01:34,760 --> 00:01:36,311
" دعينا نُطلق عليها " المرحلة الأولى

42
00:01:36,313 --> 00:01:39,784
كُنا نحتاج لإبعاد (بيثاني) عن السُلطة

43
00:01:39,786 --> 00:01:42,001
وأن تُحاسب على أفعالها

44
00:01:42,003 --> 00:01:45,910
لقد توسلتها من أجل الإبتعاد عن ذلك لمرتين

45
00:01:47,236 --> 00:01:48,778
لكنها رفضت

46
00:01:48,780 --> 00:01:51,101
(انظري إلىّ يا (تايلور

47
00:01:51,103 --> 00:01:53,711
لا نقوم بأى من تلك الأمور بطريقة سهلة

48
00:01:53,713 --> 00:01:56,406
لكن هذه هي الكيفية التي ينبغي أن تسير بها الأمور

49
00:01:56,408 --> 00:01:58,423
ولماذا ينبغي علىّ أن أثق بك ؟

50
00:01:58,425 --> 00:01:59,688
لا ينبغي عليكِ ذلك

51
00:01:59,690 --> 00:02:01,423
ينبغي عليكِ أن تثقي بنفسك

52
00:02:03,193 --> 00:02:06,252
" بعد مرور أسبوعين "

53
00:03:00,679 --> 00:03:02,218
كيف نُبلي ذلك الصباح ؟

54
00:03:02,220 --> 00:03:04,813
سأعود على الفور ، حسناً ؟

55
00:03:04,815 --> 00:03:06,932
ـ حسناً
ـ شكراً لكِ

56
00:03:06,934 --> 00:03:08,621
من مات ؟

57
00:03:08,623 --> 00:03:09,335
ماذا ؟

58
00:03:09,337 --> 00:03:10,690
ربطة العُنق

59
00:03:14,082 --> 00:03:15,933
كُنت أعطي معلومات عن شخص ما

60
00:03:16,715 --> 00:03:18,817
لابأس ، يحدث هذا لنا جميعاً

61
00:03:18,819 --> 00:03:20,112
أجل

62
00:03:20,114 --> 00:03:21,373
إنه كذلك

63
00:03:22,704 --> 00:03:23,894
سارا)؟)

64
00:03:23,896 --> 00:03:26,393
لا ، إنها أنا

65
00:03:26,395 --> 00:03:28,479
، لقد استيقظت مُبكراً

66
00:03:28,481 --> 00:03:30,920
لذا فكّرت في القدوم وإلقاء التحية عليك

67
00:03:30,922 --> 00:03:32,424
آمل أن يكون ذلك جيداً

68
00:03:32,426 --> 00:03:33,856
لابأس بذلك

69
00:03:33,858 --> 00:03:36,598
(تايلور)

70
00:03:36,600 --> 00:03:39,033
(أخبرينا بقصة يا (تايلور

71
00:03:40,399 --> 00:03:42,758
شيء ما سعيد

72
00:03:42,760 --> 00:03:45,105
منذ أن كُنتم أطفالاً

73
00:03:48,703 --> 00:03:50,313
... ماذا عن

74
00:03:50,315 --> 00:03:54,083
عندما قُمنا بالتخييم في الحصن بالباحة الخلفية ؟

75
00:03:54,085 --> 00:03:57,059
أتذكر أنني حاولت رواية قصة عن الأشباح

76
00:03:57,061 --> 00:03:58,372
وأفزعت نفسي

77
00:03:58,374 --> 00:04:00,612
وأفزعتك أيضاً

78
00:04:00,614 --> 00:04:02,985
ما رأيك في إخبارنا بها ؟

79
00:04:02,987 --> 00:04:04,647
! اللعنة

80
00:04:04,649 --> 00:04:06,962
أجل ، علىّ الذهاب يا أبي

81
00:04:06,964 --> 00:04:08,665
سأقابل صديقاً

82
00:04:08,667 --> 00:04:11,088
هل لديكِ مانع في البقاء حتى تعود المُمرضة ؟

83
00:04:11,090 --> 00:04:12,308
لا ، بكل تأكيد لا

84
00:04:12,310 --> 00:04:13,636
شكراً لكِ

85
00:04:13,638 --> 00:04:15,581
حسناً

86
00:04:15,583 --> 00:04:16,929
ستتواجد (سارا) هُنا قريباً

87
00:04:16,931 --> 00:04:17,913
حسناً

88
00:04:17,915 --> 00:04:19,068
سأراك لاحقاً الليلة

89
00:04:19,070 --> 00:04:20,309
حسناً

90
00:04:20,311 --> 00:04:21,132
حسناً

91
00:04:21,134 --> 00:04:22,179
شكراً لكِ

92
00:04:31,722 --> 00:04:33,708
سمعت أنها ستخرج اليوم

93
00:04:33,710 --> 00:04:34,731
أجل

94
00:04:36,706 --> 00:04:37,659
هل تحدثت إليها ؟

95
00:04:37,661 --> 00:04:39,924
لا ، لم تضعني على متن قائمة الزوار

96
00:04:39,926 --> 00:04:42,412
هل يُمكنك التفكير في أى شيء قد يُساعدها في قضيتها ؟

97
00:04:43,961 --> 00:04:47,413
<i>(توقف عن البحث بشأن إختفاء (توم كارتر</i>

98
00:04:47,415 --> 00:04:49,627
ما الذي تُفكرين فيه ؟

99
00:04:49,629 --> 00:04:53,414
(تركيز التحقيق تحول إلى ... (مايفير

100
00:04:53,416 --> 00:04:56,175
أعتقد أنه لدىّ بعض الأمور التي يتوجب علىّ إخبارك بها

101
00:04:58,046 --> 00:05:00,214
قد لا تُحب بعضها

102
00:05:00,216 --> 00:05:02,416
حسناً ، أخمن أنه لدىّ بعض الأمور لأخبركِ بها أيضاً

103
00:05:10,952 --> 00:05:12,606
تفضلي

104
00:05:12,608 --> 00:05:14,067
كُنت أجمع تلك الأشياء لكِ

105
00:05:14,069 --> 00:05:15,777
لم أود لأحد أن يعتقد أن المنزل خالي من ساكنيه

106
00:05:15,779 --> 00:05:17,827
شكراً لك

107
00:05:17,829 --> 00:05:20,767
(مرحباً يا (فيلكس

108
00:05:20,769 --> 00:05:21,851
انظر إلى ما ترتديه أمك

109
00:05:21,853 --> 00:05:24,754
إنه مُريح أكثر مما يبدو

110
00:05:24,756 --> 00:05:27,573
(وشكراً لك من أجل الإعتناء بـ(فيلكس

111
00:05:27,575 --> 00:05:29,024
من دواعي سروري

112
00:05:30,970 --> 00:05:33,005
كُنت آمل أن تسمحي لي بزيارتك

113
00:05:33,007 --> 00:05:35,613
لا أود لأحداً منكم أن يأتي لزيارتي هُنا

114
00:05:35,615 --> 00:05:38,038
الإقامة الجبرية مُبجلة أكثر من ذلك بكثير

115
00:05:39,240 --> 00:05:40,024
... كُنت أفكر بشأن

116
00:05:40,026 --> 00:05:41,968
قدومي لزيارتك كل يومين

117
00:05:41,970 --> 00:05:43,985
لأطلعكِ على مُستجدات الأمور

118
00:05:43,987 --> 00:05:45,885
بتلك الطريقة ، عندما تعودين إلى العمل

119
00:05:45,887 --> 00:05:47,411
يُمكنكِ البدء سريعاً من حيثُ توقفتِ

120
00:05:48,694 --> 00:05:51,537
لقد زارني المُدير بالأمس

121
00:05:51,539 --> 00:05:54,301
من الواضح أنني سيئة لعلم البصريات

122
00:05:54,303 --> 00:05:57,545
اقترح علىّ عدم التحدث بأمور تلفيق التُهم

123
00:05:57,547 --> 00:06:01,025
وجرائم القتل المُزيفة والتقدم بإلتماس

124
00:06:01,027 --> 00:06:03,517
ألا يعتقد شخصاً ما غيري أن (صوفيا) حيّة إذن ؟

125
00:06:03,519 --> 00:06:04,659
هل تعتقد ذلك ؟

126
00:06:04,661 --> 00:06:07,669
أجل

127
00:06:07,671 --> 00:06:09,837
لكن لا يُمكننا العثور على أى شيء ملموس

128
00:06:11,105 --> 00:06:14,884
الآن ، أعلم أننا لسنا المُحققون الرسميون بتلك القضية

129
00:06:14,886 --> 00:06:16,832
لكن أحتاج منكِ لملىء بعض الفراغات لي

130
00:06:16,834 --> 00:06:19,222
ينبغي لبعض الفراغات أن تظل فارغة

131
00:06:19,224 --> 00:06:21,432
(ينبغي عليكِ التحدث عن كل شيء يتعلق بعملية (وضح النهار

132
00:06:21,434 --> 00:06:23,136
لقد عملت عليها مراراً وتكراراً

133
00:06:23,138 --> 00:06:24,482
، دون العثور على تلك القطعة من الأحجية

134
00:06:24,484 --> 00:06:25,821
لا يوجد شيء يُمكنني فعله

135
00:06:25,823 --> 00:06:28,431
يتم قلب المئات من تُهم الإدانة

136
00:06:28,433 --> 00:06:29,695
يتم تبرئة الكثير من المُجرمين المُذنبين

137
00:06:29,697 --> 00:06:32,172
لن أقوم بذلك فقط للدفاع عن نفسي

138
00:06:32,174 --> 00:06:33,672
لم تقتلين أى شخص

139
00:06:33,674 --> 00:06:35,801
لقد خدعت النظام وخسرت

140
00:06:35,803 --> 00:06:37,600
(لا أود منك التعرض لقضية (وضح النهار

141
00:06:37,602 --> 00:06:38,750
هل تسمعني ؟

142
00:06:38,752 --> 00:06:41,155
... ماذا سأفعل غير ذلك إذن ؟ أحتاج لتلك القطعة

143
00:06:41,157 --> 00:06:44,290
سنجد طريقة أخرى ، نفعل ذلك دوماً

144
00:06:46,135 --> 00:06:47,459
! والآن ، فلتخرج من هُنا

145
00:06:47,461 --> 00:06:50,195
أنت مُتأخر عن إجتماع الموارد البشرية خاصتك

146
00:06:51,216 --> 00:06:53,325
لن نستسلم

147
00:06:53,327 --> 00:06:54,693
ولا أنتِ أيضاً

148
00:06:57,220 --> 00:06:59,242
لم يكُن ينبغي علىّ التحدث إلى (فيتز) قط

149
00:06:59,244 --> 00:07:00,842
لقد تمكن منكِ

150
00:07:00,844 --> 00:07:02,289
لماذا كُنتِ لتعتقدين أنه قد يكون هُناك أى شيء لإيجاده ؟

151
00:07:02,291 --> 00:07:03,387
كُنت لأفعل الأمر ذاته

152
00:07:03,389 --> 00:07:05,940
لا ، لم تكُن لتفعل ذلك

153
00:07:05,942 --> 00:07:07,976
لا أعلم ماذا يُغضبني أكثر من الآخر

154
00:07:07,978 --> 00:07:10,931
أنهم يعتقدون أنها قاتلة أم لإنهم يعتقدون أنها تتمتع بتلك الدرجة من الغباء

155
00:07:10,933 --> 00:07:12,727
(أجل ، إذا كانت قد قتلت (كارتر

156
00:07:12,729 --> 00:07:14,713
لماذا قد تطلب مني البحث بشأن إختفاؤه ؟

157
00:07:14,715 --> 00:07:16,220
كيف يُمكن لهذا الأمر أن يكون منطقياً ؟

158
00:07:16,222 --> 00:07:18,248
الأمر الذي يبدو منطقياً للغاية

159
00:07:18,250 --> 00:07:21,078
هو أن هُناك رجل قام بتهديدك وبحوذته سلاح

160
00:07:21,080 --> 00:07:23,221
... رُبما لو أخبرتهم بذلك الأمر

161
00:07:23,223 --> 00:07:25,294
لقد هددوني بالتعرض لحياة (سارا) و (سوير) بالأذى

162
00:07:25,296 --> 00:07:28,078
وفي غضون ذلك ، إذا تمكنوا من الوصول إلىّ
فسيتمكنون من الوصول إليهم

163
00:07:28,080 --> 00:07:28,953
لا ، هذا مُحال

164
00:07:28,955 --> 00:07:30,020
هُم"؟"

165
00:07:33,265 --> 00:07:34,671
هل تعتقد أنهم "جماعة" ؟

166
00:07:34,673 --> 00:07:38,058
(حسناً ، لقد قاموا للتو بالإطاحة بالمسئول الأول عن فرع المكتب الفيدرالي بـ(نيويورك

167
00:07:38,060 --> 00:07:41,995
حتى نتمكن من معرفة هويتهم أو مدى إنخراطهم وتسللهم لنا

168
00:07:41,997 --> 00:07:43,757
لا نعلم من يُمكننا أن نثق فيه

169
00:07:46,243 --> 00:07:48,593
حسناً ، شكراً للجميع

170
00:07:50,391 --> 00:07:52,492
(المُدير (بيلينجتون

171
00:07:52,494 --> 00:07:54,060
أتحظى بالمرح بعد ؟

172
00:07:54,062 --> 00:07:58,331
أردت فقط أن أرى كيف يصمد مُساعدي المُؤقت

173
00:07:58,333 --> 00:08:01,389
أفضل كثيراً التواجد بالخارج

174
00:08:01,391 --> 00:08:03,214
(وإثبات براءة (مايفير

175
00:08:03,216 --> 00:08:06,342
من أن أعلق هُنا ... بخلط الأوراق

176
00:08:06,344 --> 00:08:08,677
لا تود التواجد بصنارة الصيد لفترة طويلة

177
00:08:08,679 --> 00:08:12,113
أنا أقوم بمُقابلات من أجل إستبدالات دائمة للموقف اليوم

178
00:08:12,115 --> 00:08:13,449
" إستبدالات "

179
00:08:13,451 --> 00:08:16,207
(هذه وظيفة (بيثاني مايفير

180
00:08:16,209 --> 00:08:17,544
إنها بريئة

181
00:08:17,546 --> 00:08:19,758
(لا ، ليست كذلك يا (كورت

182
00:08:19,760 --> 00:08:21,487
وكُلما أسرعت في التعايش مع ذلك الأمر

183
00:08:21,489 --> 00:08:24,411
كُلما كان الوضع أصبح أفضل بكثير لك وللجميع تحت قيادتك

184
00:08:24,413 --> 00:08:26,972
أهذا ما أتيت إلى هُنا لإخباري به ؟

185
00:08:26,974 --> 00:08:28,177
أتعايش وأوافق على ما حدث ؟

186
00:08:28,179 --> 00:08:29,649
لا

187
00:08:29,651 --> 00:08:32,768
... (في ضوء إلقاء القبض على (مايفير

188
00:08:32,770 --> 00:08:36,040
هُناك بعض المخاوف التي تتعلق بواحدة من قضاياها

189
00:08:36,042 --> 00:08:41,391
والوقت والمصادر التي تستهلكها تلك القضية

190
00:08:41,393 --> 00:08:42,693
هل تتحدث عن (جين) ؟

191
00:08:42,695 --> 00:08:45,321
سنضع الموقف بأكمله تحت المُراجعة

192
00:08:45,323 --> 00:08:47,209
مُراجعة ؟

193
00:08:47,211 --> 00:08:48,433
ماذا يعني ذلك ؟

194
00:08:48,435 --> 00:08:53,675
هذا يعني أن أى تحقيقات مُتعلقة بالأمر مُتوقفة لإشعار آخر

195
00:08:53,677 --> 00:08:56,591
(أنا اُعلق العمل على قضية (جين دوي

196
00:08:56,616 --> 00:08:58,616
<font color="#ff0000"><i>CimaClub.com ترجمة لصالح موقع</i></font>

197
00:09:03,704 --> 00:09:08,704
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

198
00:09:23,010 --> 00:09:24,428
هل يُمكنك فعل أى شيء ؟

199
00:09:24,430 --> 00:09:26,028
(لدىّ زميل في (الدنمارك

200
00:09:26,030 --> 00:09:27,105
هل بإمكاني إرسالها له ؟

201
00:09:28,458 --> 00:09:31,512
استطاع رجلي في (الدنمارك) فعلها
<font color="#ffff00">" من مكتب ماركوس وايت "</font>

202
00:09:39,223 --> 00:09:41,591
من أنت بحق الجحيم ؟

203
00:09:48,086 --> 00:09:49,273
كيف تُبلي ؟

204
00:09:49,275 --> 00:09:50,669
لقد رأيتها صباح اليوم ، أليس كذلك ؟

205
00:09:50,671 --> 00:09:53,491
إنها بالخارج بكفالة ومُتهمة بثلاث جرائم قتل

206
00:09:53,493 --> 00:09:55,360
ترتدي أداة مُراقبة بكاحلها

207
00:09:55,362 --> 00:09:56,842
ولا يُمكنها مُغادرة منزلها

208
00:09:56,844 --> 00:10:00,240
ـ يا إلهي ! أشعر بالأسف عليها
ـ أجل ، جميعنا كذلك

209
00:10:00,242 --> 00:10:01,630
... مرحباً

210
00:10:01,632 --> 00:10:02,687
كيف حالها ؟

211
00:10:02,689 --> 00:10:03,965
ليست بخير

212
00:10:03,967 --> 00:10:05,253
ماذا لديكِ يا (باتيرسون) ؟

213
00:10:05,255 --> 00:10:06,347
ألا ينبغي علينا إنتظار (جين) ؟

214
00:10:06,349 --> 00:10:08,355
لا ، فلنبدأ بدونها

215
00:10:08,357 --> 00:10:11,455
حسناً ، حاجب بمبنى حكومي بوسط المدينة

216
00:10:11,457 --> 00:10:14,402
اكتشف وجود حقيبة غير مُميزة مُبكراً بصباح اليوم

217
00:10:14,404 --> 00:10:16,343
وخمنوا ماذا وجد بداخلها

218
00:10:16,345 --> 00:10:20,246
طفلة تبلغ من العُمر أقل من 24 ساعة

219
00:10:20,248 --> 00:10:21,491
مجهولة الهوية

220
00:10:21,493 --> 00:10:23,377
... ـ و
ـ هُناك علاقة للأمر بالوشم

221
00:10:24,414 --> 00:10:27,846
(لديها نفس الشعار التسلسلي الموجود على معصمها كما هو الحال مع (جين

222
00:10:27,848 --> 00:10:31,375
مع هيكل تسلسل أبجدي مُتطابق

223
00:10:31,377 --> 00:10:33,188
هل قاموا بوشم طفل ؟

224
00:10:33,190 --> 00:10:34,963
(أبعديهم من على الشاشة يا (باتيرسون

225
00:10:34,965 --> 00:10:37,149
قومي بإزالتهم من على الشاشة الآن

226
00:10:37,151 --> 00:10:38,056
ماذا يحدث ؟

227
00:10:38,058 --> 00:10:40,377
مع كل ما يحدث مع (مايفير) الآن

228
00:10:40,379 --> 00:10:43,434
لا أود لمزيد من الأعين رؤية ذلك الأمر

229
00:10:43,436 --> 00:10:45,722
نحتاج إلى الإبقاء على سرية الأمر لفترة

230
00:10:45,724 --> 00:10:46,829
فلتتبعوني

231
00:10:51,705 --> 00:10:57,099
(لذا ... تخلص رجلنا الغامض من سيارة (كارتر

232
00:10:57,101 --> 00:10:59,918
أخبروا (ريد) أن يتوقف عن البحث

233
00:10:59,920 --> 00:11:03,272
أنقذ (أليكسندرا) من تلك الحانة

234
00:11:03,274 --> 00:11:05,007
فلتُنهي الزجاجة معي على الأقل

235
00:11:05,009 --> 00:11:06,043
! (دينيس)

236
00:11:06,045 --> 00:11:08,291
إن (صوفيا) حيّة

237
00:11:09,917 --> 00:11:11,826
إن (صوفيا) حيّة

238
00:11:11,828 --> 00:11:14,338
وتطلب مني المال

239
00:11:14,340 --> 00:11:16,001
أعطيها إياه

240
00:11:17,335 --> 00:11:19,808
(يقتلون (ألكسندرا

241
00:11:19,810 --> 00:11:23,417
(ويُهددوني كما هددوا (ريد

242
00:11:23,419 --> 00:11:26,070
لذا ، كيف يعرف هذان الإثنان بعضهم البعض ؟

243
00:11:27,233 --> 00:11:30,969
(نفس المال الذي أعطيته لـ(صوفيا

244
00:11:33,958 --> 00:11:37,099
أنقذ (أليكسندرا) من الحانة

245
00:11:37,101 --> 00:11:40,587
دعها بمفردها وارحل من هُنا

246
00:11:45,892 --> 00:11:47,454
أنقذها

247
00:11:49,864 --> 00:11:51,079
! ماذا فعلت بحق الجحيم

248
00:11:51,081 --> 00:11:53,915
! ذلك الأصلع ابن العاهرة

249
00:12:25,385 --> 00:12:26,906
أجل ، مرحباً

250
00:12:26,908 --> 00:12:28,948
أجل ، لقد انفكت تخرج من مكانها للتو

251
00:12:28,950 --> 00:12:32,021
حسناً ، يُمكنك رؤية أنني مازلت بالمنزل ، أليس كذلك ؟

252
00:12:32,023 --> 00:12:34,353
حسناً ، لا أريد أى متاعب فقط

253
00:12:34,355 --> 00:12:35,810
حسناً

254
00:12:35,812 --> 00:12:38,258
حسناً ، لقد أعدتها إلى مكانها

255
00:12:38,260 --> 00:12:40,483
حسناً ، آسفة لإزعاجك

256
00:12:40,485 --> 00:12:41,903
غداً

257
00:12:41,905 --> 00:12:44,463
أجل ، هذا جيد ، ينبغي عليّ التواجد بالمنزل طوال اليوم

258
00:12:46,461 --> 00:12:49,122
حسناً ، كانت هذه مُزحة

259
00:12:49,124 --> 00:12:51,391
شكراً لك ، إلى اللقاء

260
00:12:59,305 --> 00:13:00,428
ما أمر كل تلك السرية ؟

261
00:13:00,430 --> 00:13:03,755
لقد تسللت بي إلى الداخل من الباب الخلفي للتو

262
00:13:03,757 --> 00:13:04,963
إحتياطات مُؤقتة

263
00:13:04,965 --> 00:13:06,305
لماذا نعمل حتى على تلك القضية ؟

264
00:13:06,307 --> 00:13:08,859
ألا ينبغي علينا التركيز بقضية (مايفير) ؟
نعلم جميعاً أنها بريئة

265
00:13:08,861 --> 00:13:11,522
أنا غاضب بشأن (مايفير) كالجميع هُنا

266
00:13:11,524 --> 00:13:13,282
لكن لا يوجد شيء يُمكننا فعله لأجلها الآن

267
00:13:13,284 --> 00:13:14,639
ماذا نعلم عن تلك الطفلة ؟

268
00:13:14,641 --> 00:13:17,393
هل يُمكنني فقط أن أقول ما يدور في بالنا جميعاً على أى حال ؟

269
00:13:17,395 --> 00:13:20,187
أن تلك الطفلة لديها الكثير من القواسم المُشتركة مع (جين) غير الوشم

270
00:13:20,189 --> 00:13:22,335
مجهولة الهوية والمنشأ

271
00:13:22,337 --> 00:13:25,105
لقد خرجت حتى من حقيبة

272
00:13:25,107 --> 00:13:27,297
ألا تعتقدون أننا خرجنا من نفس المكان ؟

273
00:13:27,299 --> 00:13:28,220
أين الطفلة ؟

274
00:13:28,222 --> 00:13:30,121
بالخدمات الوقائية

275
00:13:30,123 --> 00:13:32,315
الأمر المُثير للإهتمام ، أنه نفس المبنى الذي تُركت أمامه

276
00:13:32,317 --> 00:13:33,625
نقوم بإجراء إختبار للحمض النووي للطفلة الآن

277
00:13:33,627 --> 00:13:35,527
لنرى ما إذا كان يُطابق أى شيء في قواعد بياناتنا

278
00:13:35,529 --> 00:13:37,064
وماذا عن رجل الحقيبة ؟

279
00:13:37,066 --> 00:13:39,432
هل حصلنا على هويته من أى لقطات لكاميرات الأمن ؟

280
00:13:39,434 --> 00:13:42,018
(إيدوارد دونيلا) ، مُمرض سابق بمُستشفى (جريس سينترال)

281
00:13:42,020 --> 00:13:43,600
تم سحب رخصته منه منذ عام

282
00:13:43,602 --> 00:13:46,332
لإعطائه أدوية مُسكنة للألم دون موافقة الطبيب

283
00:13:46,334 --> 00:13:47,981
لا يوجد سجل للتوظيف منذ ذلك الحين

284
00:13:47,983 --> 00:13:50,659
دعونا نزور المُستشفى ونرى ما الذي سيقوله زُملائه عنه

285
00:13:53,045 --> 00:13:55,425
أو يُمكنك التحدث إليه مُباشرة

286
00:13:55,427 --> 00:13:58,338
لقد أرسل للتو بريداً إلكترونياً من مقهى إنترنت من أخته في القانون

287
00:13:58,340 --> 00:14:02,384
طلبت مُحامية دفاع جنائي مُقابلته في مربع (أرلينجتون) خلال ساعة من الآن

288
00:14:02,386 --> 00:14:05,246
هذا عظيم ... دعونا نذهب إلى المُستشفى

289
00:14:05,248 --> 00:14:06,381
هيا لنتحرك

290
00:14:08,203 --> 00:14:10,502
لقد مر وقت الإجتماع المُقرر

291
00:14:10,504 --> 00:14:12,392
رُبما كانت الرسالة فخاً

292
00:14:12,394 --> 00:14:14,892
(انتظروا لثانية ، إنها قادمة تجاهك يا (زاباتا

293
00:14:14,894 --> 00:14:16,160
سأتولى ذلك

294
00:14:19,956 --> 00:14:20,878
إنها هي

295
00:14:20,880 --> 00:14:22,602
أين (إدوارد) إذن ؟

296
00:14:22,604 --> 00:14:24,573
<i>ـ لدىّ شيئًا ما</i>
(ـ تحدثي يا (باتيرسون

297
00:14:24,575 --> 00:14:26,523
لقد حصلنا للتو على نتائج الحمض النووي الخاصة بالطفلة

298
00:14:26,525 --> 00:14:27,942
إنها تُطابق جينات

299
00:14:27,944 --> 00:14:30,110
<i>(برايس وارين)</i>

300
00:14:30,112 --> 00:14:31,437
مهلاً

301
00:14:31,439 --> 00:14:33,055
من هو (برايس وارين) ؟

302
00:14:33,057 --> 00:14:34,565
<i>فقط فتى حزبي سابق</i>

303
00:14:34,567 --> 00:14:36,382
(لكن أبيه هو (بيتر وارين

304
00:14:36,384 --> 00:14:38,723
المُرشح بالإنتخابات الرئاسية السابقة

305
00:14:38,725 --> 00:14:40,805
ورجل أعمال ثري

306
00:14:40,807 --> 00:14:43,147
ماذا كانت تفعل حفيدته بتلك الحقيبة ؟

307
00:14:45,373 --> 00:14:47,519
(مهلاً يا رفاق ، أعتقد أننا أمسكنا بـ(إدوارد

308
00:14:50,021 --> 00:14:51,054
سنذهب إليه

309
00:14:51,056 --> 00:14:52,588
عند إشارتي

310
00:14:56,612 --> 00:14:57,793
الآن

311
00:14:57,795 --> 00:14:59,480
! فلتنبطح ! فلتنبطح الآن

312
00:14:59,482 --> 00:15:00,677
! انبطح على الأرض ! نحنُ عُملاء فيدراليون

313
00:15:00,679 --> 00:15:01,833
ـ عُملاء فيدراليون
! ـ أنا آسف

314
00:15:01,835 --> 00:15:05,503
حاولت إقناع نفسي أننا كُنا نُساعد ، لكن كان يتوجب إيقافهم

315
00:15:14,180 --> 00:15:15,741
هل لدينا موقع مُطلقين النار ؟

316
00:15:15,743 --> 00:15:17,371
! على السطح ، بالشمال الشرقي

317
00:15:17,373 --> 00:15:18,947
! ريد) ! (تاشا) ! فلتتوجهوا إلى المبنى)

318
00:15:18,949 --> 00:15:20,449
تعالي إلىّ ، تعالي إلىّ

319
00:15:20,451 --> 00:15:21,721
! تعالي هُنا

320
00:15:21,723 --> 00:15:22,859
! انبطحي بالخلف هُناك

321
00:15:22,861 --> 00:15:23,902
! فلتبقي مُنبطحة

322
00:15:25,305 --> 00:15:27,227
! فلتبقي مُنبطحة

323
00:15:27,229 --> 00:15:30,196
ويلر) ، الشعار ... إنه مُطابق للوشم)

324
00:15:39,329 --> 00:15:41,221
(الشعار على قميص (إدوارد

325
00:15:41,223 --> 00:15:43,434
(كان الشعار ذاته الموشوم على جسد طفلة (وارين

326
00:15:43,436 --> 00:15:45,065
لم يمنحنا مُطلقون النار الكثير لنتعقبه

327
00:15:45,067 --> 00:15:46,973
لا أغلفة قذائف ، لا شهود عيان

328
00:15:46,975 --> 00:15:49,026
ماذا عن أخته ، المُحامية ؟

329
00:15:49,028 --> 00:15:50,304
هل منحتنا أى شيء ؟

330
00:15:50,306 --> 00:15:51,869
فقط أن (إدوارد) كان مُغترباً عن عائلته

331
00:15:51,871 --> 00:15:53,418
منذ أن فقد وظيفته

332
00:15:53,420 --> 00:15:56,254
كانت هذه المرة الأولى التي يسمع فيها أى شخص خبراً عنه خلال عام

333
00:15:56,256 --> 00:15:59,594
قال أنه كان يُحاول إقناع نفسه بإنهم كانوا يُساعدون

334
00:15:59,596 --> 00:16:00,834
لكنه لم يستطع فعل ذلك بعد الآن

335
00:16:00,836 --> 00:16:02,797
وأنهم احتاجوا لأن يتم إيقافهم

336
00:16:02,799 --> 00:16:05,787
أى كانت الورطة التي كان يخوضها (إدوارد) ، فهو كانت لديه أزمة مع ضميره

337
00:16:05,789 --> 00:16:06,933
لذا قام بسرقة طفلة ؟

338
00:16:06,935 --> 00:16:08,647
وليست أى طفلة

339
00:16:08,649 --> 00:16:10,177
(إنها حفيدة (بيتر وارين

340
00:16:10,179 --> 00:16:12,151
أجل ، لكن من أين ؟

341
00:16:12,153 --> 00:16:15,164
لا يُمكنني إيجاد أى سجلات عامة لميلاد الطفلة

342
00:16:15,166 --> 00:16:16,758
، الأمر الأكثر أهمية

343
00:16:16,760 --> 00:16:20,034
هو لماذا لم تقُم عائلة (وارين) بالتبليغ عن إختفائها ؟

344
00:16:25,228 --> 00:16:27,374
برايس وارين)؟)

345
00:16:27,376 --> 00:16:28,159
أجل

346
00:16:28,161 --> 00:16:29,136
نحنُ عُملاء فيدراليون

347
00:16:29,138 --> 00:16:32,426
نود معرفة ما إذا كان بإمكاننا أن نتحدث معك ومع زوجتك

348
00:16:32,428 --> 00:16:33,433
بشأن ماذا ؟

349
00:16:33,435 --> 00:16:35,635
هل أنجبت طفلة مُؤخراً ؟

350
00:16:37,233 --> 00:16:38,133
ماذا ؟

351
00:16:39,722 --> 00:16:41,012
ماذا يحدث ؟

352
00:16:41,014 --> 00:16:43,257
لقد تم إختطاف طفلة وتُركت بخارج مبنى حكومي

353
00:16:43,259 --> 00:16:44,717
في صباح اليوم بوسط المدينة

354
00:16:44,719 --> 00:16:48,439
أثبت إختبار الحمض النووي أنك الأب

355
00:16:48,441 --> 00:16:50,159
كيف تمكنت من فعل ذلك ؟

356
00:16:50,161 --> 00:16:52,172
لم أفعل أى شيء

357
00:16:52,174 --> 00:16:53,490
... (ـ (برايس
... ـ (تراسي) ، أنا أقسم لكِ

358
00:16:53,492 --> 00:16:56,687
(يقوم الأشخاص بإرتكاب أخطاء في بعض الأحيان يا سيد (وارين

359
00:16:56,689 --> 00:16:58,999
لكن الآن ... أحتاج منك أن تكون صريحاً

360
00:16:59,001 --> 00:17:00,634
لم أحظى بأى علاقة أخرى

361
00:17:01,743 --> 00:17:03,812
لدىّ طفل واحد ، طفلنا

362
00:17:03,814 --> 00:17:06,309
وهو بالأعلى هُناك ، حيثُ يتواجد دوماً

363
00:17:26,219 --> 00:17:28,035
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ! ، ما هذا بحق الجحيم ؟

364
00:17:28,037 --> 00:17:30,376
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

365
00:17:30,378 --> 00:17:31,690
رُبما لم ينبغي عليك ترك رقمك

366
00:17:31,692 --> 00:17:34,125
مع النادل بينما كُنت تُدير خدعتك

367
00:17:34,127 --> 00:17:36,645
ـ ما الذي تتحدثين بشأنه ؟
(ـ (دونا هولاران

368
00:17:36,647 --> 00:17:40,791
تُطلق على نفسها إسم (ألكسندرا) ، عندما أنقذتها منك في تلك الحانة

369
00:17:40,793 --> 00:17:42,582
فلتُنهي تلك الزجاجة معي على الأقل

370
00:17:42,584 --> 00:17:43,395
! (دينيس)

371
00:17:43,397 --> 00:17:44,819
كيف تعرفان بعضكم البعض ؟

372
00:17:44,821 --> 00:17:46,271
أعمل لصالحها في بعض الأحيان

373
00:17:46,273 --> 00:17:47,930
ـ لتفعل ماذا ؟
ـ لا أعلم

374
00:17:47,932 --> 00:17:49,222
أقود السيارة بها لعدة أماكن

375
00:17:49,224 --> 00:17:50,772
أدعي إصطحابها لبعض الحانات

376
00:17:50,774 --> 00:17:53,569
لا أسأل أى أسئلة

377
00:17:53,571 --> 00:17:54,724
هل تعرفه ؟

378
00:17:56,098 --> 00:17:58,101
لا أعرفه ، هل ينبغي عليّ ذلك ؟

379
00:17:58,103 --> 00:17:59,479
هل تعرفها ؟

380
00:17:59,481 --> 00:18:00,430
أجل .. أجل

381
00:18:00,432 --> 00:18:02,822
لقد قُدت (دونا) لمُلاقاتها بضعة مرات

382
00:18:02,824 --> 00:18:04,543
ـ أين ؟
ـ لا أعلم

383
00:18:04,545 --> 00:18:05,412
أماكن مُختلفة

384
00:18:05,414 --> 00:18:06,774
ما الذي تحدثوا بشأنه ؟

385
00:18:06,776 --> 00:18:08,180
انتظرت في السيارة

386
00:18:08,182 --> 00:18:10,206
انظري ، كل ما أعرفه هو أنها بدت مضغوطة وتشعر بالقلق

387
00:18:10,208 --> 00:18:13,076
واستمرت في تدخين تلك السجائر اللطيفة طوال الوقت

388
00:18:16,297 --> 00:18:17,202
ماذا ؟

389
00:18:17,204 --> 00:18:18,919
إنها فرنسية

390
00:18:18,921 --> 00:18:20,042
من الصعب إيجادها

391
00:18:20,044 --> 00:18:21,486
(أحقاً ؟ حسناً ، لذا فـ(دونا

392
00:18:21,488 --> 00:18:25,153
أعني ، هل قابلتيها مُؤخراً ؟ إنها تدين لي بـ50 دولار

393
00:18:25,155 --> 00:18:27,074
حظاً طيباً لك في جمعهم

394
00:18:32,586 --> 00:18:35,022
الطفلة تُطابقك من الناحية الجينية

395
00:18:35,024 --> 00:18:36,202
كيف تستطيع تفسير ذلك الأمر ؟

396
00:18:36,204 --> 00:18:38,767
إنه خطأ

397
00:18:38,769 --> 00:18:40,055
لابُد أنه كذلك

398
00:18:40,057 --> 00:18:42,341
انظر ، كانت لدىّ متاعبي عندما كُنت شاباً

399
00:18:42,343 --> 00:18:45,348
لكني لم أعُد أحظى بعلاقات جنسية أخرى بعد الآن

400
00:18:45,350 --> 00:18:47,575
لقد وجدت الرب

401
00:18:47,577 --> 00:18:49,740
أصبح طريقي صالحاً

402
00:18:49,742 --> 00:18:52,283
حتى لو كان يُمثل ذلك النوع من الأشخاص ، وهو ليس كذلك

403
00:18:52,285 --> 00:18:54,430
بصراحة ، لا أعلم كيف سيتمكن من إيجاد الوقت المُناسب لفعل ذلك

404
00:18:54,432 --> 00:18:56,281
(مع الحالة الطبية لـ(ماثيو

405
00:18:56,283 --> 00:18:58,746
الإعتناء به يتطلب كل شيء لدينا

406
00:19:02,101 --> 00:19:05,025
ما الذي تعتقدون أنكم تفعلونه هُنا ؟

407
00:19:05,027 --> 00:19:08,155
لماذا يتصل بي مُرشح رئاسي سابق ليشكو

408
00:19:08,157 --> 00:19:12,740
أن المكتب الفيدرالي قد أغار على منزل ابنه ليتهمه بالخيانة الزوجية ؟

409
00:19:12,742 --> 00:19:14,114
كنا نتعقب دليلاً

410
00:19:14,116 --> 00:19:15,868
حسناً ، دليلاً تسبب في تعرض رجل للقتل

411
00:19:15,870 --> 00:19:19,043
أمام أعينكم في مُربع (أرلينجتون) بصباح اليوم

412
00:19:19,045 --> 00:19:21,021
أجل ، لقد نظرت إلى دليلك

413
00:19:21,023 --> 00:19:23,944
طفلة لديها وشم على معصمها

414
00:19:23,946 --> 00:19:27,301
نفس الوشم الموجود بجسد مُستشارتك هُنا ؟

415
00:19:27,303 --> 00:19:28,870
رُبما لم أكُن واضحاً بالنسبة لك

416
00:19:28,872 --> 00:19:32,261
(عندما قُلت أنه تم تعليق العمل على قضية (جين

417
00:19:32,263 --> 00:19:35,779
قصدت كل الأمور المُتعلقة بقضية (جين) ، و (جين) نفسها

418
00:19:35,781 --> 00:19:38,133
فلتُفسروا لي كيف وصلنا لتلك المرحلة

419
00:19:38,135 --> 00:19:40,854
كُنا في الميدان بالفعل ، نُحقق

420
00:19:40,856 --> 00:19:42,169
حاول (ويلر) الإتصال بنا في الحال

421
00:19:42,171 --> 00:19:43,723
... كُنا قد اشتركنا بالأمر بالفعل ، لذا

422
00:19:43,725 --> 00:19:46,677
... ـ انظر
ـ توقف ، لم أخبرهم

423
00:19:46,679 --> 00:19:48,545
أنا ... كان هذا أمري لهم

424
00:19:48,547 --> 00:19:50,798
(ذلك النوع من الأمور قد يتم التجاوز عنه مع (مايفير

425
00:19:50,800 --> 00:19:52,813
لكن الأمر لا يسير على النحو ذاته معي

426
00:19:52,815 --> 00:19:54,764
ماذا عن ذلك المُمرض الميت ؟

427
00:19:54,766 --> 00:19:57,277
أو الظروف المُحيطة بتلك الطفلة ؟

428
00:19:57,279 --> 00:19:59,988
أى كان ما قد تورطنا به ، لا يُمكننا الإبتعاد والتخلي عن ذلك الآن

429
00:19:59,990 --> 00:20:02,241
تم إيداع الطفلة بخدمات العائلة

430
00:20:02,243 --> 00:20:03,392
دعوهم يتولوا ذلك الأمر

431
00:20:03,394 --> 00:20:04,802
، يُمكنك التحقيق بشأن حادث إطلاق النار

432
00:20:04,804 --> 00:20:08,402
لكنك ستدع (بيتر وارين) وعائلتهم خارج ذلك الأمر

433
00:20:08,404 --> 00:20:11,080
، وفقط لإزالة أى غموض حول ذلك الأمر

434
00:20:11,082 --> 00:20:13,956
أود خروج (جين دوي) من ذلك الفريق

435
00:20:13,958 --> 00:20:17,872
عليها تسليم سلاحها ومُغادرة المبنى حتى إشعار آخر

436
00:20:17,874 --> 00:20:19,116
هذا ليس ضرورياً

437
00:20:19,118 --> 00:20:20,151
لا يُمكنك فعل ذلك

438
00:20:20,153 --> 00:20:21,609
لقد فعلت للتو

439
00:20:21,611 --> 00:20:22,943
انصرفوا

440
00:20:32,808 --> 00:20:35,830
تُركتِ تلك الفتاة الصغيرة في حقيبة ، عاجزة تماماً

441
00:20:35,832 --> 00:20:37,708
لا أحد يعلم من أين أتت أو من تركها هُناك

442
00:20:37,710 --> 00:20:40,329
ـ ألا يُذكرك هذا بشخص ما ؟
ـ بالطبع

443
00:20:40,331 --> 00:20:42,602
سنفعل كل ما بوسعنا لمُساعدتها

444
00:20:42,604 --> 00:20:44,984
لقد حظينا بالكثير من القضايا التي تطلبت وجودي هُناك

445
00:20:44,986 --> 00:20:46,435
ماذا لو كان وجودي بتلك القضية ضرورياً ؟

446
00:20:46,437 --> 00:20:48,457
(ليس لدينا خيار الآن يا (جين

447
00:20:48,459 --> 00:20:51,207
أهذا هو الأمر إذن ؟ فقط هكذا

448
00:20:51,209 --> 00:20:52,862
بالطبع لا ، تعلمين مدى

449
00:20:52,864 --> 00:20:55,411
أهميتك بالنسبة لي وللفريق

450
00:20:55,413 --> 00:20:57,746
لكن عليكِ منحي بعض الوقت لإصلاح ذلك

451
00:21:00,482 --> 00:21:02,277
هذا أمر مُؤقت

452
00:21:02,279 --> 00:21:03,566
آمل ذلك

453
00:21:07,308 --> 00:21:09,176
لقد وجدنا شيئًا ما

454
00:21:10,213 --> 00:21:13,149
(لذا قُمت بالإسراع في إختبار الحمض النووي المُتعلق بـ(تراسي وارين

455
00:21:13,151 --> 00:21:16,294
إن (تراسي وارين) هي الأم البيولوجية للطفلة

456
00:21:16,296 --> 00:21:19,087
من الواضح أن تلك السيدة لم تحظى بولادة على المدى القريب

457
00:21:19,089 --> 00:21:22,345
لا يُمكنني إيجاد أى سجلات طبية تتعلق بعمليات ولادة

458
00:21:22,347 --> 00:21:23,900
منذ ولادتها لطفلها الأول

459
00:21:23,902 --> 00:21:26,095
أم بديلة ؟ إنها أشخاص أثرياء

460
00:21:26,097 --> 00:21:27,652
الخصوصية أمر واحد

461
00:21:27,654 --> 00:21:29,753
لكن لماذا لم يُبلغوا عن إختفاء الطفلة بمجرد إختفائها ؟

462
00:21:29,755 --> 00:21:32,731
إذا كانت العائلة تعلم بشأن تلك الطفلة قبل أن نُعلمهم بالأمر

463
00:21:32,733 --> 00:21:34,494
فهُم ممثلون جيدون للغاية

464
00:21:34,496 --> 00:21:37,046
ابنهم (ماثيو) .. ما هي حالته الطبية ؟

465
00:21:37,048 --> 00:21:38,956
، سرطان دم نُخاعي حاد

466
00:21:38,958 --> 00:21:40,953
سرطان دم نادر وعدواني

467
00:21:40,955 --> 00:21:42,331
كم لديه من الوقت ؟

468
00:21:42,333 --> 00:21:46,772
مُعدل النجاة لخمس سنوات لشخص يُعاني من ذلك السرطان يبلغ 26 % فقط

469
00:21:46,774 --> 00:21:48,605
هُناك أدوية تُبطيء من إنتشار المرض

470
00:21:48,607 --> 00:21:51,286
ـ كالعلاج الكيميائي ؟
ـ أجل ، لكن هذا ليس كافياً

471
00:21:51,288 --> 00:21:53,563
إنه يحتاج لعملية زرع نُخاع بالعظام

472
00:21:53,565 --> 00:21:55,618
من تطابق جيني

473
00:22:00,063 --> 00:22:02,509
" الخدمات الوقائية للأطفال "
الطابق السادس

474
00:22:28,579 --> 00:22:30,768
! أحتاج لرؤية بطاقة مرورك يا سيدتي

475
00:22:30,770 --> 00:22:33,125
! لا يُمكنكِ الدخول إلى هُناك هكذا يا سيدتي

476
00:24:07,797 --> 00:24:09,198
" سجائر مصنوعة يدوياً "

477
00:24:15,592 --> 00:24:16,556
ماذا ؟

478
00:24:16,558 --> 00:24:20,171
تُنفقين أموالاً هائلة على سيارات الأجرة لتصلي إلى هُنا
أكثر مما تُنفقينه على تلك السجائر اللعينة

479
00:24:20,173 --> 00:24:21,871
ذلك هو المتجر الوحيد الذي يبيع تلك السجائر

480
00:24:21,873 --> 00:24:23,021
ما الذي تودين مني فعله ؟

481
00:24:26,711 --> 00:24:29,977
مرحباً ، هل مازلت تبيع سجائر (إيرانتيس) ؟

482
00:24:31,028 --> 00:24:33,977
آسف ، لا يوجد إهتمام كبير بها

483
00:24:33,979 --> 00:24:36,008
لكن يُمكنني طلبها من أجل ، إذا

484
00:24:36,010 --> 00:24:37,094
تركتِ رقماً لكِ

485
00:24:37,096 --> 00:24:39,490
فعلت ذلك لسيدة منذ أسبوعين مضوا

486
00:24:41,791 --> 00:24:43,771
تلك السيدة ؟

487
00:24:43,773 --> 00:24:45,101
هل رأيتها مُؤخراً ؟

488
00:24:45,103 --> 00:24:46,403
لا

489
00:24:50,279 --> 00:24:52,246
لكنها تركت رقماً

490
00:24:56,807 --> 00:24:57,964
شكراً لك

491
00:24:59,743 --> 00:25:01,657
لذا ، ثلاثة مجهولون

492
00:25:01,659 --> 00:25:03,165
تعدوا الحاجز الأمني بالمبنى

493
00:25:03,167 --> 00:25:06,987
ومن ثم سعوا خلف طفلة عائلة (وارين) الغامضة في مبنى خدمات الأطفال

494
00:25:06,989 --> 00:25:09,657
ذكر شهود عيان أنه كانت هُناك إمرأة مجهولة الهوية

495
00:25:09,659 --> 00:25:12,355
لديها شعر أسود وأوشام حاولت إيقافهم

496
00:25:13,912 --> 00:25:15,885
قضت تلك السيدة على أحدهم في المصعد

497
00:25:15,887 --> 00:25:17,198
وشخص آخر بالردهة

498
00:25:18,763 --> 00:25:20,579
وهُنا حيثُ قتل الثالث أخصائية إجتماعية

499
00:25:20,581 --> 00:25:22,887
وحارس أمن ، وهربت مع الطفلة

500
00:25:24,470 --> 00:25:26,496
والآن ، تلك السيدة الموشومة مفقودة

501
00:25:26,498 --> 00:25:29,943
ماذا تفعلين هُنا يا سيدة (وارين) ؟

502
00:25:29,945 --> 00:25:31,445
لقد اتصلت بها

503
00:25:32,790 --> 00:25:34,403
ما الذي يُمكنني فعله لمُساعدتكم ؟

504
00:25:39,528 --> 00:25:40,890
مرحباً ؟

505
00:25:40,892 --> 00:25:42,729
<i>(إنها أنا يا (ريد</i>

506
00:25:42,731 --> 00:25:44,434
مرحباً ، كُنت أحاول الإتصال بكِ ، لأرى كيف تصمدين إزاء الأمر

507
00:25:44,436 --> 00:25:45,836
... لكن هاتفك

508
00:25:47,511 --> 00:25:49,084
ما هذا الرقم ؟

509
00:25:49,086 --> 00:25:51,462
كُنت آمل أن تُسديني معروفاً

510
00:25:51,464 --> 00:25:54,603
أخبريني من فضلك أنكِ مازلتِ بالمنزل ولم تخترقي الإقامة الجبرية المُحددة لكِ

511
00:25:54,605 --> 00:25:57,392
مازلت بالمنزل ولم أخترق الإقامة الجبرية المُحددة لي

512
00:25:57,394 --> 00:25:59,132
هل أنتِ مجنونة ؟ إذا اكتشفوا أنكِ لستِ بالمنزل

513
00:25:59,134 --> 00:26:00,396
أتعلمين ما الذي سيفعلونه بكِ ؟

514
00:26:00,398 --> 00:26:01,881
لن يعلموا بشأن ذلك

515
00:26:01,883 --> 00:26:03,928
حسناً ، ما الأمر ؟

516
00:26:03,930 --> 00:26:06,709
ـ هل تثق بي ؟
ـ أجل ... دوماً

517
00:26:06,711 --> 00:26:09,594
كُنت أتسائل بشأن قدرتك عن تعقب رقماً لي

518
00:26:09,596 --> 00:26:11,547
جد موقعاً

519
00:26:11,549 --> 00:26:13,534
سأتفهم تماماً لو كُنت لا تود فعل ذلك

520
00:26:13,536 --> 00:26:15,002
ما هو الرقم ؟

521
00:26:17,795 --> 00:26:18,702
حسناً

522
00:26:18,704 --> 00:26:20,691
<i>سأبحث عنه ، آمل فقط</i>

523
00:26:20,693 --> 00:26:22,845
أعلم ، تأمل أن أكون أفعل الشيء الصائب

524
00:26:22,847 --> 00:26:24,088
أنا أيضاً آمل ذلك

525
00:26:24,090 --> 00:26:26,079
مهلاً ، شكراً لكِ

526
00:26:26,081 --> 00:26:27,592
<i>على ماذا ؟</i>

527
00:26:27,594 --> 00:26:29,416
لثقتك بي

528
00:26:29,418 --> 00:26:30,879
دوماً

529
00:26:30,881 --> 00:26:32,881
فلتتصل بي على ذلك الرقم ، حسناً ؟

530
00:26:37,641 --> 00:26:39,152
... إذا كانت قد اخترقت إقامتها الجبرية

531
00:26:39,154 --> 00:26:41,246
أساعدها فقط بشأن تعقب رقم

532
00:26:41,248 --> 00:26:43,293
هل منحتك رقماً لتتصل بها عن طريقه ؟

533
00:26:44,240 --> 00:26:46,328
يُمكننا تعقبه وإعادتها إلى المنزل قبل أن

534
00:26:46,330 --> 00:26:48,697
ـ اعتقدت أننا نرغب في مُساعدتها
ـ نفعل ذلك

535
00:26:48,699 --> 00:26:52,631
لكن هل هي تُساعد نفسها أم تحفر حفرة أعمق بكثير ؟

536
00:26:52,633 --> 00:26:55,991
أنت تنظر إلىّ في عيني وتُخبرني أنك لست قلقاً أيضاً

537
00:26:57,804 --> 00:26:59,738
إنها تحتاج لمُساعدتنا

538
00:27:01,211 --> 00:27:03,045
ابننا يحتضر

539
00:27:03,262 --> 00:27:06,204
إنه يحتاج لإجراء العديد من عمليات زرع نُخاع العظام

540
00:27:06,206 --> 00:27:08,773
طوال حياته لينجو

541
00:27:09,921 --> 00:27:14,158
الفرصة الأفضل في ذلك كانت بأن يكون له أخ أو أخت ، لكن

542
00:27:14,222 --> 00:27:16,684
لم نستطع تقبل حقيقة جلب طفل آخر إلى ذلك العالم

543
00:27:16,686 --> 00:27:19,981
قد يحظى بنفس البلاء

544
00:27:20,036 --> 00:27:23,093
لقد خسر (برايس) شقيقه لنفس الأمر ووالده أيضاً

545
00:27:23,095 --> 00:27:26,619
لذا ... كُنا نستكشف

546
00:27:26,621 --> 00:27:29,769
عن خيار بديل

547
00:27:29,840 --> 00:27:31,732
ما هو ذلك البديل ؟

548
00:27:31,793 --> 00:27:34,155
(العام الماضي ، والد (برايس

549
00:27:34,222 --> 00:27:37,373
أخبرنا عن برنامج لبحث طبي

550
00:27:37,419 --> 00:27:40,273
يُساعد في تمويله

551
00:27:40,275 --> 00:27:42,845
إنهم على وشك الإقتراب من أن يكونوا قادرين على إنتاج

552
00:27:42,866 --> 00:27:45,821
مواد عضوية مُشفرة وراثياً

553
00:27:45,862 --> 00:27:48,624
أعضاء ، أنسجة

554
00:27:48,676 --> 00:27:49,884
نُخاع عظام

555
00:27:49,923 --> 00:27:51,304
... أنتِ وزوجك

556
00:27:51,351 --> 00:27:52,948
هل قدمتوا لهم عينات وراثية ؟

557
00:27:53,024 --> 00:27:54,265
أجل

558
00:27:54,267 --> 00:27:55,851
، قاموا بتخديرنا

559
00:27:55,853 --> 00:27:59,023
وحصلوا على كل أنواع العينات منا

560
00:27:59,025 --> 00:28:01,932
الشهر الماضي ، كانت الشركة قد حظيت بإنفراجة

561
00:28:01,934 --> 00:28:04,533
لكن قال (بيتر) أن الأمر قد يستغرق أعواماً

562
00:28:04,535 --> 00:28:07,002
(ليتم المُوافقة على إجراء العملية الطبية ، و (ماثيو

563
00:28:08,980 --> 00:28:11,047
لا يملك الكثير من السنوات

564
00:28:14,613 --> 00:28:16,780
(لذا ... والد (برايس

565
00:28:16,782 --> 00:28:19,911
أقنعنا بالموافقة على إجراء عملية الزراعة الأولى

566
00:28:19,959 --> 00:28:22,994
في سرية ، بخارج السجلات الطبية

567
00:28:23,058 --> 00:28:25,446
متى ؟

568
00:28:25,471 --> 00:28:27,016
غداً

569
00:28:27,189 --> 00:28:28,622
أين ؟

570
00:28:29,753 --> 00:28:33,191
هل تعلم كيف يبدو

571
00:28:33,277 --> 00:28:36,578
ألا يكون لديك أمل ومن ثم تستعيده ؟

572
00:28:39,422 --> 00:28:41,523
إنهم لا يُنتجون أنسجة

573
00:28:43,464 --> 00:28:45,193
إنهم يُنتجون أطفالاً

574
00:28:45,195 --> 00:28:46,569
بأم بديلة

575
00:28:47,738 --> 00:28:50,639
(لقد أتيتِ إلى هُنا يا سيدة (وارين

576
00:28:50,641 --> 00:28:53,414
لمُساعدة تلك الطفلة

577
00:28:53,416 --> 00:28:55,248
طفلتك

578
00:28:55,312 --> 00:28:57,173
نحتاج إلى ذلك العنوان

579
00:29:01,728 --> 00:29:03,722
حسناً ، نحنُ بالمُنشأة

580
00:29:03,724 --> 00:29:05,057
كيف سأتمكن من الولوج للداخل ؟

581
00:29:07,951 --> 00:29:09,027
حسناً

582
00:29:10,104 --> 00:29:10,974
! يا إلهي

583
00:29:10,976 --> 00:29:13,173
هذه ليست لعبة تود لعبها معي

584
00:29:13,175 --> 00:29:15,887
المفتاح ... بالجيب الأيسر

585
00:29:21,466 --> 00:29:22,600
شكراً لك

586
00:29:35,319 --> 00:29:37,738
(ـ (ريد
(ـ لا ، أنا (تاشا

587
00:29:37,740 --> 00:29:39,003
<i>لا تُغلقي الخط</i>

588
00:29:39,005 --> 00:29:40,953
<i>لدىّ المعلومات التي تُريدينها</i>

589
00:29:40,955 --> 00:29:43,623
<i>الرقم لهاتف خلوي ، تم تشغيله حديثاً</i>

590
00:29:43,625 --> 00:29:46,828
الأبراج تُحدد موقعاً حيثُ تنشأ أغلبية المُكالمات

591
00:29:46,830 --> 00:29:49,899
والمنطفة كانت خاوية بشكل كافي لنتمكن من تحديد عنوان

592
00:29:51,020 --> 00:29:52,282
زاباتا) ، لماذا تقومين بفعل ذلك ؟)

593
00:29:52,284 --> 00:29:53,631
<i>(أتفهم سبب إتصالك بـ(ريد</i>

594
00:29:53,633 --> 00:29:56,114
لكن أود منكِ معرفة أنه يُمكنكِ أن تثقي بي أيضاً

595
00:29:58,008 --> 00:29:59,708
لا تفقدي أملكِ في من فضلك

596
00:30:00,544 --> 00:30:02,044
لم أفعل

597
00:30:04,015 --> 00:30:05,215
هل لديكِ قلم ؟

598
00:30:10,116 --> 00:30:12,084
حسناً ، شكراً لكِ

599
00:30:13,337 --> 00:30:15,205
مهلاً

600
00:30:15,207 --> 00:30:17,369
انتبهي لحالك ، حسناً ؟

601
00:30:18,612 --> 00:30:19,912
(قبل أن يُقابلك (ريد

602
00:30:19,914 --> 00:30:23,516
ما كان ليفعل شيء كهذا قط

603
00:30:23,596 --> 00:30:25,689
لديكِ تأثير طيب عليه

604
00:31:26,652 --> 00:31:28,283
لا يعلم ... لقد ضربته بقسوة

605
00:31:28,285 --> 00:31:29,900
لا يعلم من هي

606
00:31:29,940 --> 00:31:31,338
فلتجدوها إذن وتتعاملوا معها

607
00:31:31,340 --> 00:31:33,158
ماذا لو كانت لا تعمل بمفردها ؟

608
00:31:33,162 --> 00:31:36,341
لقد وظفتك لحماية تلك المُنشأة ، الأمهات البديلات

609
00:31:36,343 --> 00:31:38,772
والبحث ... فلتقومي بحمايته

610
00:31:38,791 --> 00:31:42,271
نحنُ على حافة تحقيق أكبر إنجاز طبي في القرن الحادي والعشرين

611
00:31:52,666 --> 00:31:54,977
! نحتاج إلى نقل هؤلاء الأطفال

612
00:32:24,384 --> 00:32:25,384
! آمن

613
00:32:52,174 --> 00:32:53,565
! ذلك الطريق ! فلتهتموا بأمره

614
00:32:53,618 --> 00:32:54,897
! سأتفقد الحضانة

615
00:33:02,323 --> 00:33:03,621
! (جين)

616
00:33:03,642 --> 00:33:05,542
! (جين)
! (جين)

617
00:33:05,763 --> 00:33:10,247
! (جين)
! (جين)

618
00:33:14,273 --> 00:33:16,320
هيا ، هيا

619
00:33:16,322 --> 00:33:17,381
هيا ، هيا

620
00:33:17,383 --> 00:33:18,710
! (هيا يا (جين

621
00:33:20,604 --> 00:33:23,885
! مهلاً ! مهلاً

622
00:33:32,153 --> 00:33:32,886
أنتِ بخير

623
00:33:35,957 --> 00:33:38,708
تم الإحتفاظ بـ(بيتر وارين) في حضانتنا ، وتم إستعادة الطفلة

624
00:33:44,559 --> 00:33:46,126
أجل ، أنتِ بخير

625
00:33:46,799 --> 00:33:48,380
ماذا سيحدث لهم ؟

626
00:33:48,458 --> 00:33:50,479
سيذهبوا إلى خدمات حماية الأطفال

627
00:33:50,481 --> 00:33:53,174
حتى يتم مُطابقة الحمض النووي الخاص بهم بقائمة عُملاء الشركة

628
00:33:53,222 --> 00:33:55,322
... ومن ثم

629
00:33:55,426 --> 00:33:58,694
سيكون هُناك العديد من الآباء الجُدد المُندهشين للغاية

630
00:34:01,414 --> 00:34:02,848
هل أنتِ بخير يا (جين) ؟

631
00:34:04,188 --> 00:34:05,571
أجل

632
00:34:05,677 --> 00:34:07,187
لذا .. ماذا الآن ؟

633
00:34:11,007 --> 00:34:15,093
لقد عصيت أمري المُباشر بإيقاف (جين دوي) من الإلتحاق بالميدان

634
00:34:15,119 --> 00:34:18,254
! وتعليق أى تحقيقات ذات صلة بالأمر ... مرتين

635
00:34:18,337 --> 00:34:21,685
(كل يوم يعمل فريقي على تلك القضايا مع (جين

636
00:34:21,751 --> 00:34:23,548
نُنقذ الكثير من الحيوات

637
00:34:23,597 --> 00:34:24,981
تحتاج (جين) إلى التواجد هُناك

638
00:34:25,053 --> 00:34:28,021
تلك الأدلة تحتاج لأن يتم تعقبها

639
00:34:28,069 --> 00:34:31,299
... طوال مسيرتي المهنية بأكملها ، حياتي بأكملها

640
00:34:31,364 --> 00:34:33,202
... وثقت بحدسي

641
00:34:33,314 --> 00:34:35,915
حدسي لما يتعلق بما هو صحيح وخاطيء

642
00:34:35,917 --> 00:34:38,264
ولستُ على وشك الإقتراب من التوقف عن فعل ذلك الآن

643
00:34:38,330 --> 00:34:43,253
(لهذا السبب أعينك المُدير الدائم الجديد لمكتب (نيويورك

644
00:34:43,305 --> 00:34:44,431
المعذرة ؟

645
00:34:44,475 --> 00:34:47,195
لا يُمكننا تحمل (بيثاني مايفير) أخرى

646
00:34:47,274 --> 00:34:49,831
ذلك المكتب يحتاج لأن يكون فوق مستوى الشبهات

647
00:34:49,909 --> 00:34:51,821
لا يوجد أى من المُرشحين الذين قابلتهم اليوم

648
00:34:51,823 --> 00:34:54,067
يقترب من مُطابقتك في قيادتك

649
00:34:54,069 --> 00:34:56,003
وكفاءتك ونزاهتك

650
00:34:56,005 --> 00:34:56,995
شكراً لك

651
00:34:56,997 --> 00:35:00,638
... ـ لكني لن أقبل بتلك
(ـ أنا لا أسألك يا (كورت

652
00:35:00,640 --> 00:35:02,922
إذا كُنت تود البقاء بالمكتب الفيدرالي

653
00:35:03,101 --> 00:35:04,938
فهذه هي شروطي

654
00:35:04,940 --> 00:35:08,651
(وبأى حال من الأحوال ، قد انتهت قضية (جين دوي

655
00:35:08,653 --> 00:35:11,480
بعد اليوم ، سيتم أرشفة الملفات

656
00:35:11,482 --> 00:35:13,679
ولن يعُد مُرحباً بوجودها داخل المبنى

657
00:35:13,702 --> 00:35:15,268
! لا يُمكن أن تكون تتحدث بجدية

658
00:35:15,270 --> 00:35:16,836
أخشى أنني أتحدث بجدية

659
00:35:17,017 --> 00:35:19,785
تهانيّ على ترقيتك

660
00:35:36,514 --> 00:35:37,914
كيف صار الأمر ؟

661
00:35:38,376 --> 00:35:39,683
... أنا

662
00:35:41,636 --> 00:35:43,950
لقد سلمتهم للتو شارة دخولي

663
00:35:44,311 --> 00:35:47,211
ووقعت على ما يقرب من 1000 وثيقة أعد فيها بإلتزامي الصمت

664
00:35:47,347 --> 00:35:50,082
وعدم مُشاركة أى شيء قد رأيته أو سمعته هُنا مع أى شخص بالخارج

665
00:35:54,295 --> 00:35:56,001
... أنا آسفة إذا كُنت

666
00:35:56,723 --> 00:35:58,656
إذا كان أى من هذا خطأي

667
00:35:58,728 --> 00:36:00,955
أعلم كم كانت تلك القضية مُهمة بالنسبة لك

668
00:36:01,587 --> 00:36:05,996
(لم تكوني قط قضية بالنسبة لي يا (جين

669
00:36:09,983 --> 00:36:11,849
ماذا من المُفترض علىّ أن أفعل الآن ؟

670
00:36:13,457 --> 00:36:14,537
... أعني

671
00:36:15,432 --> 00:36:16,604
منذ أن خرجت من تلك الحقيبة

672
00:36:16,675 --> 00:36:18,655
كُنت أستيقظ لغرض ما

673
00:36:19,653 --> 00:36:21,122
آتي إلى هُنا

674
00:36:21,795 --> 00:36:24,709
نُنقذ العالم

675
00:36:25,665 --> 00:36:27,425
ومن ثم أذهب إلى المنزل

676
00:36:29,315 --> 00:36:31,716
لكن ماذا سوف أفعل عندما استيقظ غداً ؟

677
00:36:34,088 --> 00:36:35,622
أى كان ما تُريدينه

678
00:36:38,331 --> 00:36:40,198
... بالحديث عن ذلك

679
00:36:42,088 --> 00:36:44,622
الآن ، بما أننا لم نعُد

680
00:36:44,689 --> 00:36:46,268
... نعمل معاً

681
00:36:46,305 --> 00:36:49,106
ذلك يعني نوعاً ما أنه بإمكاني فعل ذلك

682
00:37:10,739 --> 00:37:12,806
- باتيرسون : مرحباً ، هُناك لُغز آخر أخير بأسفل زجاجة البوربن ، نحتاج إلى مُساعدتك لإكتشاف الأمر
ـ ها نحنُ هنا

683
00:37:12,852 --> 00:37:16,363
يبدو أن (باتيرسون) لا يُمكنها إيجاد طريقها خلال زجاجة من البوربن

684
00:37:17,217 --> 00:37:19,392
هل تودين مُساعدتها ؟ برفقتي ؟

685
00:37:19,486 --> 00:37:20,573
بكل تأكيد

686
00:37:20,636 --> 00:37:21,853
حسناً

687
00:37:25,437 --> 00:37:27,131
هل أنت قادم ؟

688
00:37:27,214 --> 00:37:29,345
ـ مُمرضة المنزل
ـ أجل ، سأتواجد هُناك خلال ثانية

689
00:37:29,347 --> 00:37:30,934
علىّ فقط تلقي تلك المُكالمة

690
00:37:36,255 --> 00:37:37,771
(أجل ، أنا (كورت

691
00:37:37,773 --> 00:37:40,495
أين (كورت) ؟

692
00:37:40,626 --> 00:37:41,791
إنه يُعاني من ألم شديد

693
00:37:41,833 --> 00:37:44,907
<i>يرفض تناول أى شيء قبل التحدث إليك</i>

694
00:37:46,240 --> 00:37:47,630
أعتقد أنها النهاية

695
00:37:47,702 --> 00:37:49,268
<i>ينبغي عليك مُهاتفة أختك</i>

696
00:37:49,309 --> 00:37:51,357
حسناً ، سأتواجد هُناك بأسرع شكل مُمكن

697
00:38:08,876 --> 00:38:10,710
... حتى عندما أرى تلك الإعلانات التجارية

698
00:38:22,345 --> 00:38:24,280
! (لقد انتهى الأمر يا (أوسكار

699
00:38:25,758 --> 00:38:27,993
جين) ! ماذا تفعلين هُنا ؟)

700
00:38:28,389 --> 00:38:30,062
ما الذي قد انتهى ؟

701
00:38:31,403 --> 00:38:32,569
كيف تمكنتِ من ... ؟

702
00:38:34,139 --> 00:38:36,994
لقد فعلتِ ذلك بي ! لقد قُمتي بتلفيق التُهم لي

703
00:38:37,044 --> 00:38:39,811
لا ... لا ... أنا

704
00:38:39,875 --> 00:38:42,876
... ـ لم تكُن لديّ فكرة أنهم
ـ أنهم كانوا ماذا ؟

705
00:38:42,986 --> 00:38:45,950
لم أعلم ، لم أعلم

706
00:38:46,015 --> 00:38:47,972
لقد استقبلناكِ

707
00:38:48,003 --> 00:38:49,467
ووثقنا بكِ

708
00:38:49,469 --> 00:38:51,018
أعلم ... أعلم ... أنا آسفة

709
00:38:51,069 --> 00:38:53,164
وهل هذه هي الطريقة التي تُسددين بها معروفي تجاهك ؟

710
00:38:53,211 --> 00:38:54,115
من فضلك

711
00:38:54,162 --> 00:38:56,674
! لقد كذبتِ علىّ ، لقد كذبتِ علينا جميعاً

712
00:38:56,687 --> 00:38:58,599
! من فضلك ، من فضلك لا تفعلين ذلك

713
00:39:09,370 --> 00:39:10,671
ماذا فعلت ؟

714
00:39:10,785 --> 00:39:13,206
... ـ أنا آسف ، ذلك
ـ ماذا فعلت للتو ؟

715
00:39:13,246 --> 00:39:15,604
ليست هذه الطريقة التي أردنا بها حدوث ذلك الأمر

716
00:39:15,675 --> 00:39:17,332
! هيا ، علينا إخراجك من هُنا

717
00:39:17,334 --> 00:39:19,298
! ـ لن أتركها
(ـ (تايلور

718
00:39:19,300 --> 00:39:20,731
! ارحل ! الآن

719
00:39:20,789 --> 00:39:21,922
! الآن

720
00:39:23,045 --> 00:39:25,079
أنا آسفة ، أنا آسفة

721
00:39:25,276 --> 00:39:27,896
لن أدعك تُؤذين فريقي

722
00:39:30,952 --> 00:39:33,517
فلتبقي مُستلقية ... من فضلك

723
00:39:35,975 --> 00:39:37,841
ماذا فعلتِ بنا ؟

724
00:39:38,054 --> 00:39:40,402
من فضلك ... من فضلك ، لم أعلم بشأن ذلك

725
00:39:40,404 --> 00:39:41,805
لم أعلم

726
00:39:41,807 --> 00:39:44,014
لا ، من فضلك ، لا يُمكنكِ الموت ، من فضلك

727
00:39:44,065 --> 00:39:46,622
كُنت آمل فقط أن يكون بإمكاني التواجد هُناك

728
00:39:46,674 --> 00:39:48,249
لأرى وجهه

729
00:39:48,298 --> 00:39:51,555
عندما يكتشف هويتك الحقيقية

730
00:40:17,705 --> 00:40:18,933
سارا)؟)

731
00:40:19,019 --> 00:40:20,104
أين هي ؟

732
00:40:20,182 --> 00:40:21,434
أين هي ؟ أين هي ؟

733
00:40:21,436 --> 00:40:23,005
! أبي

734
00:40:23,034 --> 00:40:24,519
! كان يُنادي على كليكما

735
00:40:24,550 --> 00:40:25,614
ـ شكراً لك
! (ـ (كورت

736
00:40:25,653 --> 00:40:27,100
ـ مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
ـ أين هي ؟

737
00:40:27,131 --> 00:40:28,576
إنه أنا

738
00:40:28,615 --> 00:40:29,928
ماذا فعلت ؟

739
00:40:29,959 --> 00:40:31,652
إلى أين ذهبت (سارا) ؟

740
00:40:31,722 --> 00:40:33,000
ـ إن (سارا) بخير
ـ إلى أين ذهبت (سارا) ؟

741
00:40:33,072 --> 00:40:34,750
إنها آتية يا أبي

742
00:40:34,803 --> 00:40:36,450
ستتواجد هُنا قريباً

743
00:40:36,452 --> 00:40:38,302
! شكراً يا إلهي ! شكراً يا إلهي

744
00:40:38,304 --> 00:40:41,929
ـ فلتسترخي يا أبي
ـ لم تكُن هي

745
00:40:42,010 --> 00:40:43,709
لم تكُن هي

746
00:40:44,431 --> 00:40:46,265
استرخي يا أبي

747
00:40:47,506 --> 00:40:49,273
أمازالت هُناك ؟

748
00:40:49,552 --> 00:40:51,304
تحت الحصن ؟

749
00:40:51,956 --> 00:40:52,882
... هل هي

750
00:40:52,945 --> 00:40:55,140
ما الذي تتحدث بشأنه يا أبي ؟

751
00:40:55,422 --> 00:40:57,687
... أنا ... لقد بذلت قصارى

752
00:40:57,867 --> 00:41:01,420
لقد بذلت قصارى جُهدي

753
00:41:01,556 --> 00:41:03,187
أنا آسف

754
00:41:04,458 --> 00:41:07,426
... أنا

755
00:41:07,745 --> 00:41:10,013
! (إنها تحت الحصن يا (كورت

756
00:41:11,559 --> 00:41:13,860
من يتواجد تحت الحصن يا أبي ؟

757
00:41:16,330 --> 00:41:18,420
... كانت حادثة ، لم أقصد أن

758
00:41:18,422 --> 00:41:21,123
لم أقصد ذلك ... كانت صغيرة للغاية

759
00:41:21,147 --> 00:41:22,780
ـ ماذا ؟
... ـ لذا

760
00:41:22,852 --> 00:41:25,453
من يتواجد تحت الحصن يا أبي ؟

761
00:41:25,598 --> 00:41:27,627
(تايلور)

762
00:41:27,707 --> 00:41:29,073
جُثتها

763
00:41:30,699 --> 00:41:34,029
لقد أحبّت الأمر هُناك

764
00:41:34,218 --> 00:41:36,249
ما الذي تتحدث عنه يا أبي ؟

765
00:41:36,501 --> 00:41:38,460
لقد قتلتها يا بُني

766
00:41:39,779 --> 00:41:41,613
لا

767
00:41:41,757 --> 00:41:45,399
(أنا ... أنا قتلت (تايلور شو

768
00:41:45,437 --> 00:41:46,490
! لا

769
00:41:48,347 --> 00:41:50,982
... ـ لا ... أبي
(ـ فلتُخبر (سارا

770
00:41:51,241 --> 00:41:53,208
أنني بذلت قصارى جُهدي

771
00:41:55,203 --> 00:41:57,304
تحت الحصن

772
00:42:19,780 --> 00:42:26,280
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

773
00:42:26,305 --> 00:42:30,305
<font color="#ffff00"><i>CimaClub.com ترجمة لصالح موقع</i></font>