1
00:00:07,037 --> 00:00:09,008
<i>.. "سابقاً في "مؤلفات البنس المرعب</i>

2
00:00:09,009 --> 00:00:11,261
أنت على دراية بالخطورة يا سيدي

3
00:00:12,677 --> 00:00:15,720
نحن نذبحهم يا سيدي -
أعتقد هذا ما سأدفع له -

4
00:00:16,974 --> 00:00:19,551
وأولئك الرجال من
ماضيك، من كان يستغلونك

5
00:00:19,552 --> 00:00:22,674
أستسامحينهم؟ -
أستجعليني أسامحهم؟ -

6
00:00:24,507 --> 00:00:26,974
<i>،لم أعد الرجل الذي تعرفه
ثمة دماء بين أسناني</i>

7
00:00:26,975 --> 00:00:29,582
.إذاً فأنت الهندي الذي أريده

8
00:00:29,642 --> 00:00:33,778
(أنوي عرض السيد (تالبوت
على أفضل ممثلين حكومتكم

9
00:00:33,779 --> 00:00:37,779
وكيف ستفعل هذا أيّها المحقق؟ -
الذئب يعود إلى وكره -

10
00:00:43,991 --> 00:00:45,331
كم إشتقت إليك

11
00:00:45,548 --> 00:00:49,400
هل سنساعد الوحش على السبات؟ -
أرني ما بوسعك فعله -

12
00:00:51,607 --> 00:00:54,621
<i>(سيد (بيلفور
ألن تحيّ ضيفنا؟</i>

13
00:00:54,622 --> 00:00:57,012
أسجّل جلساتي للمراجعة لاحقاً

14
00:00:57,013 --> 00:00:58,497
إنها لأسمعها أنا فقط

15
00:00:58,498 --> 00:01:02,389
،لو صدقتِ ما أحكيه لكِ
لن تشعري بالهدوء أبداً

16
00:01:02,390 --> 00:01:02,958
أخبريني

17
00:01:02,959 --> 00:01:07,356
لقد حكيت قصتها -
أجل يا سيدي -

18
00:01:07,357 --> 00:01:09,448
إركع يا بني

19
00:01:09,449 --> 00:01:15,277
<i>،ستكون لحماً من لحمي
ودمًا من دمي</i>

20
00:02:12,264 --> 00:02:16,034
أين نحن؟ -
إسطبل من نوعِ ما -

21
00:02:16,035 --> 00:02:18,276
أنت بأمان؟ -
والآخرين؟ -

22
00:02:18,277 --> 00:02:20,669
ليسوا بأمان

23
00:03:00,441 --> 00:03:04,348
،سيأتون ورائي
عليّ الذهاب

24
00:03:04,349 --> 00:03:08,553
أين ترغب بالذهاب؟ -
لن تأتي -

25
00:03:08,554 --> 00:03:09,785
.. (إيثان)

26
00:03:12,478 --> 00:03:15,460
ألم تظهر منفعتي
لك بوضوح؟

27
00:03:15,461 --> 00:03:17,743
ألم أثبت لك ولائي؟

28
00:03:18,217 --> 00:03:21,656
لقد تبعتك عبر المحيط
وعبرت قارات

29
00:03:21,657 --> 00:03:23,769
.وسأتبعك إلى الجحيم

30
00:03:24,520 --> 00:03:28,804
.. وسأقود الطريق
.يا ذئب الرب

31
00:03:38,201 --> 00:03:42,034
<b>{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| مُؤلفات البنس المُرعب ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثالث - الحلقة الثالثة
(بعنوان (خليط من الخير والشر</b>

32
00:05:19,123 --> 00:05:22,723
"فانيسا، فانيسا، فانيسا، فانيسا"

33
00:05:28,524 --> 00:05:33,207
أنتِ جالسة مع الفونغراف
،وأسئلتك وتحكمين علي

34
00:05:33,328 --> 00:05:36,595
ترفضين تصديقي
!عندما أقول لكِ أنني أعرفك

35
00:05:36,596 --> 00:05:38,784
كنتِ صديقتك -
!(تقصدين سلفي، (جون كلايتون -

36
00:05:38,785 --> 00:05:40,766
!أنتِ

37
00:05:40,977 --> 00:05:44,306
أنتِ تشبيهينها تماماً
ولكن بدون العطف

38
00:05:44,307 --> 00:05:45,472
والإجهاض -
!توقفي -

39
00:05:45,473 --> 00:05:48,689
(اجلسي يا (فانيسا -
هل تصدقيني؟ -

40
00:05:49,756 --> 00:05:51,767
ما الذي تطلبينه أن أصدقه؟

41
00:05:51,768 --> 00:05:54,549
أنني نسخة من صديقتك الساحرة؟

42
00:05:54,550 --> 00:05:57,542
أن مصاصين الدماء يطاردونكِ؟
وأنكِ متحالفة مع الشيطان؟

43
00:05:57,543 --> 00:05:59,732
أي جزء تريدينني أن أصدقه؟

44
00:06:02,608 --> 00:06:05,751
أنا أصدقه كله -
لا. تصدقين أنني من يصدقه -

45
00:06:05,752 --> 00:06:09,224
،لا يوجد إختلاف بالنسبة لي
(اجلسي من فضلك يا (فانيسا

46
00:06:13,669 --> 00:06:17,813
،يا لي من موضوع قوي لكِ
مملوءة بالإضطراب

47
00:06:17,814 --> 00:06:21,747
لا يا آنسة، مملوءة بالألم
والذي يعتبر حقيقة

48
00:06:21,748 --> 00:06:25,640
أنتِ تظهرينه بشتى الطرق
كي تشعرين به

49
00:06:25,641 --> 00:06:29,644
،ولكنه غير قابل للتفسير
لذا يخلق العقل أوامراً حوله

50
00:06:29,645 --> 00:06:33,839
أشباح وأشرار وشياطين. تلك
أشياء بوسعنا تفسيرها وتسميتها

51
00:06:33,840 --> 00:06:36,671
(ولكن لا يوجد أي اسم لهذا يا (فانيسا

52
00:06:36,672 --> 00:06:39,715
،إنه جذر فاسد بدون اسم
ومنه ينمو المرض

53
00:06:39,716 --> 00:06:41,857
والوهم؟ -
أجل -

54
00:06:48,775 --> 00:06:50,816
هل لي بسيجارة؟

55
00:06:57,724 --> 00:06:59,654
!دعيني

56
00:06:59,655 --> 00:07:01,837
!آنسة (آيفز)! اتركي |يدي

57
00:07:08,674 --> 00:07:16,682
من جلدك حتى عظامك
.. يزحف مثل العقرب

58
00:07:16,683 --> 00:07:18,985
،يصعد إلى أعلى

59
00:07:20,837 --> 00:07:25,841
!لديكِ ندبة في خلفية رقبتك. دم

60
00:07:28,664 --> 00:07:32,848
!ثمة عربة جمازة خارج النافذة، ومدينة

61
00:07:32,879 --> 00:07:34,870
!مزيد من الدماء

62
00:07:36,753 --> 00:07:40,987
لقد جرحكِ رجل
.. كان سيقتلكِ

63
00:07:42,889 --> 00:07:45,871
.إذا لم تقتلينه أولاً

64
00:07:53,397 --> 00:07:55,689
تلك الأمور لها اسم

65
00:07:56,384 --> 00:07:59,805
إنها سحرة ومصاصين دماء وشيطان

66
00:07:59,806 --> 00:08:02,999
إنها كل تلك الأمور التي
تمشي في كوابيسك

67
00:08:05,692 --> 00:08:07,023
هل مشينا سوياً؟

68
00:08:46,753 --> 00:08:49,045
جديد على المدينة، صحيح؟ -
ماذا؟ -

69
00:08:49,896 --> 00:08:51,107
كلا

70
00:08:51,828 --> 00:08:53,839
(أنا قادم من (دومفريس

71
00:08:53,840 --> 00:08:56,142
أعتبر أنّك من أقصى الشمال؟

72
00:08:58,233 --> 00:08:59,444
أجل أقصاه

73
00:09:01,523 --> 00:09:02,724
هل لديك عائلة هنا؟

74
00:09:07,924 --> 00:09:09,165
.أجل

75
00:09:29,826 --> 00:09:33,139
ولا تتذكر أي منه؟

76
00:09:34,677 --> 00:09:36,889
مثل شبح عبر للغرفة

77
00:09:37,884 --> 00:09:42,758
لا أكثر من هذا
ما لدي هو شبح من الذاكرة

78
00:09:42,759 --> 00:09:45,031
لقد كنت مضطرب جداً

79
00:09:46,306 --> 00:09:49,429
وعنيف كما أخبروني -
أرجع رأسك للخلف أيّها العجوز -

80
00:09:50,949 --> 00:09:53,380
إنه يخشى أسناني

81
00:09:56,118 --> 00:10:01,152
،وعندما يعود جنونك
هل تتذكر تلك الحالة؟

82
00:10:01,153 --> 00:10:04,206
تكون مجنوناً؟ -
ليس تماماً -

83
00:10:06,520 --> 00:10:07,891
أليس هذا المؤسف في الأمر؟

84
00:10:36,504 --> 00:10:40,724
أجل، هذا المؤسف في الأمر
المصل يظل بضعة ساعات فقط

85
00:10:40,725 --> 00:10:41,945
.وبعدها يرجع

86
00:10:42,034 --> 00:10:44,295
يخرج الوحش -
وأيها الحقيقة؟ -

87
00:10:44,471 --> 00:10:46,863
،من الرجل الحقيقي
الوحش أم الملاك؟

88
00:10:47,249 --> 00:10:49,150
نحن الاثنين -
هل نكون؟ -

89
00:10:49,151 --> 00:10:55,297
"خليط من الخير والشر" -
كلا، على الإطلاق -

90
00:10:55,777 --> 00:11:00,005
.أوعلى الأقل لا يبدو أننا هكذا

91
00:11:00,232 --> 00:11:02,344
أقصد معقدين جداً

92
00:11:02,917 --> 00:11:07,724
في النهاية، يجب أن نصبح ذلك
الشيء الذي يطلبه العالم منا

93
00:11:08,130 --> 00:11:13,204
يجب أن نقبل الشهوة
والطمع والطموح وندفنهم

94
00:11:13,205 --> 00:11:16,267
!كل الأشياء القبيحة الغريبة
!كل ما نحن عليه فعلاً

95
00:11:16,268 --> 00:11:20,331
!الآخر! الرجل الآخر
!لا يمكن أن نتركه يخرج

96
00:11:26,248 --> 00:11:28,510
تمالك نفسك من أجل
(العمل يا (هنري

97
00:11:29,991 --> 00:11:32,170
،إذا لم تستطع تحمل الكوابيس
لا يجب أن تنام أبداً

98
00:11:32,171 --> 00:11:35,071
!بوسعي تحملها
!لقد تحملتها طيلة حياتي

99
00:11:35,072 --> 00:11:39,261
جيد، لأن بوسعي المساعدة بهذا -
بماذا؟ -

100
00:11:39,895 --> 00:11:41,880
تراجع المصل

101
00:11:41,881 --> 00:11:45,852
أعتقد أن بوسعي زيادة مدة
التحول وربما أجعلها دائمة

102
00:11:45,853 --> 00:11:48,092
كنت أعمل على هذا لسنوات
.. وصدقني، لا يوجد طريقة

103
00:11:48,093 --> 00:11:52,043
لا، لا يمكنك فعلها ولكني أستطيع

104
00:11:53,075 --> 00:11:56,218
لطالما كنت قصير النظر عندما
يتعلق الأمر بالإنضباط

105
00:11:56,895 --> 00:11:59,047
لسنا بحاجة إلى نقطة تحول

106
00:11:59,908 --> 00:12:02,120
بوسعنا أن نصبح ملائكة
أو وحوش بشكلِ كامل

107
00:12:04,052 --> 00:12:06,944
بوسعي فعل هذا -
كيف؟ -

108
00:12:06,945 --> 00:12:09,187
لقد كشفت الكهرباء سرّها لي

109
00:12:11,476 --> 00:12:13,608
.. بدمج عملي بعملك

110
00:12:14,807 --> 00:12:16,979
.سوف نخلق فرقة من الملائكة ..

111
00:12:19,027 --> 00:12:21,059
واحدة بالتحديد

112
00:12:33,942 --> 00:12:36,114
بالكاد شعرت بالأسى عليهم

113
00:12:36,965 --> 00:12:39,106
يمكن التنبؤ بهم في إفتتانهم

114
00:12:39,107 --> 00:12:43,821
كل الرجال عبيدُ خالصين لرغباتهم

115
00:12:44,022 --> 00:12:45,483
حتى (دوريان)؟

116
00:12:46,004 --> 00:12:50,087
دوريان) مخلوق إستثنائي) -
أنه رجل -

117
00:12:50,088 --> 00:12:52,070
.ولكن غير البقية

118
00:12:53,872 --> 00:12:56,354
لم أعرف رجلاً من قبل
لا يريد مضاجعتي أو ضرّبي

119
00:12:57,906 --> 00:12:59,277
هل يمكنك قول العكس؟

120
00:13:03,942 --> 00:13:05,263
حسناً، أعرف واحداً

121
00:13:07,906 --> 00:13:11,099
منذ زمنِ بعيد
أمريكي، كان مختلفاً

122
00:13:11,900 --> 00:13:13,511
ماذا حدث له؟

123
00:13:15,133 --> 00:13:17,435
.بل الأهم ماذا حدث لي

124
00:13:19,017 --> 00:13:22,240
حياتي كانت حافلة بالأحداث

125
00:13:23,992 --> 00:13:26,374
ربما ذات يوم -
أخبريني -

126
00:13:28,146 --> 00:13:31,239
أنا لكِ. أخبريني

127
00:13:32,020 --> 00:13:35,152
<i>!انضموا لنا يا شقيقات</i>

128
00:13:35,153 --> 00:13:37,044
<i>!التصويت للمرأة</i>

129
00:13:37,045 --> 00:13:38,916
<i>!انهضوا</i>

130
00:13:38,917 --> 00:13:42,199
!سيداتي وشقيقاتي، انهضوا

131
00:13:42,200 --> 00:13:46,944
<i>!أطلب منكن الإنصراف -
!انهضوا لأجل المساواة -</i>

132
00:13:46,945 --> 00:13:48,286
!التصويت للمرأة

133
00:13:50,929 --> 00:13:55,192
!لدينا حقوق يا سيدي
!ابتعدوا

134
00:13:59,958 --> 00:14:03,110
!إنهم يفكرون مثلكِ. الناشطات -
كلا -

135
00:14:03,111 --> 00:14:06,083
عدونا واحد ولكنهم
يسعين للمساواة

136
00:14:06,084 --> 00:14:10,208
ونحن؟ -
السيادة -

137
00:14:11,219 --> 00:14:14,962
وجميعهن صاخبات للغاية

138
00:14:14,963 --> 00:14:18,185
كل هذه المسيرات في
الطرق والتلويح باللافتات

139
00:14:18,186 --> 00:14:20,188
.هذا ليس هو

140
00:14:23,211 --> 00:14:27,155
كيف تحققين أي
شيء في حياتك؟

141
00:14:29,205 --> 00:14:30,476
بواسطة البراعة

142
00:14:32,178 --> 00:14:35,361
والخلسة والسُم

143
00:14:36,172 --> 00:14:41,327
.وبقطع الحلق في وسط الليل

144
00:14:42,218 --> 00:14:48,344
بالحذر والصمت ستكدسين السُلطة

145
00:14:49,175 --> 00:14:51,206
وعندما تملكين تلك السلطة؟

146
00:14:51,207 --> 00:14:54,280
ماذا ستفعلين عندما
تجمعين جيشاً؟

147
00:14:56,142 --> 00:14:57,463
تذهبين للحرب

148
00:15:25,331 --> 00:15:31,246
ألاّ تظن أن الوقت حان لتخبرني؟ -
أخبرك بماذا؟ -

149
00:15:31,247 --> 00:15:36,352
.كان بوسعك تعقب (إيثان) بنفسك
لماذا عبرت نصف العالم لتجدني؟

150
00:15:37,323 --> 00:15:41,497
لأن (إيثان) يثق بحياته معك -
ألا يثق بك؟ -

151
00:15:44,120 --> 00:15:47,483
لماذا؟

152
00:15:48,324 --> 00:15:51,186
امرأة مثل الشيطان

153
00:15:51,187 --> 00:15:54,920
،موصومة وندوبها عميقة
تتحدث لغات مختلفة

154
00:15:56,252 --> 00:15:58,404
.هذا يعني شيء لك

155
00:16:01,247 --> 00:16:05,541
إنها ساحرة. خادمة للشيطان

156
00:16:06,252 --> 00:16:10,235
،إنها مع (إيثان) الآن
يجب أن نعثر عليه

157
00:16:10,236 --> 00:16:13,328
ويجب أن نقتل أي أحد يقف في طريقنا

158
00:16:13,329 --> 00:16:18,143
،إذا لم نستطع إنقاذ ابننا
سينتظرنا نهاية مروعة

159
00:16:18,144 --> 00:16:19,395
نحن جميعاً

160
00:16:20,336 --> 00:16:25,280
،سوف يتغذى الوحش
ويسيطر الظلام على الأرض

161
00:16:25,281 --> 00:16:30,245
،وتصبح أيامنا في نهايتها
إيثان) فقط من بوسعه إنقاذنا)

162
00:16:30,246 --> 00:16:33,559
لقد تم إختياره -
كيف تعرف هذا؟ -

163
00:16:35,441 --> 00:16:37,463
.لقد رأيتها

164
00:16:45,441 --> 00:16:49,655
،هذه العربة للبيض
الهنود والزنوج في الخلف

165
00:16:52,318 --> 00:16:55,380
إنهض وإرحل من هنا -
هذا المحترم معي -

166
00:16:55,381 --> 00:16:59,214
محترم"؟ الهنود"
يسافرون مع البضائع

167
00:16:59,215 --> 00:17:03,188
هذا هو القانون هنا يا صديقي -
.. قبل أن تنطق بكلمة أخرى -

168
00:17:03,189 --> 00:17:04,600
.. أطلب منك أن تفكر بهذا

169
00:17:06,302 --> 00:17:10,616
ما هي قيمة حياتك؟
هل تتمسك بها جيداً؟

170
00:17:11,257 --> 00:17:13,559
هل تقدّر زوجتك قيمتك؟

171
00:17:15,291 --> 00:17:21,457
هل تفضل أن تكبر في السن لتعلّم
ذات يوم أطفالاً قبحاء بعض الأخلاق البشعة؟

172
00:17:22,288 --> 00:17:25,551
.ضع يدك عليه وستكون نهايتك

173
00:18:14,300 --> 00:18:16,011
عُبور هذه الصحراء رحلة ثلاثة أيام

174
00:18:17,293 --> 00:18:18,954
هذا هو إذا نجت الخيول

175
00:18:19,445 --> 00:18:21,657
إن ماتوا، سنموت -
هذا لن يحدث -

176
00:18:23,499 --> 00:18:26,311
دعيني أخبرك شيء
عن الحياة هنا

177
00:18:26,312 --> 00:18:30,435
لا يوجد رحمة بأي
.. مكان. انظري حولك

178
00:18:30,436 --> 00:18:33,759
لا يوجد. ليس في
الأرض وليس بداخلي

179
00:18:34,540 --> 00:18:40,536
أنا أكره كل متراً فيها
وأكرهكِ لكن أقل قليلاً

180
00:18:42,368 --> 00:18:44,510
رغم هذا تعرف
أنّ وجودي هنا لسبب

181
00:18:45,291 --> 00:18:47,633
،لا يمكنك فهم ذلك تماماً
ولكنك تعرف أنّه حقيقة

182
00:18:53,349 --> 00:18:54,610
.. أبي

183
00:18:56,402 --> 00:18:57,733
.. أبي الهندي

184
00:18:59,375 --> 00:19:02,548
علمني التصديق
بأمور تتخطى فهمنا

185
00:19:04,450 --> 00:19:06,542
.وأنتِ قطعاً واحدة منهم

186
00:19:10,376 --> 00:19:11,707
.الأفضل إذاً نحصل على خيولنا

187
00:19:18,514 --> 00:19:20,555
هدوء يا فتى

188
00:19:24,330 --> 00:19:25,561
!توقف

189
00:19:26,332 --> 00:19:27,502
تراجع الآن

190
00:19:27,503 --> 00:19:30,615
سيدي، أنا آسفة للغاية
اسمح لي بالتفسير

191
00:19:31,417 --> 00:19:34,459
ليس عليكِ تفسير أي شيء -
هذا ليس كما يبدو -

192
00:19:34,460 --> 00:19:38,353
لسنا لصوص -
أخبريه أن يبتعد عن الخيول -

193
00:19:38,354 --> 00:19:39,925
أنت تعلم لكنتي

194
00:19:40,386 --> 00:19:41,586
كما ترى، أنا من إنكلترا

195
00:19:41,587 --> 00:19:44,369
ولطالما أردت رؤية مزرعة غربية

196
00:19:44,370 --> 00:19:45,570
.. وقد وجدنا انفسنا -
روبرت)؟) -

197
00:19:45,571 --> 00:19:47,583
!كلا

198
00:20:05,551 --> 00:20:07,593
.ما حدث قد حدث

199
00:20:10,596 --> 00:20:14,710
لأنني أقتل بإرادتي ولستُ
كالحيوان الأعمى تظنني وحشاً

200
00:20:15,511 --> 00:20:17,773
كم جثة تركت
بعد يقظتك يا (إيثان)؟

201
00:20:20,486 --> 00:20:23,628
عندما تتمدد تلك
،الجثث من هنا إلى الأفق

202
00:20:23,629 --> 00:20:27,392
ويمكنك العبور فوقهم
،بدون لمس الأرض

203
00:20:27,393 --> 00:20:28,684
.حينها يمكنك البكاء ..

204
00:21:31,457 --> 00:21:32,778
ماذا ترى؟

205
00:21:41,567 --> 00:21:45,691
رقبة مكسورة وجسم نظيف
البقية ممزقين وتم نهبهم

206
00:21:45,692 --> 00:21:48,503
ولكن هذه قُتلت بدقة -
وإقتراحك؟ -

207
00:21:48,504 --> 00:21:49,896
.لقد حظي بمساعدة

208
00:21:53,569 --> 00:21:58,704
ربما السيد (تالبوت) ليس وحيداً

209
00:21:59,565 --> 00:22:02,517
لماذا لا تخبرني أنت؟ -
لا أفهم مقصدك يا مارشال -

210
00:22:02,518 --> 00:22:04,599
طاردت ذلك اللعين من (لندن) إلى هنا

211
00:22:04,600 --> 00:22:05,751
وسط أحداث خرقاء شيطانية

212
00:22:05,752 --> 00:22:07,773
لأن هذا واجبك؟

213
00:22:09,605 --> 00:22:10,866
بالضبط

214
00:22:42,759 --> 00:22:45,932
أعتقد أن هنالك المزيد حيال
سيد (تالبوت) أكثر مما تراه العين

215
00:22:47,824 --> 00:22:49,996
أتؤمن بأمور السحر أيها المأمور؟

216
00:22:51,537 --> 00:22:52,798
كلا

217
00:22:53,649 --> 00:22:54,981
عليك البدء بالإيمان بها

218
00:23:47,884 --> 00:23:50,746
آسف على تأخري

219
00:23:50,747 --> 00:23:53,689
فلم أستطع إيجاد سيارة أجرة
لقاء الحب أو المال

220
00:23:53,690 --> 00:23:55,791
ثم واجهنا موقف صعب مع دب قطبي

221
00:23:55,792 --> 00:23:57,753
!ليس دب قطبي

222
00:23:57,754 --> 00:23:59,745
أخشى ذلك

223
00:23:59,746 --> 00:24:01,978
شكرًا على مقابلتي، هلا ذهبنا؟

224
00:24:45,712 --> 00:24:47,823
معذرةً، هل لي بسؤالك عن أمرٍ؟

225
00:24:47,824 --> 00:24:50,696
أيُمكنك أخباري عمن يعيش بالطابق العلوي؟

226
00:24:50,697 --> 00:24:52,708
الطابق الأول أعلى هذه الغرفة تمامًا

227
00:24:52,709 --> 00:24:54,700
ما من أحد يعيش به

228
00:24:54,701 --> 00:24:56,732
من عاش بها سابقًا إذًا؟

229
00:24:56,733 --> 00:24:59,785
لم أكن هنا حينها، لطالما
كانت فارغة منذ مجيئي

230
00:24:59,786 --> 00:25:01,137
أيُمكنني رؤيتها؟

231
00:25:06,813 --> 00:25:08,844
يُمكنني إستئجارها لك مقابل ثلاثة شلنات بالأسبوع

232
00:25:08,845 --> 00:25:11,908
شهر مُقدك بدون وجبات

233
00:25:29,806 --> 00:25:30,936
أثمة من قد يعرف

234
00:25:30,937 --> 00:25:32,939
من كان يعيش هنا؟

235
00:25:33,770 --> 00:25:35,781
أعني أين هم الآن؟

236
00:25:35,782 --> 00:25:37,063
أنيّ لي أن أعرف؟

237
00:25:37,844 --> 00:25:39,765
حسنًا لربما تركوا عنوانهم الجديد

238
00:25:39,766 --> 00:25:40,806
اصغ يا صديقي

239
00:25:40,807 --> 00:25:43,039
أأنت مهتم بإستئجار الشقة اللعينة أم لا؟

240
00:25:44,751 --> 00:25:46,772
أنا مهتم بإيجاد

241
00:25:46,773 --> 00:25:48,154
من كانوا يعيشون هنا

242
00:25:50,897 --> 00:25:52,838
وهل أنت معتاد على
المجيء إلى (لايمهاوس)؟

243
00:25:52,839 --> 00:25:54,800
كلا، لم يسبق وأن أتيت لهنا من قبل

244
00:25:54,801 --> 00:25:56,012
ولكن

245
00:25:56,753 --> 00:25:59,885
أعتزم داخلي تجربة أشياء جديدة هذه الأيام

246
00:25:59,886 --> 00:26:01,987
خوض مغامرة مع القبطان (نيمو)؟

247
00:26:01,988 --> 00:26:03,789
ليس محاربة المخلوقات البحرية

248
00:26:03,790 --> 00:26:06,842
أو إغراق فرقاطة بالضبط ولكن مع ذلك

249
00:26:06,843 --> 00:26:08,094
آفاق جديدة

250
00:26:09,756 --> 00:26:11,057
تعلمين كان لدي زوجة

251
00:26:12,789 --> 00:26:14,991
توفيت قبل أكثر من عام مضى

252
00:26:16,753 --> 00:26:19,085
آسفة حيال هذا -
شكرًا لك -

253
00:26:20,026 --> 00:26:23,049
لذا أعثر على دربي مُجددًا

254
00:26:23,770 --> 00:26:25,031
أتفهمين؟

255
00:26:25,922 --> 00:26:27,163
بلى

256
00:26:29,876 --> 00:26:31,897
أريدك أن تعلمين

257
00:26:31,898 --> 00:26:33,769
أنه حينما رأيتك بالمحاضرة

258
00:26:33,770 --> 00:26:35,071
فكرت بها

259
00:26:35,802 --> 00:26:37,143
وحيال ما كانت تريده مني

260
00:26:39,025 --> 00:26:43,029
لازلت أسمع صوتها بالمنزل

261
00:26:44,000 --> 00:26:46,152
صوتها كان ناعم جدًا

262
00:26:46,883 --> 00:26:48,174
كالجرس الصغير

263
00:26:53,810 --> 00:26:55,201
آسفة بشدة حيال خسارتك

264
00:27:00,877 --> 00:27:01,907
لذا

265
00:27:01,908 --> 00:27:05,000
هذه طبيعة الحياة مُجددًا

266
00:27:05,001 --> 00:27:07,153
كنت بالكاد أراها خلال العام المنصرم

267
00:27:07,894 --> 00:27:10,096
خاصة بمثل تلك المرات الوفرة

268
00:27:11,798 --> 00:27:13,199
كنت أفعل إلى حدًا ما نفس الشيء

269
00:27:13,990 --> 00:27:15,231
على سبيل العلاج نوعًا ما

270
00:27:15,972 --> 00:27:17,913
أجرب أمور جديدة

271
00:27:17,914 --> 00:27:20,886
أنغمس بما يقدمه العالم

272
00:27:20,887 --> 00:27:22,158
وكيف وجدت الأمر؟

273
00:27:23,810 --> 00:27:25,061
واعداً

274
00:30:52,178 --> 00:30:53,419
أمي؟

275
00:31:02,098 --> 00:31:05,030
جاك) عزيزي، كيف حالك؟)

276
00:31:05,031 --> 00:31:07,242
أنا بخير، حظيت بسعال قليل قبلًا

277
00:31:07,243 --> 00:31:10,045
أنهيت قرائتي وكتابتي

278
00:31:10,046 --> 00:31:11,246
فتى جيد

279
00:31:11,247 --> 00:31:13,218
أخبرني حيال ما قرأت هلا فعلت؟

280
00:31:13,219 --> 00:31:14,329
(آلان بريك) و (ديفيد)

281
00:31:14,330 --> 00:31:16,512
يواصلا هروبهما عبر نبات الخلنج

282
00:31:17,243 --> 00:31:20,285
بصف رائع، رغم كونهما على خلاف

283
00:31:20,286 --> 00:31:23,148
خلتُ أنهما سيتشاجران

284
00:31:23,149 --> 00:31:24,410
بسيوفهم

285
00:31:49,115 --> 00:31:50,255
هلا جربناها؟

286
00:31:50,256 --> 00:31:51,866
إنها الجرأة لن أفعل

287
00:31:51,867 --> 00:31:53,563
أشك في هذا

288
00:31:56,102 --> 00:31:58,233
لمحة عما هو قادم ربما؟

289
00:31:58,234 --> 00:32:00,245
أتود معرفة المستقبل؟

290
00:32:00,246 --> 00:32:02,568
كلا، ليس تمامًا، وأين المتعة في هذا؟

291
00:32:05,351 --> 00:32:08,424
هذا هو المطلوب، ما رأيك؟

292
00:32:09,235 --> 00:32:11,366
لست مولعة تمامًا بالمرايا

293
00:32:11,367 --> 00:32:14,410
هذا سخيف، فأنت جميلة للغاية

294
00:32:26,112 --> 00:32:29,334
انظر لهذه، انظر لهذه

295
00:32:33,139 --> 00:32:34,470
هلا عودنا؟

296
00:32:49,405 --> 00:32:51,326
<i>لا أحب رؤية نفسي</i>

297
00:32:51,327 --> 00:32:53,359
هيا

298
00:33:44,310 --> 00:33:46,341
سيدتي، سيدتي، حلوة وفطيرة

299
00:33:46,342 --> 00:33:49,244
ماذا أرى بعيني الصغيرة؟

300
00:33:49,245 --> 00:33:51,466
كعك وبيرة وكافة الأطعمة اللذيذة

301
00:33:51,467 --> 00:33:55,420
بعدما حظينا بلحومنا الحمراء الشهية

302
00:33:57,383 --> 00:33:58,674
أين سيدك؟

303
00:34:00,216 --> 00:34:03,449
قريبًا سيدتي، حلوتي وفطيرتي

304
00:34:03,469 --> 00:34:05,491
ستقابلينه مُجددًا

305
00:34:06,502 --> 00:34:09,474
مُجددًا؟ -
أنتما أصدقاء قدامى -

306
00:34:09,475 --> 00:34:11,587
كرفيقان حميمان

307
00:34:12,478 --> 00:34:14,550
أتتذكرين سيدتي؟

308
00:34:16,452 --> 00:34:18,664
بالغرفة البيضاء

309
00:34:19,445 --> 00:34:21,386
أنت وهو فحسب

310
00:34:21,387 --> 00:34:23,408
وذلك الشخص

311
00:34:23,409 --> 00:34:26,482
أسنانه كانت بحلقكِ

312
00:34:31,467 --> 00:34:33,529
متى كان هذا؟

313
00:34:35,421 --> 00:34:37,382
متى كان هذا؟

314
00:34:37,383 --> 00:34:38,664
منذ زمن بعيد

315
00:34:39,445 --> 00:34:42,568
بالغرفة البيضاء
حيثما لم يكن هنالك وقت

316
00:34:43,359 --> 00:34:46,462
لا ليلًا ولا نهار

317
00:34:47,403 --> 00:34:50,546
بالطبع تتذكرين، يا سيدتي؟

318
00:35:09,684 --> 00:35:10,985
ثمة سيدة بالداخل؟

319
00:35:11,457 --> 00:35:13,579
ميتة؟

320
00:35:14,520 --> 00:35:17,322
مشط البيت بحثًا عن المؤن

321
00:35:17,323 --> 00:35:18,363
أخذ الخيول

322
00:35:18,364 --> 00:35:20,385
إنه ليس بقاتل

323
00:35:20,386 --> 00:35:22,548
ليس بهذا الشكل أقصد

324
00:35:22,549 --> 00:35:24,791
رقبته منحوره -
والسيدة؟ -

325
00:35:25,421 --> 00:35:26,672
أسوء

326
00:35:27,543 --> 00:35:31,496
إيثان تشاندلر) الذي أعرفه)
ليس قاتلاً ذو دم بارد

327
00:35:31,497 --> 00:35:33,508
(نحن نفقده يا (مالكوم

328
00:35:33,509 --> 00:35:35,531
إنه على شفى أن يكون ملعون بالفعل

329
00:35:38,454 --> 00:35:39,765
علينا دفنهم

330
00:35:40,576 --> 00:35:42,467
دع الذئاب تأكلهم

331
00:35:42,468 --> 00:35:44,349
لنذهب عبر الصحراء

332
00:35:44,350 --> 00:35:46,351
وألا نقف حتى نجده

333
00:35:46,352 --> 00:35:47,733
وعندما نجده؟

334
00:35:49,325 --> 00:35:50,666
ننقذه إذا أمكننا

335
00:35:51,547 --> 00:35:53,549
وإذا لم يُمكننا

336
00:35:54,330 --> 00:35:56,522
نقتل الشيطان الذي صار عليه

337
00:36:16,372 --> 00:36:18,503
بمجرد ما أن نتوغل بالصحراء، لن يسعنا التوقف

338
00:36:18,504 --> 00:36:20,545
نُريح الخيول قليلًا باليل فحسب

339
00:36:20,546 --> 00:36:21,787
وبعدها؟

340
00:36:23,439 --> 00:36:25,390
أبي

341
00:36:25,391 --> 00:36:26,501
العودة للديار صحيح؟

342
00:36:26,502 --> 00:36:28,393
أتطلع كذلك لرؤية والدك

343
00:36:28,394 --> 00:36:29,715
حسنًا كفى

344
00:36:32,578 --> 00:36:33,829
لم أنت هنا؟

345
00:36:36,582 --> 00:36:38,774
أود تحرير نفسك الحقيقية

346
00:36:40,606 --> 00:36:42,828
الوحش الذي يجول بقلبك

347
00:36:44,550 --> 00:36:47,392
وعندما تصير على طبيعتك

348
00:36:47,393 --> 00:36:48,824
ونلطخ بالدماء

349
00:36:50,416 --> 00:36:52,708
أود حكم الظلام بجانبك

350
00:36:55,611 --> 00:36:57,723
ماذا لو لم أرد أحد بجانبي؟

351
00:36:58,394 --> 00:36:59,745
تعلم أنك تريد

352
00:37:01,447 --> 00:37:02,537
آنسة (آيفز) الكئيبة تلك فحسب

353
00:37:02,538 --> 00:37:03,870
لا تنطقي اسمها

354
00:37:23,609 --> 00:37:26,451
!اوقفوا نيرانكم! اوقفوا نيرانكم

355
00:37:26,452 --> 00:37:27,753
اوقفوا نيرانكم

356
00:37:29,585 --> 00:37:30,866
إنه برفقة إمراة

357
00:37:31,607 --> 00:37:32,909
الأمر يزداد تعقيدًا

358
00:37:33,680 --> 00:37:35,660
أفضل آسره حيًا

359
00:37:35,661 --> 00:37:37,642
عليك إذا الحصول على سلاح لعين وعوننا

360
00:37:37,643 --> 00:37:41,526
(مفتشي شرطة (سكوتلاند يارد
لا يحملن الأسلحة

361
00:37:41,527 --> 00:37:43,608
ستبلي بلاءً حسن هنا بالغرب

362
00:37:43,609 --> 00:37:45,520
هيا إلحقوا بهم

363
00:37:45,521 --> 00:37:46,781
!هيا باشروا

364
00:38:07,523 --> 00:38:08,935
فانيسا) أخبريني رجاءً)

365
00:38:10,697 --> 00:38:12,657
ماذا حدث هناك؟

366
00:38:12,658 --> 00:38:14,710
كما لو أنك رأيت شبح

367
00:38:19,615 --> 00:38:20,927
اخبريني ما حدث

368
00:38:24,671 --> 00:38:26,672
(دكتور (سويت

369
00:38:27,734 --> 00:38:29,735
أنا آسفة للغاية

370
00:38:30,717 --> 00:38:33,910
لقد استمتعت بكل
لحظة قضيناها سويًا

371
00:38:34,741 --> 00:38:37,532
أكثر مما خلت أني سأفعل

372
00:38:37,533 --> 00:38:38,875
ولكن هذا مُحال

373
00:38:40,516 --> 00:38:41,586
أنت تنظرين إلى رجل

374
00:38:41,587 --> 00:38:43,839
يواجه المستحيل كل يوم

375
00:38:44,620 --> 00:38:46,782
قرود تمشى منتصبة كالإنسان

376
00:38:46,783 --> 00:38:49,604
حيتان بأنياب حادة كالسيوف

377
00:38:49,605 --> 00:38:51,546
لو أن هنالك شيء واحد أعلمه

378
00:38:51,547 --> 00:38:53,870
أنه لا يوجد شيء مُستحيل

379
00:38:59,776 --> 00:39:01,707
الأمر خطر للغاية

380
00:39:05,651 --> 00:39:07,813
اعتبره كعلامة لشيء

381
00:39:08,644 --> 00:39:09,896
مثل الحب

382
00:39:12,528 --> 00:39:13,739
وداعًا

383
00:40:07,407 --> 00:40:08,608
في العصور المظلمة

384
00:40:09,676 --> 00:40:11,047
بأجزاء معينة بأوروبا

385
00:40:12,779 --> 00:40:16,852
راهبات الأديرة كنا يطالبن
أن يقدمن أنفسهن للرب

386
00:40:16,853 --> 00:40:18,834
بشاكلة دامية

387
00:40:19,686 --> 00:40:21,586
كانات تقطعن صدورهن

388
00:40:21,587 --> 00:40:23,699
ويقدمنهن كتضرع للقدير

389
00:40:23,700 --> 00:40:25,731
بقدر جنود روما القديمة

390
00:40:25,732 --> 00:40:28,074
بإثبات أنفسهم عبر قتل أعدائهم

391
00:40:29,686 --> 00:40:31,707
ما كنت لتصبحين جندية

392
00:40:31,708 --> 00:40:34,020
إلى أن تدهني بالدماء

393
00:40:37,653 --> 00:40:41,067
جيمعنا تم إختبارنا بطريقة ما أو بآخري، صحيح؟

394
00:40:48,775 --> 00:40:49,996
أتعرفين هذا الرجل؟

395
00:40:50,887 --> 00:40:52,858
إشتراني عندما كنت بالثانية عشر

396
00:40:52,859 --> 00:40:54,840
ثم؟

397
00:40:56,622 --> 00:40:58,925
إستغلني كعاهرته
الخاصة لبعض الوقت

398
00:40:59,896 --> 00:41:01,948
كقرد مقيد بسلسلة

399
00:41:03,810 --> 00:41:05,701
عندما كبرت بالسن، سئم مني

400
00:41:05,702 --> 00:41:06,993
وظفني كعاهرة

401
00:41:08,644 --> 00:41:10,655
وضعني على منصة
تاركاً إياهم يضاجعوني

402
00:41:10,656 --> 00:41:11,998
عشرة أفراد بوقت واحد

403
00:41:12,819 --> 00:41:14,740
،وهبني إلى البحارين والصينين

404
00:41:14,741 --> 00:41:16,082
والبحارة بالنهاية

405
00:41:16,723 --> 00:41:19,956
ثم أخذ منا 20 جنيهاً
لرؤيتك تعذبين وتقتلين

406
00:41:21,728 --> 00:41:24,120
20جنيه، أي 10 لكل واحد منا

407
00:41:24,911 --> 00:41:26,953
هذه قيمتكِ

408
00:41:41,678 --> 00:41:43,719
(تعرفين ما عليك فعله يا (جاستين

409
00:41:43,720 --> 00:41:45,882
شيء كهذا يُعد كتعهد

410
00:41:46,793 --> 00:41:48,694
لا يُمكن أن نقضه قض

411
00:41:48,695 --> 00:41:50,126
لن يسعك أن تصير برئية ثانية ثط

412
00:41:50,827 --> 00:41:52,718
سيدير الرب ظهره لكِ

413
00:41:52,719 --> 00:41:55,101
ستتجنبك البشرية

414
00:41:55,752 --> 00:41:57,914
قاتلة -
عاهرة -

415
00:42:54,715 --> 00:42:59,915
<b>"تحذير: مشهد إباحي دموي"</b>

416
00:43:59,976 --> 00:44:03,009
تواصلت معها

417
00:44:03,990 --> 00:44:05,060
لم أفعل شيء

418
00:44:05,061 --> 00:44:08,084
تحدثت إليها

419
00:44:08,825 --> 00:44:10,125
!إنها تخصني

420
00:44:17,954 --> 00:44:20,306
عندما يحين الوقت يا لحمي

421
00:44:23,029 --> 00:44:27,666
عندما تصير بائسة، وتصبح عاجزة

422
00:44:28,733 --> 00:44:30,565
عندما تتوسل إليّ

423
00:44:32,008 --> 00:44:33,299
عندها

424
00:44:36,032 --> 00:44:38,244
سنمتلكها

425
00:44:45,892 --> 00:44:47,172
تغذوا

426
00:46:26,487 --> 00:46:30,691
لبناء إمبراطورية، تبدأين بجندي

427
00:46:31,471 --> 00:46:34,744
أو دين تبدأين بمتعبد واحد

428
00:46:36,092 --> 00:46:37,423
وأيهما نكون نحن؟

429
00:46:39,195 --> 00:46:41,377
(أنت أولى جنودنا يا (جاستين

430
00:46:42,999 --> 00:46:44,320
سيكون هناك المزيد

431
00:46:45,141 --> 00:46:46,241
سيكون عليك مساعدتنا

432
00:46:46,242 --> 00:46:49,084
وضمهم إلى مشروعنا العظيم

433
00:46:49,085 --> 00:46:51,417
سنبني جيش

434
00:46:52,158 --> 00:46:54,420
من العاهرات والنساء الخطيات

435
00:46:55,161 --> 00:46:58,123
المدنسات والعاجزات

436
00:46:58,124 --> 00:46:59,234
المنبوذات والمكروهات

437
00:46:59,235 --> 00:47:04,079
كل تلك النساء غير المرئية

438
00:47:04,080 --> 00:47:06,472
اللاتي غير مرئيات
من المدينة العظيمة

439
00:47:08,034 --> 00:47:09,445
جنودنا

440
00:47:11,047 --> 00:47:12,308
ثم؟

441
00:47:12,999 --> 00:47:14,039
تأتي القهوة

442
00:47:14,040 --> 00:47:15,391
لا يُمكن لأحد مضاهتها

443
00:47:16,092 --> 00:47:17,242
ثم ثورة

444
00:47:17,243 --> 00:47:18,404
وحرية

445
00:47:25,011 --> 00:47:27,242
الحرية بمثابة عاهرة

446
00:47:27,243 --> 00:47:30,476
لابد من طرحها على فراش من الجثث

447
00:47:54,140 --> 00:47:56,081
أعلم ما أطلبه

448
00:47:56,082 --> 00:47:57,142
لا أعتقد أنك تعلمين

449
00:47:57,143 --> 00:47:59,324
تنويم مغناطيسى أداة علاجية جديدة

450
00:47:59,325 --> 00:48:01,046
قد تكون فعالة

451
00:48:01,047 --> 00:48:02,538
ولكن قد تكون صدامية كذلك

452
00:48:03,269 --> 00:48:05,281
أيُمكنني أن أصدم أكثر؟

453
00:48:06,052 --> 00:48:08,164
أنت إمراة سخيفة يا (فانيسا)، تماسكي

454
00:48:08,505 --> 00:48:09,555
لم تخالين

455
00:48:09,556 --> 00:48:10,616
أنه كان يتكلم حيال عيادة (باننغ)؟

456
00:48:10,617 --> 00:48:13,599
الغرفة البيضاء بلا نهار ولا ليل
لا يُمكن أن تكون سوى مكان واحد

457
00:48:13,600 --> 00:48:15,411
الزنزانة التي بقيت حبيسة بها

458
00:48:15,412 --> 00:48:16,452
وفقًا للسجلات

459
00:48:16,453 --> 00:48:19,445
دكتور (باننغ) حاول علاجك
عبر عقاقير مائية ونفسية

460
00:48:19,446 --> 00:48:20,476
لقد عذبني

461
00:48:20,477 --> 00:48:22,458
أجرى كذلك جراحة للمخ

462
00:48:22,459 --> 00:48:23,559
أجريت عملية ثقب منشاري بالجمجمة

463
00:48:23,560 --> 00:48:26,673
لابد وأنها الغرفة التي قابلت
!بها سيده في الماضي

464
00:48:28,555 --> 00:48:29,796
ساعديني

465
00:48:30,487 --> 00:48:34,490
الذكريات المكشوفة تقمع أحيانًا لسبب ما

466
00:48:34,491 --> 00:48:38,404
يحمي العقل نفسه مما لا يريد معرفته

467
00:48:38,405 --> 00:48:40,396
تسحب القلعة الجسر الموصل بها

468
00:48:40,397 --> 00:48:41,667
سوف نخفض الجسر

469
00:48:41,668 --> 00:48:43,409
أي شيء

470
00:48:43,410 --> 00:48:45,581
قد تكون العواطف خالصة للغاية، أحذرك

471
00:48:45,582 --> 00:48:46,692
أنت على إستعداد لإقحام نفسك بهذا

472
00:48:46,693 --> 00:48:48,765
بغض النظر عما قد يأتي -
الآن -

473
00:48:54,631 --> 00:48:56,773
ليس الأمر مثل طريقة عمل قاعة الموسيقى

474
00:48:58,505 --> 00:49:00,626
لا يقع الجميع تحت تأثير التنويم

475
00:49:00,627 --> 00:49:02,909
ولا يزال أمامك الإرادة الحرة كاملة

476
00:49:03,680 --> 00:49:05,812
لا يُمكنني إرغامك على فعل أي شيء

477
00:49:06,503 --> 00:49:09,726
قد ترتكبيه خارج نطاق شخصيتكِ

478
00:49:11,478 --> 00:49:12,729
لابد لك من السماح بذلك

479
00:49:13,470 --> 00:49:15,672
يُمكنني تسهيل رحلتك فحسب

480
00:49:17,494 --> 00:49:19,725
الأمر أشبة مثل الإستغراق
في النوم لفترة ليس شيء آخر

481
00:49:19,726 --> 00:49:21,527
هل سأتذكر؟

482
00:49:21,528 --> 00:49:23,700
مثلما تتذكرين الحلم غالبًا

483
00:49:24,531 --> 00:49:27,854
والآن اغلقي عيناك وانصتِ إلى الحاكي

484
00:49:30,657 --> 00:49:32,688
أتسمعين صوت الأبرة تقطع الإسطوانة؟

485
00:49:32,689 --> 00:49:33,739
أجل

486
00:49:33,740 --> 00:49:36,873
صُبِ تركيزك على هذا دون أي شيء آخر

487
00:49:42,639 --> 00:49:43,920
انصتِ إليه

488
00:49:57,320 --> 00:49:59,826
أتتذكرين غرفتكِ بعيادة (باننغ)؟

489
00:50:01,074 --> 00:50:02,969
أجل -
اخبريني حيالها -

490
00:50:04,370 --> 00:50:06,428
كانت صغيرة ومبطنة

491
00:50:06,429 --> 00:50:07,663
ماذا كان بداخلها؟

492
00:50:07,664 --> 00:50:09,856
حركي أعينك بالغرفة

493
00:50:13,490 --> 00:50:16,693
ثمة سرير صغير ووعاء تبول

494
00:50:17,544 --> 00:50:18,855
كرسي عادي بالزاوية

495
00:50:21,778 --> 00:50:23,749
لا يوجد نوافذ

496
00:50:23,750 --> 00:50:25,932
ثمة مصابيح غازية مغطاة بشبكة

497
00:50:29,626 --> 00:50:30,947
ثمة باب حديدي

498
00:50:31,248 --> 00:50:33,034
دعي عيناك تتجه نحو الباب

499
00:50:33,035 --> 00:50:35,097
ماذا ترين؟

500
00:50:36,673 --> 00:50:37,914
إنه معدن نظيف

501
00:50:39,277 --> 00:50:41,440
ثمة مسامير مستديرة على طول حوافة

502
00:50:42,679 --> 00:50:45,742
<i>ثمة صدأ شديد بالباب</i>

503
00:50:46,523 --> 00:50:47,774
<i>يميل للخضرة بعض الشيء</i>

504
00:50:50,747 --> 00:50:51,998
أأنت بمفردك؟

505
00:50:53,800 --> 00:50:55,561
دائمًا

506
00:50:55,562 --> 00:50:56,702
ما من أحد قادم؟

507
00:50:56,703 --> 00:50:59,675
المشرفون ليصطحبوني لتلقي علاجي

508
00:50:59,676 --> 00:51:02,768
وممرض بحوزته طعام

509
00:51:21,788 --> 00:51:23,960
(أحضرت لكِ طعامك آنسة (آيفز

510
00:51:24,755 --> 00:52:27,557
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش ||
https://www.facebook.com/Spider.Sub

