﻿1
00:00:00,671 --> 00:00:09,650
أرجو ان تعجبكم الترجمة
أحمد طه
https://www.facebook.com/ahmad.taha.908

2
00:00:10,797 --> 00:00:13,696
استمع الى أساطير الكونغ فو باندا

3
00:00:17,102 --> 00:00:18,907
تربى فى متجر المكرونة

4
00:00:18,942 --> 00:00:20,536
لم يسع للمجد والشهرة

5
00:00:20,571 --> 00:00:21,876
صعد الى قمة الجبل

6
00:00:21,911 --> 00:00:24,047
واكتسب لقب محارب التنين

7
00:00:24,082 --> 00:00:25,407


8
00:00:25,442 --> 00:00:27,167
كونغ فو باندا

9
00:00:30,422 --> 00:00:33,417
المعلم (شيفو) رأى ازدهار المحارب

10
00:00:33,451 --> 00:00:36,826
وأتقن المهارات بشكل رائع

11
00:00:36,862 --> 00:00:38,527
كونغ فو باندا

12
00:00:41,631 --> 00:00:43,926
انه يعيش ويتدرب ويقاتل

13
00:00:43,962 --> 00:00:45,326
مع الخمسة الأقوياء

14
00:00:45,362 --> 00:00:46,686
ويحمى الوادى شيئا فشيئا

15
00:00:46,697 --> 00:00:48,366
شيئا فشيئا حيا


16
00:00:49,942 --> 00:00:53,237
كونغ فو باندا

17
00:00:53,271 --> 00:00:54,337
أساطير الروعة

18
00:00:55,344 --> 00:00:57,031
جميل

19
00:00:57,344 --> 00:00:59,931
الشباب فى الثورة

20
00:01:01,826 --> 00:01:06,073
ترجمة
أحمد طه
https://www.facebook.com/ahmad.taha.908

21
00:01:24,706 --> 00:01:27,376
افتح الباب

22
00:01:29,412 --> 00:01:32,146
سيء-
بيان زاو)، افتح الباب فى الحال)

23
00:01:32,182 --> 00:01:36,146
....أنا أعلم ماذا تفعل-
لا، أنت لا تعرف-

24
00:01:36,182 --> 00:01:39,016
أنت تحاول تطوير قوى البرق السحرية خاصتك


25
00:01:39,051 --> 00:01:42,486
أنا لا أفعل، أعنى، برق؟ 


26
00:01:43,521 --> 00:01:46,326
هيا، أنا أعرف كل شيء

27
00:01:46,361 --> 00:01:51,326
فى كل مرة تستخدمها، تقوم بمغنطة جميع تروسى


28
00:01:51,361 --> 00:01:55,037
اذا، أنا مغنطت تروسك، اذهب-
لا-


29
00:01:55,072 --> 00:01:57,406
والآن، حدق بخوف إلى آخر روائعى 


30
00:01:57,442 --> 00:02:02,537
وامدح ذكائى الخارق-
كما لو أن هذا حدث من قبل-


31
00:02:02,572 --> 00:02:05,197
بعدها، يمكننا أن نحظى بلعبة داما جميلة


32
00:02:05,206 --> 00:02:09,917
سيء-
انظر إلى أحدث آلاتى الحربية التى لا يمكن ايقافها-


33
00:02:09,951 --> 00:02:13,847
لديها مجس حركى فريد لتدمر خصومى


34
00:02:13,856 --> 00:02:18,387
مزودة بنتوءات لتطعن كل من يقف ضدى


35
00:02:18,421 --> 00:02:23,366
رفارف مقوية للصوت للتصنت على خطط أعدائى


36
00:02:23,401 --> 00:02:29,067
عواميد قارعة مخيفة لتضرب خصومى


37
00:02:29,102 --> 00:02:35,127
انه فيل-
مضحك، لم ألحظ هذا-


38
00:02:35,137 --> 00:02:40,276
حسنا، انظر إلى فيلى الحربى للحقد 

39
00:02:40,312 --> 00:02:42,447
وتنوى استخدامه لهزيمة محارب التنين


40
00:02:42,481 --> 00:02:45,486
ولكى تثبت أن الآلات متفوقة على الكونغ فو

41
00:02:47,752 --> 00:02:51,326
على أي حال، هذه المرة، أحضرت لفافة لقراءتها

42
00:02:58,167 --> 00:03:02,667


43
00:03:02,701 --> 00:03:06,637
نعم

44
00:03:06,671 --> 00:03:10,646
تاوتاى) ،ألعابك الآلية ليست ندا لمهاراتى)


45
00:03:10,681 --> 00:03:12,747
وأيضا، هذا الشيء مهين للأفيال

46
00:03:14,711 --> 00:03:18,076
والآن يا بنى، استخدم الخرطوم

47
00:03:18,287 --> 00:03:20,986
قلت الآن، بينما هو ملقى على الأرض

48
00:03:21,021 --> 00:03:25,687
دعنى أنهى هذه الصفحة-
نفذ الآن-

49
00:03:25,722 --> 00:03:28,646
الآن، الآن، الآن، الآن، الآن

50
00:03:28,657 --> 00:03:31,194
افعل ما أخبرك به

51
00:03:32,197 --> 00:03:35,567
توقف، أنت لست رئيسى

52
00:03:35,602 --> 00:03:38,366
لن أدعك تملى على ما أفعل بعد الآن

53
00:03:38,401 --> 00:03:41,937
نعم، أنت محق، هل تعلم لماذا؟

54
00:03:41,972 --> 00:03:46,516
لأنى إن لم أخبرك ما تفعل، فأنت لا تفعل أى شيء على الإطلاق

55
00:03:46,551 --> 00:03:48,977
انظر لنفسك، ماذا فعلت بحياتك؟

56
00:03:49,012 --> 00:03:50,526
لاشيء

57
00:03:50,562 --> 00:03:55,347
لا يحق لك الإبداء برأي، حتى تقوم بشيء بالفعل

58
00:04:04,497 --> 00:04:07,796
أعتقد أنك كنت قاسيا قليلا عليه-
لا لم أكن-


59
00:04:07,831 --> 00:04:12,084
هذا الولد يحتاج للتأديب-
انه يحتاج للتوجيه-

60
00:04:14,012 --> 00:04:19,346
انظر لنفسك، متعجرف جدا بوجهك المتعجرف الصغير

61
00:04:19,382 --> 00:04:21,317
ماذا؟ هذا... هذا وجهى الطبيعى

62
00:04:21,351 --> 00:04:23,247
...وأنا فقط أقول-
أتعرف؟-

63
00:04:23,281 --> 00:04:25,417
لا أستطيع حتى مقاتلتك وأنت هكذا


64
00:04:25,451 --> 00:04:28,456
...ولكنى كنت على وشك
65
00:04:28,492 --> 00:04:33,726
لا يتعلق الأمر دائما بك، لدى احتياجاتى أيضا


66
00:04:36,826 --> 00:04:38,997
مرحبا

67
00:04:41,031 --> 00:04:42,456
لم أفعل شيئا أبدا؟

68
00:04:42,466 --> 00:04:45,375
...أنا أقوم بأشياء طوال الوقت، دائما، مثل


69
00:04:45,478 --> 00:04:52,468
مثل تلك المرة... عتدما وقفت بجوار هذا اللوح لفترة 

70
00:04:53,552 --> 00:04:56,286
أنت ،قف مكانك

71
00:04:56,322 --> 00:04:58,887
ماذا؟-
...أعطنا أموالك وإلا-

72
00:05:01,851 --> 00:05:03,947


73
00:05:10,132 --> 00:05:14,997
أنت ابن (تاوتاى)، أليس كذلك؟-
للأسف-


74
00:05:15,031 --> 00:05:19,807
هل هو أكثر الآباء إزعاجا؟ يبدو أنه سيء

75
00:05:19,841 --> 00:05:22,507
نعم، "سيء" هى الوصف المناسب له

76
00:05:22,542 --> 00:05:24,406
اعلم ما تمر به يا أخى

77
00:05:24,442 --> 00:05:26,358
والدى هو أكثر الأشخاص حماقة

78
00:05:26,360 --> 00:05:30,137
ذات مرة، أوقعنى لأنى قلت أن القرنبيط خضروات

79
00:05:30,146 --> 00:05:32,617
فى الواقع ، انه زهرة-
(جا-رى)-

80
00:05:33,651 --> 00:05:37,387
أنت تعصبنى-
أوقعنى والدى ذات مرة-


81
00:05:37,422 --> 00:05:42,086
"لأنى أسميت وعاء الزبد الملتف للألم الغير المتناسق الخاص به "حقيبة كبيرة من الزيف 




83
00:05:44,497 --> 00:05:46,497
الآباء

84
00:05:48,531 --> 00:05:51,826
اذا، من اين حصلت على قوى البرق الغريبة ؟


85
00:05:51,836 --> 00:05:55,036
سرقتها-
يا إلهى، أحب السرقة-

86
00:05:55,072 --> 00:05:59,319
أتذكر حينما كان والدى يزايد على هذه الأسرار الغامضة؟


87
00:06:01,851 --> 00:06:03,586
...كانت لديه هذه الآلة

88
00:06:03,622 --> 00:06:06,516
(صحيح، لقد سرقتوها من رأس المدعو (ياو


89
00:06:06,552 --> 00:06:10,156
كنت سأحكى القصة كاملة


90
00:06:10,192 --> 00:06:12,956
لا أفهم، لقد كنت هناك


91
00:06:12,992 --> 00:06:15,708
أتذكر كل شيء

92
00:06:20,572 --> 00:06:22,536
يجب أن نكون اصدقاء

93
00:06:22,572 --> 00:06:24,667
وغدا عيد ميلادى

94
00:06:24,701 --> 00:06:27,766
لابد أن تأتى إلى حفلتى، ستكون رائعة


95
00:06:27,776 --> 00:06:30,276
حسنا يا صديقى-
مهلا-


96
00:06:30,312 --> 00:06:33,476
من الأفضل أن نوضح هذا لرئيسى أولا 


97
00:06:33,512 --> 00:06:36,076
انه رائع، وسوف تحبه


98
00:06:45,062 --> 00:06:47,838
(بيان زاو)

99
00:06:50,557 --> 00:06:54,226
سنقوم أنا وأنت بفعل أشياء عظيمة معا


100
00:06:54,237 --> 00:06:57,906
حقا؟-
بالتأكيد-

101
00:06:57,942 --> 00:07:00,336
بقوتك وشجاعتك

102
00:07:00,372 --> 00:07:03,206
انه أنت بالضبط ماأحتاجه لكى تكون ذراعى الأيمن

103
00:07:03,242 --> 00:07:06,343
...ولكنى اعتقدت أنى

104
00:07:06,379 --> 00:07:10,416
هذا رائع، انه ذراعك الأيمن

105
00:07:11,451 --> 00:07:14,086
هذا يبدو جيدا

106
00:07:14,122 --> 00:07:17,226
أى شيء ليس به والدى السيء


107
00:07:17,262 --> 00:07:20,257
أنا أيضا أكره الأشياء السيئة

108
00:07:20,292 --> 00:07:24,396
لدينا أشياء كثيرة مشتركة ، هذا جنون

109
00:07:24,432 --> 00:07:28,173
هل تعلم ما الذى سيكون ممتعا؟


110
00:07:28,382 --> 00:07:31,797
استخدام قوى البرق للسرقة؟


111
00:07:31,807 --> 00:07:35,877
أنت تقرا أفكارى


112
00:07:37,507 --> 00:07:40,417
هل لديك كعك الزنجبيل الذى أحبه؟


113
00:07:40,451 --> 00:07:45,516
شمر الزنجبيل؟ نعناع الزنجبيل؟-
لا أدرى، تلك التى أحبها-

114
00:07:48,292 --> 00:07:49,487
حسنا يا رفاق

115
00:07:49,521 --> 00:07:51,757
أعطونا أموالكم ولن يؤذى أحد


116
00:07:52,792 --> 00:07:54,627
(جا-رى)

117
00:07:54,661 --> 00:07:57,526
لن يؤذى أحد آخر

118
00:07:57,562 --> 00:07:59,096
كعك الزنجبيل

119
00:08:00,132 --> 00:08:05,466
انه لمن الجيد أنى لا أترك المكان أبدا بدون حماية

120
00:08:05,502 --> 00:08:10,276
ماذا؟-
القبضات الطائرة للغضب الصارخ-


121
00:08:14,377 --> 00:08:17,317
توقف-
ماذا؟-

122
00:08:27,326 --> 00:08:30,096
لا تفعل شيئا

123
00:08:30,132 --> 00:08:33,736
حسنا، خذ هذا

124
00:08:46,017 --> 00:08:47,817
أراك وقت العشاء أيها العجوز

125
00:08:47,851 --> 00:08:52,517
(حتى ذلك الحين، سأتسكع مع صديقى الجديد (تونج فو


126
00:08:52,552 --> 00:08:56,057
وأنا، أنا صديقه أيضا


127
00:08:56,091 --> 00:08:59,726
لدينا قبعات أصدقاء متشابهة


128
00:09:01,667 --> 00:09:04,596
غدا عيد ميلادى

129
00:09:07,437 --> 00:09:11,236
يبدو أن ولدك يصاحب أناسا سيئين


130
00:09:11,272 --> 00:09:14,437
هذا محزن جدا

131
00:09:33,626 --> 00:09:35,897
(تاوتاى)-
اهدأ-

132
00:09:35,932 --> 00:09:38,437
(أريد فقط التحدث إلى (بو

133
00:09:38,471 --> 00:09:42,667
ولكن الآلة الحربية-
ماذا؟ هل يجب أن أصعد كل هذا الدرج على قدمى؟


134
00:09:42,701 --> 00:09:47,466
هيا ، يجب أن أرى (بو)

135
00:09:47,476 --> 00:09:50,417
قوى البرق السحرية؟-
ليس مهما-


136
00:09:50,451 --> 00:09:52,677
المقصود أن (بيان زاو) يقضى الوقت


137
00:09:52,711 --> 00:09:55,437
مع التماسيح قطاع الطرق و (تونج فو)


138
00:09:55,447 --> 00:09:57,047
لن يصغى إلى مجددا

139
00:09:57,057 --> 00:10:00,657
ربما يصغى إليك-
لا أدرى-


140
00:10:00,692 --> 00:10:03,456
من فضلك ، أعلم أن بيننا خلافات


141
00:10:03,491 --> 00:10:07,716
لقد حاولت أن تضربنى 16 مرة-
لأننا اختلفنا-

142
00:10:07,726 --> 00:10:12,136
...لكن هذا ولدى، و (تونج فو) يكون 


143
00:10:12,172 --> 00:10:13,567
انه رجل سيء

144
00:10:13,601 --> 00:10:17,037
لا أريد لولدى أن يتحول إلى لمجرم عادى يا (بو)

145
00:10:17,072 --> 00:10:22,376
عبقرى الشر الماكر، طبعا، ولكن هذا؟ عليك أن تساعدنى

146
00:10:22,412 --> 00:10:24,947
لا أعلم مكانا آخر أذهب إليه

147
00:10:36,856 --> 00:10:38,826
ها أنت

148
00:10:38,861 --> 00:10:41,326
أنا و والدك كنا قلقين جدا عليك

149
00:10:41,361 --> 00:10:44,427
(بو)؟ ماذا تفعل هنا؟

150
00:10:44,437 --> 00:10:49,567
أريدك أن تعلم أن بالرغم من كل شيء ،نحن نهتم لأمرك كثيرا


151
00:10:49,601 --> 00:10:53,076
أخبره فقط أنه لا يمكنه التسكع مع (تونج فو) بعد الآن


152
00:10:53,111 --> 00:10:56,616
هل هذا هو الأمر؟ أنت هنا لتملى على ما أفعل؟


153
00:10:56,652 --> 00:10:59,986
لا، لا، لا، نحن فقط نريد تقديم اقتراحات

154
00:11:00,022 --> 00:11:04,057
اقتراحات جبرية-
لا أحتاج لهذا-


155
00:11:04,091 --> 00:11:07,256
استمع إلى أيها الشاب، (تونج فو) ليس صديقك

156
00:11:07,292 --> 00:11:09,356
على الأقل لا يأمرنى بشيء


157
00:11:09,392 --> 00:11:10,557
لا تخرج


158
00:11:10,591 --> 00:11:13,596
لا تخرج من هذا الباب أيها الشاب


159
00:11:13,631 --> 00:11:17,095
أنا والدك ،أنا أمتلكك


160
00:11:20,567 --> 00:11:23,206
أنت تملكه؟

161
00:11:23,241 --> 00:11:27,158
أعنى، أبى يعتقد أنى مجرد آلة أخرى


162
00:11:27,159 --> 00:11:31,076
من آلاته التى يمكنه استخدامها فقط، كآلة


163
00:11:31,111 --> 00:11:36,647
نعم، هذا سيء جدا-
أسوأ من سيء-


164
00:11:36,657 --> 00:11:41,787
أتمنى فقط ان أريه أنه لا يمكنه التحكم بى

165
00:11:41,822 --> 00:11:45,496
لقد ظلمت يا صديقى، ظلمت بشدة


166
00:11:45,532 --> 00:11:47,996
يا لحظى أننى هنا للمساعدة

167
00:11:48,032 --> 00:11:51,864
لدى طريقة لأثبت لوالدك


168
00:11:51,865 --> 00:11:55,697
الآن ودائما أنك لست أداة لأحد

169
00:11:55,706 --> 00:11:57,236
لماذا تهمس؟

170
00:11:57,272 --> 00:12:01,130
هل تخطط لهدية عيد ميلادى؟

171
00:12:07,376 --> 00:12:11,307
نعم، هذه ستتولى الأمر


172
00:12:13,251 --> 00:12:16,216
من أجلى، يا إلهى


173
00:12:16,226 --> 00:12:19,726
هذه مفاجأة، مهلا


174
00:12:19,761 --> 00:12:21,797
لا، هذا يخص (تاوتاى)


175
00:12:21,831 --> 00:12:24,736
لا يوجد هدية عيد ميلاد أيها الأحمق


176
00:12:24,772 --> 00:12:28,907
بالتأكيد لا يوجد، لا تقلق يا زعيم


177
00:12:28,942 --> 00:12:33,846
...أعدك أنى سأكون متفاجئ جدا، مثل

178
00:12:33,881 --> 00:12:37,777
هل نحتاج لتشغيل هذه الأشياء أو ما شابه؟

179
00:12:37,812 --> 00:12:39,986
ليس بعد الآن

180
00:12:52,596 --> 00:12:57,736
صديقى، سنؤيد وجهة نظرك بشدة


181
00:12:57,772 --> 00:13:01,407
يجب أن نبعده عن (تونج فو)، والصراخ لن يفيد


182
00:13:01,442 --> 00:13:04,897
ماذا على أن أقول ، "من فضلك لا تخرب حياتى"؟


183
00:13:04,907 --> 00:13:06,177
لن يتصرف

184
00:13:06,211 --> 00:13:08,206
إن لم تتركوه على حاله طوال الوقت

185
00:13:08,241 --> 00:13:10,736
أنا الشخص الذى يوجد يوم يعد يوم
 

186
00:13:10,746 --> 00:13:12,647
تراه فقط عندما تشعر به


187
00:13:12,682 --> 00:13:17,116
يكفى، (تاوتاى)، أولاً: يجب أن تتوقف عن الكلام

188
00:13:17,152 --> 00:13:20,534
ثانياً... فى الواقع ،لا يوجد ثانيا

189
00:13:20,536 --> 00:13:22,226
فقط توقف عن الكلام


190
00:13:22,261 --> 00:13:25,557
تريد أن تخبر (بيان زاو) كيف يعيش حياته، ولن تستطيع


191
00:13:25,591 --> 00:13:27,616
عليك أن تدعه يجد طريقه الخاص

192
00:13:27,626 --> 00:13:33,366
(بو)، أنت...مهلا ...لماذا تدخلت أصلا بهذا؟


193
00:13:33,402 --> 00:13:36,466
والأهم، لماذا تدخلت أنا بهذا؟


194
00:13:36,501 --> 00:13:39,588
إذا، أنت تقول أن أترك (بيان زاو) يتسكع مع


195
00:13:39,590 --> 00:13:44,211
(تونج فو) وعصابته؟-
فى هذه الفترة، نعم-


196
00:13:44,711 --> 00:13:45,836
لا، لن يحدث هذا-
لا، مستحيل


197
00:13:45,846 --> 00:13:48,017
هذا هو الحل، ماذا لديك غير ذلك؟


198
00:13:48,052 --> 00:13:51,216
طلبت نصيحتى وأعطيتها لك


199
00:13:53,057 --> 00:13:55,157
(بيان زاو) يشبه هذه العجينة


200
00:13:55,192 --> 00:13:58,657
لو عاملتها بلطف، فكل شيء على ما يرام

201
00:13:58,692 --> 00:14:03,386
ولكن لو ضغطت عليها كثيرا


202
00:14:03,397 --> 00:14:05,567
لن يعجبك ما سيحدث

203
00:14:05,601 --> 00:14:09,506
يارجل، كانت هذه مجهزة للغداء


204
00:14:09,542 --> 00:14:12,236
لدينا مشكلة-
أعلم ، ولدى-

205
00:14:12,272 --> 00:14:14,197
بالضبط

206
00:14:19,611 --> 00:14:23,657
مهلا، حفلة مفاجئة بقصر (جيد)؟


207
00:14:23,692 --> 00:14:27,157
ستكون مفاجأة ،حسنا ،لأبى ولـ(بو)


208
00:14:27,192 --> 00:14:28,226
سوف يرون

209
00:14:28,261 --> 00:14:32,157
سيرون أنه لا أحد زعيم على (بيان زاو)


210
00:14:37,096 --> 00:14:41,018
بوضوح، انه يحذو حذو عائلتك

211
00:14:58,256 --> 00:15:02,927
(بيان زاو)، أنا أمنعك من التسكع مع هؤلاء الحثالة


212
00:15:02,961 --> 00:15:04,557
...لاتملى على ما-
انه لا يتلقى-


213
00:15:04,591 --> 00:15:08,996
الأوامر منك أو أي شخص آخر، اقض عليه


214
00:15:09,032 --> 00:15:10,697
امنع هذا

215
00:15:12,402 --> 00:15:14,354
الآن

216
00:15:16,642 --> 00:15:18,376


217
00:15:18,412 --> 00:15:21,232


218
00:15:27,981 --> 00:15:29,246
كيف سنقاتل هذه الأشياء


219
00:15:29,282 --> 00:15:32,787
إن لم نكن نستطيع لمسها؟-
استخدم سلاحا-


220
00:15:36,831 --> 00:15:39,293
لا تستخدم سلاح

221
00:15:43,331 --> 00:15:45,698


222
00:15:55,511 --> 00:15:58,147
عيد ميلاد سعيد لى


223
00:16:07,356 --> 00:16:08,726
(بيان زاو)

224
00:16:08,761 --> 00:16:11,427
أعلم أنك لا تريد لوالدك أن يعطيك الأوامر

225
00:16:11,461 --> 00:16:15,496
ولكن أليس هذا أفضل من أن يعطيك (تونج فو) الأوامر؟

226
00:16:15,532 --> 00:16:16,767
لست كذلك

227
00:16:16,802 --> 00:16:18,537
أنت كذلك-
لست كذلك-


228
00:16:18,572 --> 00:16:19,897
أنت كذلك-
لست كذلك-

229
00:16:19,932 --> 00:16:20,996
أنت كذلك-
لست كذلك-

230
00:16:21,006 --> 00:16:23,975
نعم، أنت كذلك

231
00:16:26,241 --> 00:16:31,047
أتعلم، أنت تجرحنى عندما تلمح بهذا 


232
00:16:31,081 --> 00:16:34,876
(بيان زاو) يعلم أنى صديقه ولست رئيسه


233
00:16:34,886 --> 00:16:38,157
أليس كذلك يا صديقى؟

234
00:16:38,692 --> 00:16:40,787
لا أدرى، ربما (بو) محق


235
00:16:40,822 --> 00:16:42,687
لا ، ليس محقا، انه مخطئ


236
00:16:42,721 --> 00:16:44,547
والآن اقض عليه، هل تسمعنى؟


237
00:16:44,557 --> 00:16:49,705
أنت تتلقى الأوامر منى، أنا أمتلكك


238
00:16:56,601 --> 00:16:58,096
لا أحتاج لهذا الشخص على أي حال


239
00:16:58,106 --> 00:17:01,147
يا تماسيح، أنتم تعملون لدي الآن


240
00:17:01,182 --> 00:17:03,206
بالتأكيد

241
00:17:03,241 --> 00:17:04,707
يبدو جيدا

242
00:17:04,717 --> 00:17:08,207
والآن ،لدي آلات أبى، وجيش من التماسيح


243
00:17:08,217 --> 00:17:10,257
وقوى البرق السحرية

244
00:17:10,291 --> 00:17:11,987
إذا كنت لا أستطيع أن أمحى قصر (جيد)


245
00:17:12,021 --> 00:17:14,757
بكل هذا، فأنا لا أحاول

246
00:17:16,561 --> 00:17:18,957
بنى

247
00:17:27,872 --> 00:17:29,906
الماء

248
00:17:29,942 --> 00:17:32,836
(بيان زاو)، لا يمكنك فعل هذا


249
00:17:40,082 --> 00:17:42,017
لا تقل لى ما لا أستطيع عمله


250
00:17:42,051 --> 00:17:45,517
هذا مؤذ جدا

251
00:17:45,551 --> 00:17:48,817
بنى، يجب أن تتخلى عن هذا الهراء


252
00:17:48,826 --> 00:17:52,197
هراء؟ لقد تعلمت هذا بمشاهدتك يا أبى


253
00:17:52,231 --> 00:17:57,096
أنا أثبت أن الآلات متفوقة على الكونغ فو، انظر


254
00:17:58,471 --> 00:17:59,836


255
00:17:59,872 --> 00:18:01,467


256
00:18:02,801 --> 00:18:06,176
أنا بالفعل أقوم بما تحاول فعله أنت من سنين


257
00:18:06,211 --> 00:18:09,446
لماذا لديك مشكله بهذا؟


258
00:18:09,481 --> 00:18:14,096
لأنك... تفعل هذا بدونى

259
00:18:15,287 --> 00:18:17,586
انظر، أنا لا أهتم بشأن (تونج فو)

260
00:18:17,622 --> 00:18:21,086
الحقيقة أنى افتقدك


261
00:18:21,122 --> 00:18:23,227
لا أشعر أنى أفعل شيئا


262
00:18:23,261 --> 00:18:27,866
أنا حتى لا أريد مقاتلة (بو)


263
00:18:29,061 --> 00:18:32,787
فقط لا يوجد متعة بدونك


264
00:18:33,936 --> 00:18:35,836
أفتقدك أيضا يا أبى


265
00:18:35,872 --> 00:18:39,876
"بدونك فى الأرجاء، لا أجد من ألقبه بـ"سيء

266
00:18:41,912 --> 00:18:45,065
تفقد صاحب عيد الميلاد


267
00:18:45,382 --> 00:18:47,886
على الرغم من وجود بعض المرشحين الممتازين لهذا اللقب

268
00:18:47,922 --> 00:18:53,487
بنى، لو وعدتك ألا أحاول التحكم بك، هل تعتقد

269
00:18:53,521 --> 00:18:59,497
ربما أنا وأنت يمكننا ...هزيمة (بو) الأخرق معا؟


270
00:19:03,267 --> 00:19:06,696
بالتأكيد يا أبى

271
00:19:07,707 --> 00:19:10,807
انه من الجيد رؤيتكم تتوحدون ثانية

272
00:19:13,942 --> 00:19:18,446
لنقض عليه-
والآن ،ليس جيدا-


273
00:19:18,481 --> 00:19:19,717
آسف يا صديقى

274
00:19:21,251 --> 00:19:24,317
ركوب المركبة


275
00:19:24,352 --> 00:19:26,517
أتعلم، كان هذا يوما عاطفيا جدا

276
00:19:26,551 --> 00:19:29,477
لذا ربما علينا أن نتأثر قليلا


277
00:19:29,487 --> 00:19:32,517
قبل القيام بأي شيء نندم عليه؟


278
00:19:32,527 --> 00:19:35,448


279
00:19:35,482 --> 00:19:37,887
انظر إليه وهو يقفز

280
00:19:40,541 --> 00:19:43,267
ماء

281
00:19:43,301 --> 00:19:46,126
أنا سعيد جدا أنكم قمتم بما يتوجب فعله

282
00:19:46,136 --> 00:19:49,067
انكم فقط تجعلون الأمر أصعب لأفعل هذا


283
00:19:53,717 --> 00:19:58,324
تفعل ماذا؟-
لحظة واحدة-


284
00:19:59,852 --> 00:20:03,386
حقا، ماذا؟-
...إنه... أعنى-


285
00:20:03,422 --> 00:20:06,817
لم أقم بتوقيت هذا جيدا


286
00:20:06,826 --> 00:20:09,567
سيء، لنقض عليه يا أبى


287
00:20:09,602 --> 00:20:11,267
لقد قلتها يا بنى

288
00:20:31,186 --> 00:20:33,757
ماذا؟

289
00:20:50,102 --> 00:20:51,997
حسنا يا رفاق، لقد فكرت


290
00:20:52,007 --> 00:20:55,007
فى نشاط أبوي آخر لكما


291
00:20:56,582 --> 00:20:57,747


292
00:20:57,781 --> 00:21:01,086
"أعتقد أنه كان سيقول "سجن


293
00:21:01,122 --> 00:21:02,146
نعم-
أعتقد هذا-


294
00:21:02,182 --> 00:21:04,817
يبدو هذا صحيحا


295
00:21:08,186 --> 00:21:11,116
على الأقل، سأحظى ببعض الوقت لنفسي هنا

296
00:21:12,126 --> 00:21:15,626

(بيان زاو)، مرحبا

297
00:21:15,662 --> 00:21:17,386
انه عيد ميلاد (جا-رى)


298
00:21:18,471 --> 00:21:25,037
(بيان زاو)، أنا وأنت لدينا شيء لنناقشه يا رفيق

299
00:21:25,071 --> 00:21:27,406
ان وضعت اصبعا واحدا على ولدى


300
00:21:27,442 --> 00:21:29,977
سأكرس حياتى لجعلك تـندم


301
00:21:30,011 --> 00:21:33,176
مفهوم؟

302
00:21:33,211 --> 00:21:37,076
مفهوم

303
00:21:37,086 --> 00:21:40,086
شكرا يا أبى-
على الرحب يا بنى-


304
00:21:40,122 --> 00:21:44,326
والآن، ماذا عن لعبة داما جيدة؟

305
00:21:44,362 --> 00:21:49,197
سيء-
نعم يا بنى، نعم-


306
00:21:49,397 --> 00:21:59,198
ترجمة
أحمد طه
https://www.facebook.com/ahmad.taha.908
