﻿1
00:00:03,269 --> 00:00:05,294
كان هناك دماء في كل مكان

2
00:00:05,372 --> 00:00:07,397
أي من قتلها فهو مريض نفسيا -
سلاح الجريمة؟ -

3
00:00:07,474 --> 00:00:09,635
سبعة مخازن في البلدة
فيها شفرات الحلاقة

4
00:00:09,709 --> 00:00:11,643
لدي أحد يتحقق منها

5
00:00:11,711 --> 00:00:13,838
ماذا عن الصحافة؟ -
فقط الأساسيات -

6
00:00:13,913 --> 00:00:18,316
لا ذكر لهذه "أخت" إلى أي شخص -
حسنا -

7
00:00:18,385 --> 00:00:20,683
يا روبين، انا بحاجة الى تقريرك النهائي
اتصل بي بمجرد الحصول عليه

8
00:00:20,754 --> 00:00:22,722
أجل، شكرا، هذا هو كل
ما أستطيع أن أقوله لك

9
00:00:22,789 --> 00:00:24,723
التحقيق -
هل لك أن تعطينا إسم؟ -

10
00:00:24,791 --> 00:00:27,658
نعم، أنا سوف أتحدث إليكم -
قدّم لنا شيئا لنمضي قدما -

11
00:00:29,729 --> 00:00:33,130
نحن نفعل ما في وسعنا
سوف نبلغكم

12
00:00:38,972 --> 00:00:40,940
يا بريان، أحتاج إلى دقيقة

13
00:00:41,007 --> 00:00:43,737
أنا أعمل على تحقيق
في جريمة قتل

14
00:00:43,810 --> 00:00:46,643
هيا

15
00:00:46,713 --> 00:00:50,114
أنت لم تظهر الليلة الماضية

16
00:00:50,183 --> 00:00:53,414
هذا ما أردت أن نتحدث عنه؟ -
لقد حضّرت العشاء -

17
00:00:55,488 --> 00:00:57,581
انه ليس... ماذا؟

18
00:00:57,657 --> 00:00:59,625
عذرا، الطبيب الشرعي على الخط

19
00:00:59,692 --> 00:01:02,593
نعم، على ماذا حصلت يا روبين؟

20
00:01:18,244 --> 00:01:20,610
هل لك أن تنتظر لثانية يا روبين ؟

21
00:01:32,258 --> 00:01:34,590
هذا العنوان، الساعة
العاشرة هذه الليلة

22
00:01:34,661 --> 00:01:38,791
أين هذا؟ هل هذا نُزُل؟

23
00:01:38,865 --> 00:01:43,393
هو مكان يمكنا
ان نتحدث فيه

24
00:03:49,000 --> 00:03:59,000
الملفات الغامضة - الموسم الثاني

25
00:03:59,000 --> 00:04:09,000
ترجمة : وسيم صالح
whds32@gmail.com

26
00:04:25,500 --> 00:04:33,500
الحلقة الثانية عشرة
أوبري - بلدة في ولاية ميسوري

27
00:04:37,573 --> 00:04:39,734
أي تسوس الأسنان؟

28
00:04:39,809 --> 00:04:42,437
أنا أفرش أسناني بعد كل وجبة

29
00:04:42,512 --> 00:04:44,946
هل تقولين أنهما متطابقان؟

30
00:04:47,817 --> 00:04:50,513
حسنا، هناك حشوة  سِنّية
على سطح الطبقي

31
00:04:50,586 --> 00:04:53,749
للضاحك الأيسر العلوي، هنا و هنا

32
00:04:55,525 --> 00:04:59,552
وانه مفقود خلقيا، ضاحك
اليسار السفلي هنا وهنا

33
00:04:59,629 --> 00:05:01,859
أجل، أود أن أقول انهما
بالتأكيد متطابقان

34
00:05:01,931 --> 00:05:06,459
إلى من ينتموا؟ -
الوكيل الخاص سام شاني -

35
00:05:06,536 --> 00:05:09,664
ذلك الاسم يبدو مألوفا -
شاني عبارة عن أسطورة -

36
00:05:09,739 --> 00:05:13,106
اربعون عاما قبل ان تبدأ المباحث بالتعريف
عن أنماط المجرمين العنيفين

37
00:05:13,176 --> 00:05:15,804
تشاني وشريكه تيم ليدبيتر
سيعملون في وقتهم الخاص

38
00:05:15,878 --> 00:05:18,108
التحقيق ما كان يسمى آنذاك
"القتل غريب"

39
00:05:18,181 --> 00:05:20,843
ما يسمى الآن
"جرائم القتل المتسلسلة"

40
00:05:20,917 --> 00:05:22,942
لقد اختفتوا بينما كانوا يحققون
في ثلاث جرائم قتل

41
00:05:23,019 --> 00:05:25,613
في "أوبري"، ولاية ميسوري في عام 1942

42
00:05:25,688 --> 00:05:27,622
لم يتم العثور على جثة تشاني
حتى قبل يومين

43
00:05:27,690 --> 00:05:30,420
من قبل محقق محلي
بي جيه مورو، وهي امرأة

44
00:05:30,493 --> 00:05:32,427
ما هو اهتمامك في هذه القضية؟

45
00:05:32,495 --> 00:05:34,554
أثناء وقتهم، أفكار شاني وليدبيتر

46
00:05:34,630 --> 00:05:37,155
لم يتم اتستقبالها بشكل
جيد للغاية من قبل زملائهم

47
00:05:37,233 --> 00:05:40,964
باستخدام علم النفس في
حل جريمة كهذه نوعا ما

48
00:05:41,037 --> 00:05:43,699
إيمان بالخوارق؟ -
بالضبط -

49
00:05:43,773 --> 00:05:46,571
ولكن هناك سر آخر

50
00:05:46,642 --> 00:05:48,803
والذي هو؟ -
أود أن أعرف لماذا -

51
00:05:48,878 --> 00:05:51,005
هذه الشرطية ستقود سيارتها فجأة

52
00:05:51,080 --> 00:05:53,913
الى حقل بحجم ولاية رود آيلاند
وليس لقافية أو سبب

53
00:05:53,983 --> 00:05:57,544
نبش عظام رجل الذي كان
مفقودا منذ 50 عاما

54
00:05:57,620 --> 00:06:00,555
أعني، ما لم يكن هناك
"علامة مضاءة قائلة: "أحفر هنا

55
00:06:00,623 --> 00:06:02,614
انا اعتقد ان هذا هو السبب
لنذهب الى أوبري

56
00:06:02,692 --> 00:06:06,822
أجل، وأيضا، كنت دائما مفتون
بإمرأة اسمها بي جيه

57
00:06:16,372 --> 00:06:19,637
ايها المحقق مورو، كيف
إكتشفت البقايا بالضبط؟

58
00:06:19,709 --> 00:06:21,870
شاهدت كلبا يحفر في الأرض

59
00:06:21,944 --> 00:06:24,606
تابعته للبحث ووجدت موقع الدفن

60
00:06:24,680 --> 00:06:28,946
التقرير الأولي للشرطة يذكر بأنك لم تستطيعي
تفسير افعالك في ذلك الوقت

61
00:06:30,219 --> 00:06:33,484
كان الوقت متأخرا. كنت مصدومة
قليلا بسبب اكتشافي

62
00:06:33,556 --> 00:06:35,786
أنا أخشى أنني لم أعبّر بوضوح عن

63
00:06:35,858 --> 00:06:38,053
ما حدث بالضبط
في تقريري الأول

64
00:06:38,127 --> 00:06:41,460
ماذا كنت تفعلين في الغابة
في تلك الساعة؟

65
00:06:41,531 --> 00:06:44,864
سيارتي كانت تعاني
عطل في المحرك

66
00:06:44,934 --> 00:06:48,165
تركت سيارتك

67
00:06:48,237 --> 00:06:50,603
هناك يا سيدي

68
00:06:50,673 --> 00:06:54,234
هل تقولين أن هذه
هي 400 أو 500 ياردة؟

69
00:06:56,779 --> 00:06:58,804
نعم يا سيدي -
من تلك المسافة -

70
00:06:58,881 --> 00:07:03,045
إستطعتي أن تري كلبا يحفر
في هذا الحقل في الليل؟

71
00:07:03,119 --> 00:07:05,952
كانت تأخذ طريقا مختصرا
عبر الغابات للوصول إلى الهاتف

72
00:07:06,022 --> 00:07:07,990
المسار قادها من خلال الحقل

73
00:07:08,057 --> 00:07:11,254
يقول التقرير انها اتصلت من نُزُل
الأسود الذي في اعلى الطريق

74
00:07:11,327 --> 00:07:13,727
هذا ليس طريقا مختصرا جدا

75
00:07:13,796 --> 00:07:15,730
يبدو كأنك أكثر اهتماما

76
00:07:15,798 --> 00:07:20,098
في كيفية العثور على الوكيل المفقود من
كيفية وصوله الى هناك في المقام الأول

77
00:07:20,169 --> 00:07:23,730
أنت لا تشتبه بها، أليس كذلك؟

78
00:07:23,806 --> 00:07:27,264
كلا،ليس على الإطلاق. أود فقط أن
أسأل المحققة مورو بضعة أسئلة

79
00:07:27,343 --> 00:07:29,743
حسنا

80
00:07:29,812 --> 00:07:32,110
هل حصل معك

81
00:07:32,181 --> 00:07:34,342
هل حصل معك أي
تجارب مستبصرة

82
00:07:34,417 --> 00:07:38,114
هواجس ورؤى وأحلام
بعد نظر، أشياء كهذه؟

83
00:07:38,187 --> 00:07:41,020
ما نوع هذا السؤال بحق الجحيم؟

84
00:07:42,425 --> 00:07:44,518
أحلام؟ -
أجل -

85
00:07:44,594 --> 00:07:47,961
انظر يا وكيل مولدر، وأنا لا أقصد أن أكون
وقح، ولكن لدينا الكثير للقيام به

86
00:07:48,030 --> 00:07:51,295
إذا كان لديك أي أسئلة أخرى
تتعلق على وجه التحديد

87
00:07:51,367 --> 00:07:54,495
إلى تحقيقك من هذه الجريمة
لا تتردد في الاتصال

88
00:07:54,570 --> 00:07:56,538
هيا يا بي جيه

89
00:08:03,546 --> 00:08:06,140
ما رأيك؟

90
00:08:16,325 --> 00:08:18,259
هذه العظام
في حالة جيدة

91
00:08:18,327 --> 00:08:21,421
ولكن أعتقد أن هذا الحقل قد تم حرثه
بعد وقت قصير من دفن شاني

92
00:08:21,497 --> 00:08:24,091
هناك جروح صغيرة على
الثلاثة أضلاع العلوية

93
00:08:24,167 --> 00:08:27,102
أنا لا أعتقد صُنعت
بواسطة حيوان

94
00:08:27,170 --> 00:08:29,104
استمعي إلى هذه يا سكالي

95
00:08:29,172 --> 00:08:32,972
يجب على المرء أن يتساءل كيف يمكن "
لهذه الوحوش قد خُلِقت" ، شاني كتب هذا

96
00:08:33,042 --> 00:08:36,603
هل حياة وطنهم صممتهم الى
مخلوقات التي يجب أن تشوه وتقتل

97
00:08:36,679 --> 00:08:39,239
أم أنهم شياطين من الولادة؟

98
00:08:39,315 --> 00:08:42,182
هذا شعري، ولكنه لا يساعدنا كثيرا

99
00:08:42,251 --> 00:08:45,186
ماذا قال عن  جرائم القتل في 1942؟

100
00:08:45,254 --> 00:08:48,917
حسنا، أطلقت الصحافة على القاتل
"قاتل الجرح"

101
00:08:48,991 --> 00:08:52,859
ضحاياه الثلاثة كانوا شابات الذين تتراوح
أعمارهم بين 25 إلى 30

102
00:08:52,929 --> 00:08:56,365
قام بتعطيلهم بواسطة ضربة على الرأس

103
00:08:58,367 --> 00:09:00,801
"كان سينحت كلمة "الشقيقة
على صدورهم

104
00:09:00,870 --> 00:09:03,134
ويرسمها على الجدار بدمائهم

105
00:09:04,607 --> 00:09:08,566
نزف الضحايا حتى الموت
لم يتم ايجاد القاتل أبدا

106
00:09:09,912 --> 00:09:12,142
يا مولدر، هذه الجروح على الأضلاع

107
00:09:12,215 --> 00:09:14,342
من الممكن انها حدثت بواسكة شفرة حلاقة

108
00:09:14,417 --> 00:09:16,681
هل عليها كلمة؟

109
00:09:16,752 --> 00:09:19,380
لا، ولكن نحن قد نكون قادرين على

110
00:09:19,455 --> 00:09:21,821
اذا كنا نستطيع العثور على شخص في
أوبري الذي لديه ماسح ضوئي

111
00:09:24,760 --> 00:09:27,092
لقد مسحت الصور من صورة
الجريمة والقفص الصدري

112
00:09:27,163 --> 00:09:29,097
وارسلتهم عبر الموديم الى كوانيتكو

113
00:09:29,165 --> 00:09:31,190
ستأخد بضعة ثواني
اضافية قبل الوصول

114
00:09:31,267 --> 00:09:34,259
لقد تحققت مع ميكانيكي المنطقة
تم توليف سيارة بي جيه فقط

115
00:09:34,337 --> 00:09:38,034
كذبت بشأن معاناتها بعطل في المحرك

116
00:09:38,107 --> 00:09:41,634
يا مولدر، أنا لا أعتقد ان "بي جيه" كانت في
الغابة في تلك الليلة بسبب عطل في المحرك

117
00:09:41,711 --> 00:09:44,111
ما الذي تتحدث عنه؟

118
00:09:44,180 --> 00:09:48,549
النُزُل "أسْوَد" يمكن أن يكون مكان اجتماع
مثالي، بعيدا عن المدينة، بعيدا عن زوجته

119
00:09:48,618 --> 00:09:52,554
ماذا تقصدين؟ -
من الواضح أن "بي جيه" و تيلمان لديهم علاقة غرامية -

120
00:09:52,622 --> 00:09:56,422
كيف يمكنك أن تعرفي؟ -
امرأة تحس بهذه الأمور -

121
00:09:56,492 --> 00:09:59,188
يا الهي

122
00:09:59,262 --> 00:10:01,787
الصورة على اليمين هو
القفص الصدري لـ تشاني

123
00:10:01,864 --> 00:10:04,424
الذي على اليسار تم استنتاجه
من صورة الجريمة

124
00:10:04,500 --> 00:10:06,434
للضحية الاخيرة لقاتل الجرح

125
00:10:06,502 --> 00:10:08,970
الآن أحتاج إلى

126
00:10:09,038 --> 00:10:12,975
تكبير القفص الصدري الضحية من
أجل السماح لفرق الجنس

127
00:10:17,412 --> 00:10:19,676
والآن يمكننا مقارنتهم

128
00:10:25,320 --> 00:10:28,847
هل من الممكن أنه قد نحت
كلمة أخرى في قفصه الصدري؟

129
00:10:35,664 --> 00:10:37,928
أنا أبحث عن أي نمط
مطابق في الجرح

130
00:10:38,000 --> 00:10:40,230
يا وكيل مولدر؟

131
00:10:40,302 --> 00:10:43,271
هل أحرزت أي تقدم في التحقيق؟

132
00:10:43,338 --> 00:10:46,307
ربما قد أحرزنا، يبدو
... أن الوكيل شاني

133
00:10:46,375 --> 00:10:49,003
ربما كان ضحية القاتل الذي
كان يحاول أن يمسك به

134
00:10:49,077 --> 00:10:54,276
نحن نحاول تحديد ما إذا كانت الجرح على
قفصه الصدري تظهر الكلمة حاليا

135
00:10:57,753 --> 00:11:00,415
لا

136
00:11:01,957 --> 00:11:03,822
هل انت بخير؟

137
00:11:03,892 --> 00:11:05,826
أنا آسف. شيء ما

138
00:11:08,196 --> 00:11:11,222
...أنا لا أشعر
المعذرة

139
00:11:24,713 --> 00:11:26,943
تشعرين أفضل الآن؟

140
00:11:28,316 --> 00:11:30,250
أنا بخير الآن

141
00:11:36,658 --> 00:11:38,853
لا بد وأن الأمور صعبة
بالنسبة لك الآن

142
00:11:38,927 --> 00:11:42,192
كان لدي شعور للأشخاص
الذين عملت معهم

143
00:11:42,264 --> 00:11:46,098
العلاقات بين المكاتب
يمكن أن تكون معقدة

144
00:11:46,168 --> 00:11:49,001
خصوصا عندما كان متزوجا

145
00:11:53,141 --> 00:11:55,837
انتي حامل، ألستي لك؟

146
00:12:03,285 --> 00:12:06,721
هل هو بائن؟

147
00:12:06,788 --> 00:12:08,722
لا، ليس بعد

148
00:12:12,260 --> 00:12:15,457
الآن أعرف لماذا والدتي
لديها طفل واحد فقط

149
00:12:15,530 --> 00:12:18,966
قالت لي عن الغثيان
لكن ليس عن الكوابيس

150
00:12:19,034 --> 00:12:20,968
الكوابيس؟

151
00:12:21,036 --> 00:12:23,163
إنها دائما نفسها

152
00:12:23,238 --> 00:12:25,570
أنا في المنزل

153
00:12:25,640 --> 00:12:29,269
أشعر بأنها مألوفة، هناك
إمرأة التي تضررت

154
00:12:29,344 --> 00:12:33,246
هناك مرآة، أرى انعكاس لرجل

155
00:12:33,315 --> 00:12:36,842
اميّز وجهه، لكن أنا لا أعرفه

156
00:12:36,918 --> 00:12:40,251
ما أتذكر أكثر من غيره هو الدم
هناك الكثير من الدم

157
00:12:40,322 --> 00:12:42,984
هل تحدثي إلى أي شخص
حول هذه الكوابيس؟

158
00:12:43,058 --> 00:12:45,390
أنا واثق من أنه هو
شيء عن الحمل

159
00:12:45,460 --> 00:12:47,894
اذا عرف اي شخص آخر
إنني كنت حاملا

160
00:12:49,798 --> 00:12:52,062
براين سيقتلونني
إذا قلت لأحد

161
00:12:52,134 --> 00:12:56,264
ماذا ستفعلين؟ -
لا اعرف -

162
00:13:04,980 --> 00:13:07,073
جيد، "بي جيه" حامل

163
00:13:07,149 --> 00:13:10,710
و تيلمان هو الأب

164
00:13:10,785 --> 00:13:15,916
لقد قاربت من نمط الجروح
للمطابقة مع الحروف

165
00:13:17,826 --> 00:13:21,125
هناك 93% احتمال انه الحرف آر

166
00:13:21,196 --> 00:13:25,394
واذا أخفضت الاحتمال الى %79

167
00:13:25,467 --> 00:13:27,731
نحصل على الحروف
آي، إي و  آر

168
00:13:30,839 --> 00:13:33,967
يمكن أن تكون كلمة، أو يمكن
أن تكون مجرد جروح عشوائية

169
00:13:34,042 --> 00:13:36,203
إذا استخرجنا واحد من
ضحايا قاتل الجرح

170
00:13:36,278 --> 00:13:38,542
يمكننا القيام بتصوير مجرحي
محوسب لتحديد ما إذا كانت الجروح

171
00:13:38,613 --> 00:13:40,638
صُنعت بنفس نوع الأداة

172
00:13:40,715 --> 00:13:42,774
هذا يعني الحصول على أمر من المحكمة

173
00:13:42,851 --> 00:13:44,785
قد يستغرق بضعة أيام

174
00:13:44,853 --> 00:13:47,481
ربما يمكننا أن نجد أحد الأقرباء الذي يمكن أن يسرّع هذه العملية -
شقيق -

175
00:13:49,591 --> 00:13:51,525
عفوا؟

176
00:13:51,593 --> 00:13:55,996
أنا أعرف ماذا تقول على القفص
الصدري، تهجأ شقيق

177
00:14:05,807 --> 00:14:07,934
أنت على حق

178
00:14:08,009 --> 00:14:10,842
يا بي جيه ؟

179
00:14:10,912 --> 00:14:12,846
بريان

180
00:14:14,916 --> 00:14:16,850
ما يجري هنا يا بي جيه؟

181
00:14:16,918 --> 00:14:20,149
لا شيء -
حقا؟ إذا من أين قد تحصلين على هذه؟ -

182
00:14:22,424 --> 00:14:25,916
هذه صور مسرح الجريمة، كانوا مغلقين
بختم، لم يكن لأحد الوصول إلى اليهم

183
00:14:25,994 --> 00:14:28,792
أعتقد أنك مخطئ
هذه في عام 1942

184
00:14:28,863 --> 00:14:31,457
هذه أدلة على وجود جريمة
القتل التي وقعت قبل ثلاثة أيام

185
00:14:31,533 --> 00:14:33,660
كلا، هم من قضية الوكيل
"ليدبيتر و "كيل شاني

186
00:14:33,735 --> 00:14:37,535
التي كانوا يحققون بها في
عام 1942 قبل أن يختفوا

187
00:14:52,687 --> 00:14:54,951
قبل ثلاثة أيام
قُتِلت امرأة شابة

188
00:14:55,023 --> 00:14:59,119
وكلمة "شقيقة" كان منحوتة على
صدرها و رُسِمت على جدار

189
00:14:59,194 --> 00:15:02,891
فقط انا، والطبيب الشرعي، و واحد
من رجالي عرفوا حول هذا الموضوع

190
00:15:05,533 --> 00:15:09,060
عفوا يا سيدي. وصلنا مكالمة للتو
كان هناك واحدة آخرى

191
00:15:20,682 --> 00:15:22,616
أنتبه لخطواتك يا سيدي

192
00:15:26,921 --> 00:15:29,389
اسم الضحية هو فيرنا جونسون

193
00:15:38,900 --> 00:15:40,834
يا إلهي

194
00:15:41,870 --> 00:15:45,033
بي جيه؟ -
انها هي -

195
00:15:48,610 --> 00:15:51,078
إنها الإمرأة في حلمي

196
00:16:03,491 --> 00:16:05,425
حبيبتي، أنتي على ما يرام

197
00:16:05,493 --> 00:16:08,587
غريزة الأمومة

198
00:16:08,662 --> 00:16:11,790
لقد شعرت بها كثيرا في الآونة الأخيرة

199
00:16:11,866 --> 00:16:15,324
كنت أكرهها عندما
أمي تحوم فوقي

200
00:16:15,402 --> 00:16:17,768
أقسم أنني لن أكون مثلها

201
00:16:17,838 --> 00:16:21,433
أعتقد أننا جميعا نشعر بهذه الطريقة
في وقت واحد أو آخر

202
00:16:22,877 --> 00:16:24,811
والدي كان شرطيا

203
00:16:24,879 --> 00:16:27,245
شرطي جيد

204
00:16:27,314 --> 00:16:29,942
هذا كل شيء اردته
أن يكون في حياتي

205
00:16:30,017 --> 00:16:32,485
كان سيقول أن ما نقوم
به هنا عبارة عن هراء

206
00:16:32,553 --> 00:16:35,420
بأنه لا يمكن أن تحل
جريمة من حلم

207
00:16:35,489 --> 00:16:38,458
حسنا، لقد شعرت غالبا أن
الأحلام هي إجابات لأسئلة

208
00:16:38,526 --> 00:16:41,120
لم نعرف لغاية الآن كيف أن نسأل

209
00:16:42,997 --> 00:16:45,431
قلتي انكي كنتي في بيت مألوف؟

210
00:16:45,499 --> 00:16:48,332
هناك إمرأة قد تضررت

211
00:16:48,402 --> 00:16:52,771
أنظر في مرآة وأرى انعكاس الرجل

212
00:16:52,840 --> 00:16:56,037
كيف يبدو؟ -
هو -

213
00:16:56,110 --> 00:16:58,806
لديه طفح على وجهه

214
00:16:58,879 --> 00:17:02,872
وعيناه حادتان

215
00:17:04,251 --> 00:17:08,278
هل تذكرين أي شيء آخر؟
هل ذلك

216
00:17:08,355 --> 00:17:13,190
هناك لوحة غريبة على الحائط خلفه

217
00:17:13,260 --> 00:17:17,788
بل هو بناء مثل نصب واشنطن، ولكنه مختلفة

218
00:17:17,865 --> 00:17:20,026
و هناك

219
00:17:20,100 --> 00:17:22,967
شيء دائري كبير بجانبه

220
00:17:23,037 --> 00:17:25,733
هل تعتقديانه بإمكانه رسمه؟ -
بالتأكيد -

221
00:17:34,882 --> 00:17:38,477
بدا كشيء من هذا القبيل

222
00:17:38,552 --> 00:17:40,713
ماذا تعتقد أن يكون ؟

223
00:17:40,788 --> 00:17:43,916
 لا أعرف -
(يمكن ان تكون تريلور و بيريسفير ( هياكل في مدينة نيويوك  -

224
00:17:43,991 --> 00:17:47,085
هل سبق لك أن كنتي في مدينة نيويورك؟ -
لا أبدا -

225
00:17:47,161 --> 00:17:51,222
يمكنك الحصول على صور لهذه على البطاقات
البريدية في جميع أنحاء تايمز سكوير

226
00:17:51,298 --> 00:17:54,165
وكانوا رموز المعرض العالمي عام 1939

227
00:17:54,235 --> 00:17:59,537
هل تعرفين لماذا قد تكون في حلمك؟ -
لا فكرة على الإطلاق -

228
00:18:18,025 --> 00:18:19,959
ليلة طيبة يا غوردون

229
00:18:22,096 --> 00:18:24,530
أنت هنا في وقت متأخر نوعا ما

230
00:18:28,669 --> 00:18:33,106
على ماذا تبحثين؟ -
أردت فقط أن أتحقق عن شيء -

231
00:18:36,710 --> 00:18:39,702
لم أحصل عليه، هذا الكتاب من الاربعينات

232
00:18:45,152 --> 00:18:47,245
هل يمكن أن نتحدث؟

233
00:18:48,756 --> 00:18:52,749
أنت تعرفين، أنا على 
استعداد للذهاب معك

234
00:18:52,826 --> 00:18:55,158
للموعد

235
00:18:55,229 --> 00:18:58,494
أنا لست متأكدا من
ما أريد القيام به

236
00:18:58,565 --> 00:19:02,262
أعتقدت اننا اتفقنا على أنه
كان أفضل شيء لكلينا

237
00:19:09,443 --> 00:19:13,004
غيّرت رأيي -
ماذا تقصد، بـ غيرت رأيك؟ -

238
00:19:13,080 --> 00:19:17,141
لا يمكنك أن تغيري رأيك. هذا
ليس قرارك وحدك، انه قرارنا

239
00:19:19,119 --> 00:19:21,087
بي جيه

240
00:19:29,229 --> 00:19:31,163
إنه هو

241
00:19:32,733 --> 00:19:35,793
بريان

242
00:19:35,869 --> 00:19:38,429
يجب أن أذهب

243
00:19:42,209 --> 00:19:44,939
هذا هو الرجل الذي تدّعي
بي جيه انها تراه في حلمها

244
00:19:45,012 --> 00:19:47,276
هاري كوكلي

245
00:19:47,348 --> 00:19:49,578
وهو يعيش في غينزفيل، نبراسكا
منذ الإفراج عنه

246
00:19:49,650 --> 00:19:53,051
من سجن ماكاليستر
يوم 5 كانون الأول 1993

247
00:19:54,455 --> 00:19:58,323
قد أدين في عام 1945 بتهمة
الاغتصاب والشروع في القتل

248
00:19:58,392 --> 00:20:01,520
قام كلوكي بنحت كلمة "الشقيقة" على
صدر ضحيته، ليندا ثيبيدوكس

249
00:20:01,595 --> 00:20:04,325
قبل أن تتمكن من الهرب والحصول
على مساعدة من أحد الجيران

250
00:20:04,398 --> 00:20:08,232
والشرطة لم تجري أي ربط
مع جريمة القتل في 1942؟

251
00:20:10,037 --> 00:20:13,336
كلا -
لا أريد القفز الى أي استنتاجات متهورة -

252
00:20:13,407 --> 00:20:16,570
ولكن أود أن أقول انه بالتأكيد هو
المشتبه به الرئيسي لدينا

253
00:20:16,643 --> 00:20:19,407
يا مولدر، الرجل الذي نتحدث
عنه، عمره حوالي 77 عاما

254
00:20:19,480 --> 00:20:23,712
فاز جورج فورمان بالتاج في
الوزن الثقيل وعمره 45

255
00:20:23,784 --> 00:20:26,719
بعض الناس يافعين
الى وقت متأخر

256
00:20:26,787 --> 00:20:29,984
على أي حال، هذا ما زال لا يفسر
علاقة بي جيه بكل ذلك

257
00:20:30,057 --> 00:20:33,254
ماذا إذا كانت "تذكر الخفايا"؟

258
00:20:33,327 --> 00:20:36,319
هل تعني بوعي
المعلومات المنسية؟

259
00:20:36,397 --> 00:20:38,661
نعم، قالت بي جيه أن والدها
كان شرطي في المنطقة

260
00:20:38,732 --> 00:20:42,099
ماذا لو... سمعت مناقشته للقضية
في 1942 عندما كانت صغيرة؟

261
00:20:42,169 --> 00:20:44,103
كان من الممكن انها
شاهدت صور لـ كوكلي

262
00:20:44,171 --> 00:20:46,298
هذا ما زال لا يفسر لماذا
ارادت أن تذهب الى الحقل

263
00:20:46,373 --> 00:20:48,534
وتكشف عن قبر وكيل
من المباحث الفدرالية

264
00:20:48,609 --> 00:20:52,545
ماذا لو أن عمليات القتل الأخيرة أثارت
على ما دفن سابقا في عقلها؟

265
00:20:52,613 --> 00:20:56,413
بعض الروابط التي صنعتها دون وعي
التي لا أحد كان قادرا على صنعها؟

266
00:20:56,483 --> 00:20:58,849
هل تعني حدس؟ -
نعم، شيء من هذا القبيل -

267
00:20:58,919 --> 00:21:03,179
ذلك حدس مبالغ جدا فيه -
أبدو أن أذكرك بأن لديك كثير جدا من الحدس -

268
00:21:03,290 --> 00:21:07,021
لم يكن لدي أبدا

269
00:21:39,760 --> 00:21:41,785
هاري كوكلي؟

270
00:21:44,898 --> 00:21:48,026
أجل -
أنا العميل الخاص مولدر، هذه الوكيل الخاص سكالي -

271
00:21:48,101 --> 00:21:52,299
نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي
هل نستطيع الدخول ؟

272
00:22:06,319 --> 00:22:08,719
يا سيد كوكلي، سجلاتنا تظهر

273
00:22:08,789 --> 00:22:11,917
أن في عام 1942 كنت تعيش في تيرنس، نبراسكا

274
00:22:11,992 --> 00:22:15,723
على مسافة ساعة بالسيارة بعيدا
عن أوبري، ولاية ميسوري

275
00:22:15,796 --> 00:22:18,731
وخلال ذلك الوقت، قُتل
ثلاث نساء في أوبري

276
00:22:18,799 --> 00:22:21,495
وهناك شوه المعتدي أجسادهم
بشفرة الحلاقة

277
00:22:21,568 --> 00:22:24,969
بنفس الطريقة التي شرطت بها
السيدة ليندا ثيبيدوكس

278
00:22:25,038 --> 00:22:26,972
في عام 1945

279
00:22:27,974 --> 00:22:30,442
أنا لا أتذكر الكثير عن ذلك

280
00:22:30,510 --> 00:22:33,968
حسنا، وأنا واثق من أن السيدة
ثيبيدوكس لن تنسى ذلك أبدا

281
00:22:38,485 --> 00:22:41,283
قال الأطباء اني كنت مريضا آنذاك

282
00:22:43,056 --> 00:22:45,957
يعطوني بعض الحبوب

283
00:22:46,026 --> 00:22:49,860
قضيت وقتي، والآن أنا أفضل

284
00:22:49,930 --> 00:22:52,194
ما هو نوع من الحبوب ؟

285
00:22:54,334 --> 00:22:56,529
حبات حمراء وبيضاء يا اختي الصغيرة

286
00:22:56,603 --> 00:22:59,265
هل تميّز هذا الرجل؟

287
00:22:59,339 --> 00:23:01,273
إسمه شاني

288
00:23:05,445 --> 00:23:07,845
كلا -
كان وكيلا في المباحث الفدرالية -

289
00:23:07,914 --> 00:23:10,712
الذي اغتيل أيضا في أوبري في عام 1942

290
00:23:10,784 --> 00:23:14,550
هل تستطيع أن تقول لي أين كنت حوالي 
الساعة 08:35 مساءا منذ ليلتين يا سيد كوكلي ؟

291
00:23:16,089 --> 00:23:18,023
جالسا حيث أنا حاليا

292
00:23:18,091 --> 00:23:21,288
هل لديك شهود
ليشهدوا على ذلك؟

293
00:23:21,361 --> 00:23:27,163
هل أنت أعمى؟ لا أستطيع مغادرة
المنزل دون هذا الشيء اللعين

294
00:23:27,234 --> 00:23:31,728
أنا أجلس هنا أمام التلفزيون
لـ 24 ساعة في اليوم

295
00:23:31,805 --> 00:23:34,239
وفي الليلة التي
تتحدث عنها

296
00:23:34,307 --> 00:23:37,333
كنت جالسا هنا اشاهد عرضا
عنن الكلب المفقود

297
00:23:37,410 --> 00:23:40,277
... ثم بعد ذلك، كان العرض حول -
هذا لن يكون ضروريا -

298
00:23:41,648 --> 00:23:44,742
جيد. الآن

299
00:23:44,818 --> 00:23:48,618
هل انتي على وشك الإنتهاء
معي يا أختي الصغيرة؟

300
00:23:50,624 --> 00:23:54,287
في الوقت الراهن

301
00:26:12,565 --> 00:26:14,897
رأيت أنها كانت امرأة
بدت انها في ورطة

302
00:26:14,968 --> 00:26:19,564
ولكن عندما فتحت الباب، دخلت
وجائت تركض اسفل الدرج

303
00:26:19,639 --> 00:26:22,938
لذا اتصلت الشرطة

304
00:26:23,009 --> 00:26:25,603
أنه هنا، أنه هنا

305
00:26:25,678 --> 00:26:29,205
يا بي جيه، ماذا حدث؟

306
00:26:29,282 --> 00:26:31,341
يا إلهي -
أنه هنا -

307
00:26:33,319 --> 00:26:35,253
سآخذها الى المستشفى

308
00:27:08,088 --> 00:27:10,022
شكرا لكم

309
00:27:10,090 --> 00:27:12,615
سأترك رسالة لـ الغذائية

310
00:27:12,692 --> 00:27:15,126
أعتقدت أنك بحاجة إلى هذه

311
00:27:20,967 --> 00:27:23,367
شكرا

312
00:27:23,436 --> 00:27:25,870
لقد آذيتي نفسك

313
00:27:27,207 --> 00:27:30,142
هل لك أن تخبرينا
بما حدث يا بي جيه ؟

314
00:27:30,210 --> 00:27:33,179
كوكلي، كان في الغرفة

315
00:27:33,246 --> 00:27:35,612
كوكلي هاجمك؟ -
أجل -

316
00:27:35,682 --> 00:27:38,048
لا بد أنه فعل ذلك
بينما كنت نائمة

317
00:27:38,118 --> 00:27:41,713
هل انت متأكدة من أن كان هو؟ -
أعلم انه كان هو -

318
00:27:41,788 --> 00:27:45,554
رأيت انعكاس صورته في المرآة
يبدو تماما كما في صورته

319
00:27:47,560 --> 00:27:50,222
مثل تصويره الجنائي التعريفي؟ -
أجل -

320
00:27:50,296 --> 00:27:53,026
وتلك صورة شاب

321
00:27:53,099 --> 00:27:55,397
ولكن كان كوكلي
أقسم أنه كان هو

322
00:27:56,603 --> 00:27:58,833
سأدعو تيلمان ليأخذه

323
00:28:03,710 --> 00:28:07,146
أين كنت الليلة الماضية؟

324
00:28:07,213 --> 00:28:10,273
في هونولولو
(مدينة في جزر هاواي)

325
00:28:10,350 --> 00:28:12,375
لقد كنت في أوبري، اليس كذلك ؟

326
00:28:19,325 --> 00:28:22,021
كيف لك ان تدخل منزل المحقق مورو؟

327
00:28:22,095 --> 00:28:26,555
كل ما يمكنني القيام به هو الذهاب
إلى الحمام أيها ألاحمق اللعين

328
00:28:26,633 --> 00:28:29,659
تعرفت الضحية عليك يا سيد كوكلي

329
00:28:29,736 --> 00:28:32,170
لقد دفعت بالفعل
لجريمتي

330
00:28:32,238 --> 00:28:34,763
حسنا، سأرى انك تدفع أكثر

331
00:28:34,841 --> 00:28:38,572
أنا لم ألمس تلك المرأة

332
00:28:38,645 --> 00:28:42,877
ولن أجيب عن اي اسئلة أخرى من دون محامي

333
00:28:44,918 --> 00:28:47,284
أحضرو محامي لي الآن

334
00:28:52,425 --> 00:28:54,359
يا مولدر؟

335
00:28:54,427 --> 00:28:56,452
انه مفتوح

336
00:28:56,529 --> 00:28:59,123
لدي النتائج الأولية
من الاختبارات الجينية

337
00:28:59,199 --> 00:29:01,895
من الدم الذي وُجِد تحت
أظافر فيرنا جونسون

338
00:29:01,968 --> 00:29:05,870
قاموا بفحصه ضد كوكلي، والنوع الفرعي
لـ فسفوغلوكوموتاز مطابق
(احد الظواهر من انزيمات فصيلة الدم)

339
00:29:05,939 --> 00:29:09,033
دي (كيو ألفا) و (دي 1 أس 80 ) هي نفسها -
هل هو دم كوكلي؟ -
(جينات تدل على الموضع الوراثي )

340
00:29:09,109 --> 00:29:11,304
النتائج تشير بقوة إلى ذلك

341
00:29:11,377 --> 00:29:15,336
تخيل قوة ذهان هذا الرجل
لا يزال يقوده للقتل بعد 50 عاما

342
00:29:15,415 --> 00:29:17,713
ولكن لسبب ما، ترك بي جيه على قيد الحياة

343
00:29:17,784 --> 00:29:20,048
حسنا، أنها ليست الأولى

344
00:29:20,120 --> 00:29:24,580
السيدة ثيبيدوكس نجت
ايضا من هجومه عام 1945

345
00:29:24,657 --> 00:29:28,115
أعتقد ان هذا الوقت الذي دفعنا
له لزيارة السيدة ثيبيدوكس

346
00:29:38,972 --> 00:29:41,440
والتي أُخِذت قبل ثلاثة
أسابيع من الحدث

347
00:29:45,111 --> 00:29:47,545
لم كن متاحا لي أن
آخذ صورة منذ ذلك

348
00:29:50,216 --> 00:29:52,150
هل هذا زوجك؟

349
00:29:52,218 --> 00:29:55,745
هذا مارتن، كان رجلا صالحا

350
00:29:55,822 --> 00:29:58,382
توفي في حزيران الماضي

351
00:29:58,458 --> 00:30:01,484
إذا لم تكن لأجله، فلن
أكون على قيد الحياة ابدا

352
00:30:01,561 --> 00:30:03,586
أنا أعرف هذا يعود طريقا
طويلا يا سيدة ثيبيدوكس

353
00:30:03,663 --> 00:30:06,757
لكن هل يمكن أن تقولي لنا ما حدث
في الليلة التي هاجمك كوكلي فيها؟

354
00:30:06,833 --> 00:30:11,293
حسنا، حدث ذلك
هناك عند النزول

355
00:30:14,107 --> 00:30:18,544
أتذكر كيف الضوء من النافذة

356
00:30:18,611 --> 00:30:21,637
ارتد عن موس الحلاقة

357
00:30:21,714 --> 00:30:23,978
كان له مقبض من العاج

358
00:30:24,050 --> 00:30:26,610
واستمر في القول

359
00:30:26,686 --> 00:30:31,680
شخص ما عليه أن ياخذ اللوم يا
أختي الصغيرة، لكنه لن يكون أنا

360
00:30:31,758 --> 00:30:36,525
حاولوا أن يشرحوا في المحاكمة
كيف إعتاد والده أن يضربه

361
00:30:36,596 --> 00:30:39,258
وكيف كان الابن الوحيد

362
00:30:39,332 --> 00:30:42,790
في عائلة مكونة من خمس بنات

363
00:30:42,869 --> 00:30:46,737
وكيف عوقب بقسوة
لكل شيء حدث خاطئا

364
00:30:48,074 --> 00:30:50,372
لكن اذا سألتني

365
00:30:50,443 --> 00:30:53,469
ولد ذلك الرجل شريرا

366
00:30:53,546 --> 00:30:56,276
لا أطفال؟

367
00:30:56,349 --> 00:30:58,579
لا، لا يوجد

368
00:30:58,651 --> 00:31:00,585
يا سيدة ثيبيدوكس، تظهر سجلاتنا

369
00:31:00,653 --> 00:31:04,282
أنك تعافيتي من إصاباتك
في غضون شهرين

370
00:31:04,357 --> 00:31:07,258
لكن بعد تسعة أشهر، راجعت
مرة أخرى في المستشفى

371
00:31:07,327 --> 00:31:10,728
حسنا، كان لدي مضاعفات

372
00:31:12,432 --> 00:31:15,230
ما حدث للطفل؟

373
00:31:20,006 --> 00:31:22,440
طفل كوكلي

374
00:31:23,643 --> 00:31:27,443
مارتن كان يقول بعدم إلقاء
اللوم على الطفل

375
00:31:27,513 --> 00:31:30,778
هذا كان شيئا صغيرا

376
00:31:30,850 --> 00:31:33,842
بريء

377
00:31:33,920 --> 00:31:36,912
لكنه من نسل الشرير

378
00:31:36,990 --> 00:31:39,959
لم استطع أن أبقيه في هذا البيت

379
00:31:40,026 --> 00:31:42,517
ذكرى منه

380
00:31:46,766 --> 00:31:50,930
سيدة ثيبيدوكس ؟

381
00:31:51,004 --> 00:31:55,464
أعطيت الطفل
إلى وكالة التبني

382
00:31:55,541 --> 00:31:57,475
الطفل

383
00:31:57,543 --> 00:31:59,977
سيكون عمره 50 الآن

384
00:32:06,552 --> 00:32:10,488
هذا هو عنوان وكالة التبني

385
00:32:11,824 --> 00:32:14,258
إذا وجتموه

386
00:32:15,595 --> 00:32:17,529
لا، لا، لا تهتموا

387
00:32:21,701 --> 00:32:23,635
العظام التي وجدتها بي جيه تحت المنزل

388
00:32:23,703 --> 00:32:27,002
تنتمي إلى شريك تشاني
الوكيل ليدبيتر

389
00:32:27,073 --> 00:32:29,837
كوكلي استأجر المنزل في 1942

390
00:32:29,909 --> 00:32:32,673
المحققون في مسرح الجريمة وجدوا
موس حلاقة تحت المنزل

391
00:32:32,745 --> 00:32:35,145
انهم يحاولون رفع بعض البصمات
تم اطلاق سراح كوكلي

392
00:32:35,214 --> 00:32:37,910
لكن أعتقد أن لدينا ما يكفي لنظفر به

393
00:32:39,485 --> 00:32:41,544
شيء ما لا يتابع مع القضية يا سكالي

394
00:32:41,621 --> 00:32:44,613
الليلة التي تعرضت هي للهجوم، قالت
بي جيه انها شاهدت رجل أصغر سنا

395
00:32:44,690 --> 00:32:46,817
نعم، ولكن تعرف حالتها الذهنية
التي كانت في تلك الليلة

396
00:32:46,893 --> 00:32:48,827
ربما كانت مخطئة

397
00:32:48,895 --> 00:32:53,161
ربما رأت شابا، كوكلي شاب
حفيد كوكلي

398
00:32:53,232 --> 00:32:55,826
هل تقول ان حفيد كوكلي هاجم بي جيه ؟

399
00:32:55,902 --> 00:32:57,836
سيكون منطقيا يا سكالي

400
00:32:57,904 --> 00:33:00,964
الصفات الوراثية كثيرا ما تتخطى جيل
هذا يفسر نتائج الاختبار

401
00:33:01,040 --> 00:33:03,338
الدم الذي وُجِد تحت
أظافر فيرنا جونسون

402
00:33:03,409 --> 00:33:06,503
الأنواع الفرعية لـ فسفوغلوكوموتاز
متشابهة بين الأقارب

403
00:33:06,579 --> 00:33:09,980
هل اتصل داني مرة أخرى مع سجلات
التبني حتى الآن؟ هل حصلتي عليهم؟

404
00:33:10,049 --> 00:33:12,279
"لا أعتقد أن كان عند "مندل
قاتلين متسلسلين في عقله

405
00:33:12,351 --> 00:33:14,751
عندما وضع نظريته في علم الوراثة

406
00:33:16,622 --> 00:33:19,921
عندما كنت طفلا
كان عندي كوابيس

407
00:33:19,992 --> 00:33:22,222
استيقظ في منتصف الليل

408
00:33:22,295 --> 00:33:25,423
بإعتقادي اني الشخص الوحيد
الباقي في العالم

409
00:33:25,498 --> 00:33:27,523
ثم أود أن أسمع هذا

410
00:33:27,600 --> 00:33:29,534
ماذا؟

411
00:33:29,602 --> 00:33:32,230
والدي يتناول هذه خلال دراسته

412
00:33:34,073 --> 00:33:36,564
نعم يا داني فالادو
هذه الوكيل سكالي

413
00:33:36,642 --> 00:33:39,440
ما علاقة ذلك بـ كوكلي؟ -
على المستوى الخلوي الأساسي -

414
00:33:39,512 --> 00:33:42,879
نحن مجموع المواد البيولوجية
من كل أسلافنا

415
00:33:42,949 --> 00:33:46,646
لكن ماذا إذا كان الحصول على أكثر من صفات 
بيولوجية تنتقل من جيل إلى جيل؟

416
00:33:46,719 --> 00:33:51,053
ما إذا أحب بذور عباد الشمس
لأني وراثيا أميل لأحبها؟

417
00:33:51,123 --> 00:33:53,057
لكن الأطفال لا يولدون وهم
يحبون بذور عباد الشمس

418
00:33:53,125 --> 00:33:56,253
البيئات شكّلتهم
تعلّم أنماط السلوك

419
00:33:56,329 --> 00:33:59,821
وهناك قصص لا تعد ولا تحصى من التوائم المفصولين
عند الولادة الذين ينتهي بهم الأمر في نفس المهنة

420
00:33:59,899 --> 00:34:02,891
زواج من نفس النوع من الناس
كلاهما يسمي اولاده والدو

421
00:34:02,969 --> 00:34:04,937
والدو؟ -
كتب يونغ حول هذا الموضوع -

422
00:34:05,004 --> 00:34:06,938
عندما تحدث عن
اللاوعي الجماعي

423
00:34:07,006 --> 00:34:09,338
انها ذاكرة وراثية يا سكالي

424
00:34:09,408 --> 00:34:13,003
أجل يا داني

425
00:34:13,079 --> 00:34:17,277
أجل، شكرا، سوف اخبره

426
00:34:17,350 --> 00:34:19,818
تعقب داني ابن السيدة ثيبيدوكس

427
00:34:19,885 --> 00:34:23,514
كان شرطي اسمه ريمون مورو

428
00:34:23,589 --> 00:34:27,286
ذلك والد بي جيه -
بي جيه حفيدة كوكلي؟ -

429
00:34:27,360 --> 00:34:30,227
هي المسؤولة عن عمليات القتل -
يا مولدر -

430
00:34:30,296 --> 00:34:32,355
احصل على معطفك، لنذهب

431
00:34:32,431 --> 00:34:35,696
انتظر يا مولدر. هل تعتقد بصدق
أن بي جيه قادرة على القتل؟

432
00:34:35,768 --> 00:34:38,134
كلا، ولكن كوكلي قادر على ذلك
ذلك ما أصبحت عليه بي جيه

433
00:34:38,204 --> 00:34:40,604
هذا مهين -
يا سكالي، هذا هو ما أعتقده -

434
00:34:40,673 --> 00:34:42,732
أعتقد أن ذكريات كوكلي ودوافعه

435
00:34:42,808 --> 00:34:45,140
تم نقلها وراثيا لحفيدته

436
00:34:45,211 --> 00:34:48,544
هذا يدفعها للقتل -
هل تقول أن كوابيس بي جيه حقيقية؟ -

437
00:34:48,614 --> 00:34:53,142
تقتل هؤلاء النساء وتنحت "الشقيقة" عليها؟ -
أجل -

438
00:34:53,219 --> 00:34:55,915
كيف تفسر الجروح على صدرها؟ -
لا أستطيع أن أشرح كل شيء -

439
00:34:55,988 --> 00:34:58,855
ربما نحتتهم، ربما هو
نوع من الندبات الغريبة

440
00:34:58,924 --> 00:35:00,949
مهما كانت، بي جيه هي ليست نفسها

441
00:35:02,361 --> 00:35:04,352
أين نحن ذاهبون؟ -
علينا أن نحذر السيدة ثيبيدوكس -

442
00:35:04,430 --> 00:35:06,898
اذا كان لدى بي جيه، بالمعنى الذي
أتحدث عنه، لتصبح كوكلي

443
00:35:06,966 --> 00:35:09,560
ربما كانت تحاول انهاء ما بدأه كوكلي

444
00:35:53,579 --> 00:35:55,604
توقفي

445
00:35:55,681 --> 00:35:58,514
شخص ما عليه أن يتلقى اللوم يا أختي الصغيرة
كلا -

446
00:35:58,584 --> 00:36:01,644
لا، لا، أنتي لستي هو
لا يمكنك

447
00:36:03,856 --> 00:36:06,484
ولن يصبح أنا

448
00:36:08,627 --> 00:36:12,791
أنا لا أخاف من استخدام هذه

449
00:36:14,900 --> 00:36:18,392
لديك عينيه

450
00:36:18,471 --> 00:36:22,066
أنتي هو

451
00:36:27,813 --> 00:36:30,179
كلا

452
00:36:33,752 --> 00:36:36,585
أنتي حفيدتي

453
00:36:40,159 --> 00:36:43,094
هل تعرفين ما الذي تقومون به؟ -
أصمتي -

454
00:36:50,736 --> 00:36:53,204
فعل هذا لكلينا

455
00:36:56,976 --> 00:37:01,276
لا، انتي لا تعرفين
ما الذي تقومين به

456
00:37:01,347 --> 00:37:04,578
انه الوحيد الذي يجب أن يلام

457
00:37:18,463 --> 00:37:20,727
سيدة ثيبيدوكس
سيدة ثيبيدوكس

458
00:37:20,798 --> 00:37:24,290
يا مولدر
سيدة ثيبيدوكس

459
00:37:26,337 --> 00:37:29,067
ماذا حدث؟ -
لديها موس حلاقة -

460
00:37:29,140 --> 00:37:33,076
حاولت قتلي، لكن شيئا أوقفها

461
00:37:33,144 --> 00:37:35,544
أين ذهبت؟ -
لا اعرف -

462
00:37:35,613 --> 00:37:38,514
هل يمكنك أن تقفي؟ هنا -
أعتقد ذلك -

463
00:37:38,583 --> 00:37:41,552
دعيني اساعدك الى الطابق العلوي -
شكرا لك -

464
00:37:41,619 --> 00:37:45,521
هذا الوكيل مولدر. أحتاج الى سيارة
إسعاف إلى 238 الشمال، شارع 54

465
00:37:45,590 --> 00:37:48,684
وأحتاج ايضا الى نشرة لجميع
النقاط على بي جيه مورو

466
00:37:48,760 --> 00:37:51,854
نعم، تلك المحققة مورو نفسها
يجب أعتبارها مسلحة وخطيرة

467
00:37:52,964 --> 00:37:54,898
بي جيه تلحق بـ تلمان

468
00:37:54,966 --> 00:37:57,127
حدثت جريمة القتل الأولى بعدما
وجدت بي جيه أنها كانت حاملا

469
00:37:57,201 --> 00:38:00,034
هي تبحث عن شخص ما لتلومه
أنا أعتقد أن هذا هو تيلمان

470
00:38:00,104 --> 00:38:03,005
أنا لا أعتقد ذلك. إذا كانت تلاحق
احدا ما هذا سوف يكون كوكلي

471
00:38:03,074 --> 00:38:06,009
لماذا؟ -
ربما عرفت أن كوكلي هو جدها -

472
00:38:06,077 --> 00:38:08,511
إذا كانت تبحث عن شخص لإلقاء
اللوم عليه، سوف يكون هو

473
00:38:08,579 --> 00:38:12,538
كوكلي لا يجيب على هاتفه
أنا ذاهب الى هناك

474
00:38:23,227 --> 00:38:25,422
يا وكيل سكالي، يجب أن أتحدث معك -
نحن نحصل على البيان -

475
00:38:25,496 --> 00:38:27,930
لقد اتهمت بي جيه بالقتل -
هل يمكننا الحديث خارجا؟ -

476
00:38:27,999 --> 00:38:29,933
كلا، هنا الآن

477
00:38:30,001 --> 00:38:32,094
هل رأيت المحققة مورو؟ -
كلا لم أرها -

478
00:38:32,170 --> 00:38:36,368
لا يهمني بالذي اتهمتها به
المحققة مورو لا يمكن أن تؤذي أحدا

479
00:38:36,441 --> 00:38:39,103
المحققة مورو اخترقت منزل هذه
المرأة وهاجمها بشفرة الحلاقة

480
00:38:39,177 --> 00:38:42,408
لا أصدق ذلك -
أنه حقيقة -

481
00:38:43,381 --> 00:38:45,349
حدث ذلك

482
00:38:47,185 --> 00:38:50,643
يا هيلدي، تصرفت فقط مثل أي زوج
الذي لا يريد أن يرى منزله مهدما

483
00:38:50,722 --> 00:38:53,555
أي بيت؟ -
ألا تذكرين البيت الذي وعدتك به؟ -

484
00:38:53,624 --> 00:38:56,923
بالتأكيد، الذي كنا سنذهب اليه
مباشرة بعد شهر العسل

485
00:38:56,995 --> 00:38:58,986
شهر العسل

486
00:38:59,063 --> 00:39:02,590
هل هو خطأي بأن منجم الفحم فيه كهف؟

487
00:39:02,667 --> 00:39:05,602
كنت أنوي أن أكون معك في شهر
عسلنا، بكل صدق يا هيلدي

488
00:39:05,670 --> 00:39:08,901
كل ما أعرفه هو أنه بدلا من أسبوعين
في اتلانتيك سيتي مع عريسي

489
00:39:08,973 --> 00:39:10,907
قضيت أسبوعين في منجم للفحم

490
00:39:51,149 --> 00:39:53,083
من هناك؟

491
00:40:14,839 --> 00:40:16,773
كوكلي ؟

492
00:40:21,412 --> 00:40:23,346
من هناك؟

493
00:40:29,020 --> 00:40:31,215
كلا

494
00:40:36,794 --> 00:40:40,730
كيف هو الشعور بأن تكون على الجانب
الآخر من شفرة الحلاقة، يا شقيقي؟

495
00:40:42,934 --> 00:40:46,961
توقفي

496
00:40:51,776 --> 00:40:56,406
لا، لا

497
00:40:56,481 --> 00:40:59,416
ارجوك لا، لا

498
00:40:59,484 --> 00:41:01,884
أنت تعرف القواعد

499
00:41:01,953 --> 00:41:05,390
هذا لا يتوقف حتى تكون ميتا

500
00:41:18,436 --> 00:41:20,370
كوكلي

501
00:41:28,413 --> 00:41:30,347
كوكلي

502
00:42:02,480 --> 00:42:04,914
لا، لا تفعلي -
بي جيه -

503
00:42:07,852 --> 00:42:11,083
لا تفعلي -
لا تفعلي -

504
00:42:14,892 --> 00:42:16,655
لا

505
00:42:16,727 --> 00:42:18,922
هذه المرة سوف تبقى ميتا

506
00:42:19,997 --> 00:42:22,192
توقفي -
بي جيه -

507
00:42:22,266 --> 00:42:25,724
ماذا تفعل؟ -
دعيه يذهب -

508
00:42:27,505 --> 00:42:30,668
دعيه يذهب يا بي جيه

509
00:42:30,741 --> 00:42:35,075
أنا لست بي جيه -
بلى، انتي كذلك -

510
00:43:01,005 --> 00:43:02,870
انه ميت

511
00:43:12,783 --> 00:43:14,717
هيا، هيا

512
00:43:26,764 --> 00:43:29,494
كله على ما يرام، كل شيء
سيكون على ما يرام

513
00:43:29,567 --> 00:43:31,762
سيكون بخير

514
00:43:33,738 --> 00:43:37,504
نحن مستمرون مع اختبار
الجيني على المحققة مورو

515
00:43:37,575 --> 00:43:40,100
الأدلة توحي وجود جين متقلب

516
00:43:40,177 --> 00:43:43,442
التي نشطت الجينات النائمة سابقا

517
00:43:43,514 --> 00:43:46,312
ولكن النتائج حتى الآن
غير حاسمة

518
00:43:49,854 --> 00:43:54,314
لم تثبت المحققة مورو المزيد
من التغييرات الإنسانية

519
00:43:54,392 --> 00:43:56,986
اعمال واسعة على الدم
والاختبارات النفسية

520
00:43:57,061 --> 00:43:59,723
قد أجريت من أجل تحديد

521
00:43:59,797 --> 00:44:03,426
ما إذا كان الحمل حافزا للتحول

522
00:44:05,369 --> 00:44:08,930
علينا حتى الآن تحديد الآثار على الجنين

523
00:44:09,006 --> 00:44:12,999
نتائج السلال لا تظهر
أي خلل وراثي

524
00:44:13,077 --> 00:44:16,410
اختبار الكروموسوم حدد
جنس الطفل ليكون ذكرا

525
00:44:18,215 --> 00:44:20,740
بي جيه في اسبوعها الثاني
من المراقبة لمحاولة الإنتحار

526
00:44:20,818 --> 00:44:24,811
بعد محاولة فاشلة لإجهاض ابنها

527
00:44:24,889 --> 00:44:28,154
الملازم تيلمان التمس
لتبني الطفل

528
00:44:28,225 --> 00:44:30,955
والقضية ستقدم
قريبا الى المحاكم

529
00:44:35,790 --> 00:44:45,790
ترجمة : وسيم صالح
whds32@gmail.com

