﻿1
00:00:05,849 --> 00:00:06,798
...في الحلقات السابقة

2
00:00:06,833 --> 00:00:07,995
ماذا لو أخبرتك

3
00:00:08,074 --> 00:00:09,924
بأننا على وشك أمتلاك

4
00:00:09,949 --> 00:00:12,502
عشرة آلاف جنيه من سانت جيرمان؟

5
00:00:12,527 --> 00:00:14,277
وبأننا نأمل شراء شحنة كبيرة

6
00:00:14,312 --> 00:00:15,561
من ماديرا البرتغالية؟

7
00:00:15,563 --> 00:00:17,213
نجعلة يبدو كما لو أنه مرض الجدري

8
00:00:17,365 --> 00:00:19,065
.في طاقم سانت جيرمان

9
00:00:19,067 --> 00:00:20,199
نقنع الجميع بأن الشحنة ملوثة بأكملها

10
00:00:20,235 --> 00:00:21,651
.ويجب أن يتم تدميرها

11
00:00:21,703 --> 00:00:23,152
بينما السيد فوريز يعمل

12
00:00:23,204 --> 00:00:25,722
.كجلاد لجلالة الملك

13
00:00:25,785 --> 00:00:26,951
.يبدو الأمر غريباً

14
00:00:27,003 --> 00:00:28,452
أتبعيني
الملك لايحب

15
00:00:28,504 --> 00:00:29,837
.هذه الفنون الغريبة

16
00:00:29,872 --> 00:00:32,456
.ويجب أن نأخذ حذرنا حتى لانثير غضبه

17
00:00:32,508 --> 00:00:34,925
.جاك راندال حي يرزق
ما الذي حدث للتو؟

18
00:00:34,961 --> 00:00:37,128
تحديته ليبارزني وقد قبل التحدي

19
00:00:37,180 --> 00:00:38,796
.لايمكنك قتل راندال

20
00:00:38,848 --> 00:00:40,518
سيكون الأمر كما لو أنك
.تقتل فرانك أيضاً

21
00:00:40,543 --> 00:00:43,127
.عليك الأختيار الأن,أما أنا أو هو

22
00:00:43,163 --> 00:00:45,296
.سنة واحدة وبعد ذلك ,أقسم

23
00:00:45,332 --> 00:00:47,165
.سأساعدك بنفسي لتقتله

24
00:00:47,167 --> 00:00:50,168
.سنة واحدة ولايوم أكثر

25
00:00:51,671 --> 00:00:54,305
<i>♪أنشد لي أغنية ♪</i>

26
00:00:54,341 --> 00:00:57,475
<i>♪ عن فتاة أختفت ♪</i>

27
00:00:57,510 --> 00:01:00,311
<i>♪ وأفترض بأن تلك الفتاة  ♪</i>

28
00:01:00,347 --> 00:01:03,314
<i>♪هي أنا؟ ♪</i>

29
00:01:03,350 --> 00:01:05,149
<i>♪ ببهجة روحها♪</i>

30
00:01:05,185 --> 00:01:08,186
<i>♪ أبحرت في يوم♪</i>

31
00:01:08,238 --> 00:01:10,188
<i>♪ عبر البحر ♪</i>

32
00:01:10,240 --> 00:01:13,358
<i>♪ للسماء ♪</i>

33
00:01:13,410 --> 00:01:15,910
<i>♪ موجة ونسيم ♪</i>

34
00:01:15,945 --> 00:01:18,529
<i>♪جزر وبحار ♪</i>

35
00:01:18,531 --> 00:01:23,201
<i>♪ جبال ماطرة ومشمسة ♪</i>

36
00:01:24,003 --> 00:01:26,254
<i>♪ كل ذلك كان جيداً ♪</i>

37
00:01:26,289 --> 00:01:29,090
<i>♪ كله كان عادلاً ♪</i>

38
00:01:29,125 --> 00:01:31,259
<i>♪ كله كان أنا ♪</i>

39
00:01:31,294 --> 00:01:34,379
<i>♪أختفي ♪</i>

40
00:01:50,029 --> 00:01:53,614
<i>♪ من البحر ♪</i>

41
00:01:53,650 --> 00:01:58,319
<i>♪ للسماء ♪</i>

42
00:02:00,327 --> 00:02:04,391
مسلسل "الـــدخــــيـــــــاـة" المــــــ2ــــــــوسم/الحـــــــ6ـــلقة
ترجمة:
ســـــــــ علي ـــــارة & ســــــــــامح ســـــــعد

43
00:02:06,110 --> 00:02:08,821
الحلقة بعنوان
"أفضل الخطط الموضوعة"

44
00:02:34,407 --> 00:02:36,574
تم أطلاق سراح راندال من سجن الباستيل

45
00:02:36,609 --> 00:02:38,526
ألتقيت بمساعده هذه الضهيرة

46
00:02:38,578 --> 00:02:40,695
.ووضعنا شروط النزال

47
00:02:40,747 --> 00:02:44,749
بعد يومين من الأن عند الفجر

48
00:02:44,784 --> 00:02:46,417
.لاتخف يا ولد

49
00:02:46,453 --> 00:02:48,119
...ماغنوس أكد لي بأن

50
00:02:48,171 --> 00:02:50,171
.الغابات غرب المدينة آمنة

51
00:02:50,206 --> 00:02:52,623
.قوات الدرك لايقومون بدوريات هناك

52
00:02:54,844 --> 00:02:56,461
يا ولد؟

53
00:02:56,463 --> 00:02:58,346
.نعم

54
00:02:59,632 --> 00:03:02,266
.يجب أن تركز

55
00:03:02,302 --> 00:03:03,801
.سأجلب السيوف

56
00:03:03,803 --> 00:03:05,803
سنلتقي في الفناء

57
00:03:05,855 --> 00:03:07,772
.لنشحذ مهاراتك

58
00:03:07,807 --> 00:03:10,475
.لايمكنني

59
00:03:10,477 --> 00:03:11,726
.قبل العشاء إذاً

60
00:03:11,778 --> 00:03:14,111
.أفضل عدم الأنتظار للغد

61
00:03:14,147 --> 00:03:17,315
.يجب أن تمرن تلك اليد المنكوبة

62
00:03:17,317 --> 00:03:19,367
.لن أتبارز مع راندال

63
00:03:24,874 --> 00:03:28,159
لقد أرسلت له بقراري هذا  مسبقاً

64
00:03:28,211 --> 00:03:31,078
.سحبت التحدي

65
00:03:31,130 --> 00:03:33,414
ماذا؟

66
00:03:33,466 --> 00:03:35,466
لماذا؟

67
00:03:38,338 --> 00:03:39,637
لماذا؟

68
00:03:39,672 --> 00:03:41,806
.حسناً,أنها مشكلتنا

69
00:03:41,841 --> 00:03:43,257
أعرف بأنني رجل بسيط

70
00:03:43,309 --> 00:03:44,842
.لكنني أسعى للحصول على تفسير

71
00:03:44,844 --> 00:03:46,310
.لايمكنني يا مورتاه

72
00:03:46,346 --> 00:03:49,146
لايمكنك؟

73
00:03:49,182 --> 00:03:52,350
.تفكيرك متقلب كما النساء

74
00:03:54,354 --> 00:03:57,605
.ثق بأن لدي سبب مقنع

75
00:04:04,414 --> 00:04:06,614
.صباح الخير يا سيد مورتاه-
.حسب قولك-

76
00:04:06,666 --> 00:04:08,749
.سيء للغاية

77
00:04:08,785 --> 00:04:12,837
أمرتنا سيدتي بأن نأتي لك بوجبة مغذية

78
00:04:12,872 --> 00:04:15,706
.تبدأ بها يومك

79
00:04:15,708 --> 00:04:17,508
أين السيدة هذا الصباح؟

80
00:04:17,544 --> 00:04:20,545
.ذهبت للمشفى

81
00:04:20,547 --> 00:04:23,381
.بالطبع فعلت-
عذراً؟-

82
00:04:23,383 --> 00:04:25,850
.لاشيء

83
00:04:25,885 --> 00:04:27,552
.شكراً لك يا ماغنوس

84
00:04:43,903 --> 00:04:45,820
.سيدة فريزر

85
00:04:45,872 --> 00:04:47,788
هلا تلطفتِ على

86
00:04:47,824 --> 00:04:50,408
لتساعديني في تحضير هذا الرجل للدفن؟

87
00:04:50,460 --> 00:04:52,243
.بالتأكيد

88
00:04:52,245 --> 00:04:54,245
هل أنت ذاهب لمكان ما؟

89
00:04:54,247 --> 00:04:55,880
تم أستدعائي من قبل جلالته

90
00:04:55,915 --> 00:04:59,300
.لأؤدي مهامي الأعتادية

91
00:04:59,335 --> 00:05:02,470
.مهامك المعتادة

92
00:05:02,505 --> 00:05:05,556
وما هي الجريمة التي سيعدم هذا الرجل بسببها؟

93
00:05:05,592 --> 00:05:08,559
.يقال بأنهم مجموعة أشخاص

94
00:05:08,595 --> 00:05:13,564
.ممارسين للطقوس الغامضة

95
00:05:13,600 --> 00:05:16,984
.وكل من تعاون معهم

96
00:05:21,824 --> 00:05:23,774
متى حدث هذا

97
00:05:23,776 --> 00:05:26,527
.بمجرد أن أجتمعوا حسب ما أظن

98
00:05:26,579 --> 00:05:29,864
.أظن بأنه يجب أن يتم شنقهم

99
00:05:29,916 --> 00:05:31,282
لكن الملك يسعده

100
00:05:31,334 --> 00:05:33,784
.جرهم ومحاكمتهم

101
00:05:33,786 --> 00:05:37,254
لذا يجب أن اكون مستعداً,أليس كذلك؟

102
00:05:37,290 --> 00:05:40,007
السعادة ليست الكلمة التي تخطر على البال

103
00:05:43,796 --> 00:05:46,964
.لاتسيئي فهمي سيدة فرايزر

104
00:05:47,016 --> 00:05:49,634
خنق رجل حد الموت عن طريق حبل

105
00:05:49,686 --> 00:05:52,803
.شيء بأمكان أي أحد فعله

106
00:05:52,855 --> 00:05:54,889
لكن تنفيذ قطع الرأ س بعد

107
00:05:54,941 --> 00:05:57,391
.الجر والمحاكمة

108
00:05:57,443 --> 00:06:01,445
.فهذا يتطلب مهارة كبيرة بالفعل

109
00:06:01,481 --> 00:06:04,982
.أتخيل هذا

110
00:06:04,984 --> 00:06:06,484
.في البدء

111
00:06:06,536 --> 00:06:10,621
...الرجل أو المرأة

112
00:06:10,657 --> 00:06:12,990
يجب أن يشنقوا

113
00:06:12,992 --> 00:06:17,495
مع المحاكة
لذافالرقبة لن تكسر

114
00:06:19,415 --> 00:06:24,001
بأقتراب الموت
يجب أن تصل لداخل الشخص

115
00:06:24,053 --> 00:06:28,506
.وتقبض على قلبه

116
00:06:28,508 --> 00:06:30,758
الصعوبة تكمن في

117
00:06:30,810 --> 00:06:33,844
.في أخراج الأوعية الكبيرة للأعلى

118
00:06:33,846 --> 00:06:38,432
لذا عندها ربما ستسحب الاعضاء الداخلية معها

119
00:06:38,484 --> 00:06:42,403
.وهي لاتزال تنبظ

120
00:06:42,438 --> 00:06:44,605


121
00:06:44,657 --> 00:06:47,658
.الرغبة في أسعاد الجمهور

122
00:06:52,415 --> 00:06:56,333
أما بالنسبة للبقيه

123
00:06:56,369 --> 00:06:58,452
.فهي جزارة لا أكثر ولا أقل

124
00:06:58,504 --> 00:07:01,872
,بمجرد أن تنتهي الحياة

125
00:07:01,924 --> 00:07:04,041
.فلا حاجة بعدها للمهارات

126
00:07:06,212 --> 00:07:10,181
.لا,لا أظن هذا

127
00:07:14,520 --> 00:07:15,853
جعلت وجهكِ شاحباً

128
00:07:15,888 --> 00:07:18,889
.بهذه المحادثه المملة

129
00:07:21,811 --> 00:07:24,729
لربما صديقنا السيد ريموند

130
00:07:24,731 --> 00:07:26,480
.سيكون رفيقاً أفضل

131
00:07:35,742 --> 00:07:38,542
.عمتِ مساء ,سيدة فرايزر

132
00:07:50,640 --> 00:07:51,972
هلا أفسحتِ المجال يا مدام؟

133
00:08:00,149 --> 00:08:03,017
.يجب أن تترك المدينة في الحال

134
00:08:03,069 --> 00:08:04,819
الملك شن حملة لأقتلاع

135
00:08:04,854 --> 00:08:06,937
ممارسي الفنون السوداء من باريس

136
00:08:06,989 --> 00:08:09,657
.أجل,أجل,حصل هذا من قبل

137
00:08:09,692 --> 00:08:12,693
.أنه غير مهم

138
00:08:12,745 --> 00:08:16,781
لويس الرابع عشر
جد الملك الأكبر

139
00:08:16,783 --> 00:08:19,583
.فعل المثل قبل عقود

140
00:08:19,619 --> 00:08:21,786
.نتف الزنادقة من المدينة

141
00:08:21,788 --> 00:08:24,505
.كما لو يزيل المزارع السموم من الحديقة

142
00:08:24,540 --> 00:08:27,458
خدعة منه

143
00:08:27,510 --> 00:08:29,794
.ليظهر ورعه

144
00:08:29,846 --> 00:08:32,463
وبعد فتره تم أخلاء سبيلهم جميعاً

145
00:08:32,465 --> 00:08:36,801
.مجرد نبذ للشيطان,ليكفر عن أخطائه

146
00:08:36,803 --> 00:08:39,019
.أخشى بأن هذه المرة تختلف

147
00:08:39,055 --> 00:08:40,971
أظن بأن الملك يقصد الأمر هذه المرة

148
00:08:40,973 --> 00:08:42,523
.بدلاً من محاولة أظهار الورع

149
00:08:42,558 --> 00:08:44,108
السيد موريز أفضى إلي

150
00:08:44,143 --> 00:08:46,861
.بأنهم يتدبرون لأعدامات جماعية

151
00:08:46,896 --> 00:08:49,697
.أنت في خطر يا سيد ريموند

152
00:08:54,570 --> 00:08:57,988
...حسناً

153
00:08:58,040 --> 00:09:01,959
لو كان الأمر كما تقولين

154
00:09:01,994 --> 00:09:03,210
.فما كان يجب أن تأتي الى هنا

155
00:09:03,246 --> 00:09:06,630
.لقد وضعتِ نفسكِ في خطر محقق

156
00:09:06,666 --> 00:09:08,499
...لكن

157
00:09:08,551 --> 00:09:11,752
لكنني ممتن لأهتمامكِ بسلامتي

158
00:09:11,804 --> 00:09:14,255
.هذا ما يفعله الأصدقاء لبعضهم

159
00:09:14,307 --> 00:09:15,840
.شكراً لكِ يا صديقتي

160
00:09:15,842 --> 00:09:19,510
سوف أصغي لتحذيركِ
.وأهرب من المدينة

161
00:09:19,512 --> 00:09:22,680
لاتقلقي ,فمهما أزال المزارع السموم

162
00:09:22,682 --> 00:09:25,015
.فإنها تعود دائماً بالفطرة

163
00:09:25,017 --> 00:09:27,268
...سنلتقي مجدداً يا مدام

164
00:09:27,320 --> 00:09:29,019
.في هذه الحياة أو بأخرى

165
00:09:29,021 --> 00:09:31,906
.آمل ذلك حقاً

166
00:09:31,941 --> 00:09:33,908
.كن حذراً من فضلك

167
00:09:54,297 --> 00:09:59,016
كيف عرفت بأن هذا ما أحتاجه الأن؟

168
00:09:59,051 --> 00:10:00,718


169
00:10:00,720 --> 00:10:02,219
أتذكر كم كانت جيني تذكر فائدة هذا

170
00:10:02,271 --> 00:10:04,271
.عندما كانت حامل

171
00:10:13,983 --> 00:10:16,617
..كنتُ أفكر

172
00:10:16,652 --> 00:10:18,953
.هل تذكرين عندما قلتِ بأنني مدين لكِ بحياة

173
00:10:18,988 --> 00:10:21,071
لأنكِ أنقذتِ حياتي؟

174
00:10:21,123 --> 00:10:25,960
حسناً,لق أنقذتُ حياتكِ أيضاً
كما فعلتِ على الأقل

175
00:10:25,995 --> 00:10:29,246
.ويبدو بأننا متعادلان

176
00:10:29,298 --> 00:10:31,749
متعادلان؟

177
00:10:31,801 --> 00:10:34,001
.اجل

178
00:10:34,053 --> 00:10:37,922
لم أعف عن حياة راندال بسببكِ

179
00:10:37,974 --> 00:10:40,257
.فأنا لستُ مدين لفرانك بشيء

180
00:10:40,259 --> 00:10:43,093
كان لكِ حرية الاختيار بيننا
.وقد قمتِ بأختياري

181
00:10:43,145 --> 00:10:45,095
في الحقيقة ما كان يجب أن تضعيه

182
00:10:45,097 --> 00:10:48,232
.بعين الأعتبار

183
00:10:48,267 --> 00:10:52,102
.لكن فرانك بريء من كل هذا

184
00:10:52,154 --> 00:10:55,155
ما فعله راندال بي
.كان أسوء من الموت عينه

185
00:10:55,191 --> 00:10:57,942
لايمكن تسوية ما بيني وبينه

186
00:10:57,994 --> 00:10:59,827
.إلا بموت أحدنا

187
00:10:59,862 --> 00:11:02,780
إذاً,لما وعدتني بأن تترك راندال حياً؟

188
00:11:02,782 --> 00:11:07,284
.بسبب تشارلز ستيوارت

189
00:11:07,336 --> 00:11:09,253
الأمير ماكراً,ورجل متزعزع

190
00:11:09,288 --> 00:11:13,007
وهناك بريق في عينيه يخدع الرجال

191
00:11:13,042 --> 00:11:15,042
.ليقنعهم بأنه من أختاره الرب

192
00:11:15,094 --> 00:11:16,377
مقدر له لتحقيق الحلم

193
00:11:16,429 --> 00:11:19,096
بأعادة أل سيوارت للحكم

194
00:11:21,801 --> 00:11:25,135
.لقد أحبطناه بكل ما نملك يا كلير

195
00:11:27,106 --> 00:11:29,807
ولربما سنجد أنفسنا نحدق للهاوية

196
00:11:29,809 --> 00:11:32,226
.ننظر  لأنفسنا  هناك في كلوديون مور

197
00:11:35,398 --> 00:11:37,147
..لذا,لو حصل لي أي شيء

198
00:11:37,149 --> 00:11:38,983
.لاتتكلم هكذا

199
00:11:38,985 --> 00:11:41,952
.أريد أن أضع لكِ مكانه

200
00:11:46,325 --> 00:11:48,792
.وشخص ليهتم بكِ

201
00:11:48,828 --> 00:11:50,327
.ولأبننا

202
00:11:54,834 --> 00:11:57,251
.أريده أن يكون رجلاً يحبكِ

203
00:12:00,222 --> 00:12:02,006
...لذا

204
00:12:03,843 --> 00:12:06,143
حان الأن دوري لأسألكِ وعداً

205
00:12:12,935 --> 00:12:14,818
عديني

206
00:12:14,854 --> 00:12:18,772
.لو أتى ذلك الوقت

207
00:12:18,824 --> 00:12:20,941
ستعودين خلال الصخور

208
00:12:24,030 --> 00:12:26,030
.الى فرانك

209
00:12:35,875 --> 00:12:37,841
.أعدك

210
00:13:24,256 --> 00:13:26,840
لما نحاول صنع الجدري المزيف؟

211
00:13:26,892 --> 00:13:29,510
لأن المستمثرين منتظرين ليروا

212
00:13:29,562 --> 00:13:32,980
لو أن شحنة نبيذ الأمير ناجحة

213
00:13:33,015 --> 00:13:35,149
ولو نجح الأمر سوف

214
00:13:35,184 --> 00:13:36,984
.يقومون بتمويل حركة اليعاقبة بالمال

215
00:13:37,019 --> 00:13:39,269
لكن لو أستطعنا الوصول للميناء الرئيسي في لو هافر

216
00:13:39,271 --> 00:13:42,322
لندمر مستودع سانت جيرمان ومخزنه

217
00:13:42,358 --> 00:13:43,824
...كما فعل في باتغونيا

218
00:13:43,859 --> 00:13:46,026
عندها سيخسر تشارلز نبيذه و أستثماره

219
00:13:46,078 --> 00:13:47,277
وسيعود مسرعاً  الى روما

220
00:13:47,329 --> 00:13:49,113
.مع ذيله

221
00:13:49,115 --> 00:13:50,998
...او

222
00:13:51,033 --> 00:13:54,451
يمكننا حز عنق الأيطالي
.وننتهي من الأمر

223
00:13:54,453 --> 00:13:57,037
قتل تشارلز ستيوارت
سيجعل منه شهيداً

224
00:13:57,089 --> 00:13:59,089
.عبر سكوتلاندا

225
00:14:01,177 --> 00:14:03,510
زيت أكليل الجبل

226
00:14:06,515 --> 00:14:08,849
.الكسكارا المره

227
00:14:28,988 --> 00:14:32,372
رحيق نبات القراص

228
00:14:32,408 --> 00:14:34,408
.إذا كان لزاماً

229
00:14:38,497 --> 00:14:41,999
.توقف عن اللعب و أنتبه

230
00:14:42,001 --> 00:14:45,502
.أنا منتبه-
.لكنك...غير منتبه-

231
00:14:45,554 --> 00:14:46,554
...لكن

232
00:14:50,509 --> 00:14:53,310
.لااشعر بأي شيء

233
00:14:53,345 --> 00:14:54,511
.ستشعر بعد لحضات

234
00:15:00,186 --> 00:15:02,653
.نبات الفوه

235
00:15:02,688 --> 00:15:04,605
مع الحظ,هذا الخليط

236
00:15:04,657 --> 00:15:06,690
.سيسبب ألم في المعده وتقيؤ

237
00:15:06,742 --> 00:15:09,526
.ستكون أمسيتك لطيفه

238
00:15:13,532 --> 00:15:15,916
هل تظن إن بأمكانك جعل رجال سانت جيرمان يشربوه؟

239
00:15:15,951 --> 00:15:17,167
.أجل

240
00:15:17,203 --> 00:15:19,419
.ساكسر فلين بعض الزجاجات

241
00:15:19,455 --> 00:15:21,371
.ولا يمكن بيع منتوجات مكسرة

242
00:15:21,423 --> 00:15:23,624
ولن يسمحوا رجال سانت جيرمان بهدرها

243
00:15:23,676 --> 00:15:25,342
.ثقي بي

244
00:15:25,377 --> 00:15:27,544
حسناً,بمجرد أن يشرب رجاله النبيذ

245
00:15:27,596 --> 00:15:29,296
.عندها ستضربهم حمى

246
00:15:29,348 --> 00:15:31,965
وعصير نبات القراص على أجسادهم سيسبب ضهور الأحمرار

247
00:15:32,017 --> 00:15:34,635
ونبات الفوه سينتج بول مصحوب بالدم

248
00:15:34,687 --> 00:15:36,553
.جميعها أعراض تثير الشكوك

249
00:15:50,486 --> 00:15:53,120
والأن

250
00:15:53,155 --> 00:15:56,323
.أقدم لكم الجدري

251
00:15:56,375 --> 00:15:59,076
.أللعاب ومسخرة

252
00:15:59,078 --> 00:16:01,078
ما التالي؟

253
00:16:01,130 --> 00:16:04,131
لعبة الحزورات المثيرة؟

254
00:16:04,166 --> 00:16:07,251
أجل,أتعرفون في مايزون أليس

255
00:16:07,303 --> 00:16:10,254
تلعب السيدت لعبة الحزورات
أمام الزبائن بلا ملابس

256
00:16:13,008 --> 00:16:15,142
.أخرس يا فتى

257
00:16:15,177 --> 00:16:16,560
.لكنني كنتُ ساكتاً

258
00:16:16,595 --> 00:16:18,562
.أغرب

259
00:16:22,601 --> 00:16:25,602


260
00:16:31,660 --> 00:16:34,411
.مورتاه غاضب

261
00:16:34,446 --> 00:16:35,446
.لاتلوميه

262
00:16:49,378 --> 00:16:51,378
.يجب أن نخبره

263
00:16:55,184 --> 00:16:58,185
كنتُ أفكر بالشيء عينه

264
00:17:02,308 --> 00:17:04,641
.اجل

265
00:17:04,643 --> 00:17:07,361
كل شيء

266
00:17:07,396 --> 00:17:09,696
.كل شيء

267
00:17:12,318 --> 00:17:14,818


268
00:18:28,360 --> 00:18:30,560
...لو إنك تصدق

269
00:18:30,562 --> 00:18:34,114
بأن زوجتك

270
00:18:34,149 --> 00:18:36,149
...ساحره

271
00:18:39,571 --> 00:18:42,622
إذاً فمن أنا لأعارضك؟

272
00:18:53,752 --> 00:18:55,719


273
00:18:57,423 --> 00:19:00,757
لكن كان عليك أن تأتمنني على هكذا معلومة

274
00:19:00,759 --> 00:19:04,428
.منذ البداية

275
00:19:33,342 --> 00:19:35,425
.كن حذراً

276
00:19:35,461 --> 00:19:37,878
.سأكون-
.دائماً تقول هذا-

277
00:19:37,930 --> 00:19:40,797
.فالتعنيها هذه المره

278
00:19:40,799 --> 00:19:43,884
وأنت ,لاتفعل أي شيء أبله هذه المرة

279
00:19:43,936 --> 00:19:45,385
أنا؟

280
00:19:45,437 --> 00:19:46,803
.أجل أنت

281
00:19:46,855 --> 00:19:48,688
.أجل,سيدتي

282
00:19:48,724 --> 00:19:50,607
.وسأهتم بمولاي أيضاً

283
00:19:52,778 --> 00:19:54,861
.أنت في أيد أمينه

284
00:19:54,897 --> 00:19:57,864
.أراك بعد بضعة أيام

285
00:20:33,685 --> 00:20:38,572
عشتِ,خلال هذه السنوات إذاً؟

286
00:20:38,607 --> 00:20:39,773
.أجل

287
00:20:41,610 --> 00:20:44,361
.ولدتُ في هذه السنه

288
00:20:44,413 --> 00:20:48,031
.وبهذه السنه أصبحتُ ممرضة

289
00:20:48,033 --> 00:20:50,500
.معالجة

290
00:20:50,536 --> 00:20:52,536
.خلال الحرب العالمية

291
00:20:56,458 --> 00:21:01,378
.تعرفين باللذي حصل لليعاقبة

292
00:21:01,430 --> 00:21:03,763
.اجل

293
00:21:03,799 --> 00:21:05,932
.أعرف متى بدأت الثورة

294
00:21:05,968 --> 00:21:09,970
.إذا فأنتِ تعرفي متى ستنتهي

295
00:21:10,022 --> 00:21:11,688
.ولم تنتهي على خير

296
00:21:15,561 --> 00:21:18,528
.لا

297
00:21:18,564 --> 00:21:23,066
ما لم نوقفها من الحدوث أصلاً

298
00:21:23,068 --> 00:21:25,569
.لكنكِ تعرفين بكل التواريخ

299
00:21:25,571 --> 00:21:27,737
.متى تحدث الأشياء

300
00:21:27,789 --> 00:21:30,790
.ومتى يموت الناس

301
00:21:31,994 --> 00:21:35,712
...لا اعرف بشأنك

302
00:21:35,747 --> 00:21:39,666
...ولا عن جايمي

303
00:21:39,718 --> 00:21:41,718
أو عنا جميعاً

304
00:21:45,807 --> 00:21:49,142
...حتى معرفة ذلك

305
00:21:51,763 --> 00:21:54,898
لا أريد تحمل هذا العبء.

306
00:23:30,946 --> 00:23:33,947
الآن ضع الزجاجات

307
00:23:33,999 --> 00:23:37,200
في مكان يعثر عليه الرجال

308
00:23:37,202 --> 00:23:40,503
أفرش هذا داخل معاطفهم

309
00:23:40,539 --> 00:23:43,506
أحرص على ألا تصل إلى يديك

310
00:24:22,714 --> 00:24:24,631


311
00:24:24,666 --> 00:24:26,966
نجاح؟

312
00:24:27,002 --> 00:24:29,052
لم أبقى لأعرف

313
00:24:29,087 --> 00:24:31,721
لكننا سنعرف قريباً

314
00:24:31,757 --> 00:24:33,139
يجب أن تنجح

315
00:24:33,175 --> 00:24:35,258
يجب أن لا يحصل تشارلز على المال

316
00:24:35,260 --> 00:24:36,559


317
00:24:36,595 --> 00:24:37,927
لا تتعجلي

318
00:24:37,979 --> 00:24:40,146
إذا كان هناك أحد قادر على
توصيل الأوبئة والأمراض

319
00:24:40,182 --> 00:24:42,015
فهو نحن

320
00:24:51,910 --> 00:24:53,193
تعالي هنا

321
00:24:53,245 --> 00:24:54,245


322
00:25:15,300 --> 00:25:17,801
جيمس

323
00:25:22,641 --> 00:25:23,641
صاحب السمو الملكي

324
00:25:23,692 --> 00:25:25,308
أخيراً وصلت

325
00:25:25,310 --> 00:25:27,060
كنت أنتظرك بلهفة

326
00:25:27,112 --> 00:25:29,145
أتيت فور أستلامي رسالتك

327
00:25:29,197 --> 00:25:32,016
كان ذلك قبل ساعتين

328
00:25:32,018 --> 00:25:33,127
أنه خيار سيء
لا يمكننا الأعتماد عليه

329
00:25:33,151 --> 00:25:34,984
كما قلت، أتيت مباشرة

330
00:25:34,986 --> 00:25:38,154
أثق بلورد بروخ تورخ على حياتي

331
00:25:39,741 --> 00:25:41,708
كيف أخدمك؟

332
00:25:43,328 --> 00:25:45,962
حدثت كارثة في لو هافر

333
00:25:45,997 --> 00:25:47,630
في مستودع الكونت

334
00:25:47,666 --> 00:25:49,082
بعض رجالي أصيبوا

335
00:25:49,134 --> 00:25:52,085
مرض غامض، لم يقدر أحد

336
00:25:52,137 --> 00:25:53,336
على تشخيصه بعد

337
00:25:53,338 --> 00:25:56,172
هذا المرض، هل هو معد؟

338
00:25:56,174 --> 00:25:57,340
ربما

339
00:25:57,342 --> 00:25:58,925
ينبغي للمرء أن لا يتكهن علناً

340
00:25:58,977 --> 00:26:00,810
عدوى هذا الداء

341
00:26:00,846 --> 00:26:05,245
تمكنا من إخاف الرجال المصابين للآن
لكن سيشعر بأختفاهم قريباً

342
00:26:05,517 --> 00:26:07,901
ماذا عن مسؤول الميناء
هل دفعت له؟

343
00:26:07,936 --> 00:26:09,745
أليس هذه عادتك في التعامل مع هكذا أمور؟

344
00:26:09,770 --> 00:26:11,987
هذا الرجل مختلف

345
00:26:12,012 --> 00:26:14,513
لهذا السبب أرسلت في طلبك يا جايمي

346
00:26:14,538 --> 00:26:17,705
نطلب منك نقل النبيذ فوراً

347
00:26:23,702 --> 00:26:25,835


348
00:26:25,871 --> 00:26:27,420
هذا الأمر قد يعرض

349
00:26:27,455 --> 00:26:29,038
تجارة أبن عمي للخطر

350
00:26:29,040 --> 00:26:32,208
أخبرتك أنه سيحاول إبتزازنا
!للحصول على رسوم باهضة

351
00:26:32,260 --> 00:26:36,129
جيمس يعرف أن هذا ليس وقت التفاوض

352
00:26:38,888 --> 00:26:41,856
لكن مع هذا لا أثق به

353
00:26:42,295 --> 00:26:44,342
لقد حطمني من قبل

354
00:26:44,519 --> 00:26:48,555
جيمس، أنت تعرف أن هذا ليس
لمجرد تحقيق مكاسب مالية

355
00:26:48,628 --> 00:26:50,711
تذكر كلامي

356
00:26:50,779 --> 00:26:53,113
الأرباح من هذا المسعى

357
00:26:53,148 --> 00:26:56,700
ستكون البذرة لطرد آل هانوفر المغتصبين

358
00:26:56,735 --> 00:26:59,536
عرش والدي

359
00:26:59,571 --> 00:27:01,871
هذا من أجل استعادة أرضك

360
00:27:01,907 --> 00:27:04,791
وإستعادة ملكك المبارك

361
00:27:07,329 --> 00:27:10,580
بالطبع سموك

362
00:27:10,632 --> 00:27:12,716
لم أقم حتى الآن بتأمين مشترين

363
00:27:12,751 --> 00:27:14,084
لكن سأغادر إلى لو هافر

364
00:27:14,136 --> 00:27:18,171
وأرتب النقل إلى مستودعي فوراً

365
00:27:18,173 --> 00:27:22,058
أنت رجل وطني ومخلص بحق يا جميس

366
00:27:24,896 --> 00:27:26,179
في رعاية الله

367
00:27:34,656 --> 00:27:36,578
أنا بالطبع سأرافقك في رحلتك

368
00:27:37,867 --> 00:27:39,640
مع رب العالمين

369
00:27:41,828 --> 00:27:44,211
لحماية أستثماري

370
00:27:50,205 --> 00:27:52,756
الطريق إلى لو هافر موحش

371
00:27:52,791 --> 00:27:56,126
محادثتك ستوفر تسلية لطيفة

372
00:28:09,107 --> 00:28:12,225
هذه تعيق تحركاتي -
ستتعود عليها -

373
00:28:12,227 --> 00:28:13,977
لا أريد التعود عليها

374
00:28:14,029 --> 00:28:15,278
لعب دور اللص سيء كفاية

375
00:28:15,313 --> 00:28:17,230
فعل ذلك بهذه الملابس لا يطاق

376
00:28:17,232 --> 00:28:20,817
سنجعل منك حاشية فرنسي مناسب

377
00:28:20,869 --> 00:28:22,569
بالفعل -
كلام آخر مثل هذا -

378
00:28:22,571 --> 00:28:23,953
وسألكمك

379
00:28:23,989 --> 00:28:26,740
ربما علينا التفكير في حل بديل؟

380
00:28:26,742 --> 00:28:28,625
هل تثق حتى بهؤلاء الرجال الذين وجدتهم؟

381
00:28:28,660 --> 00:28:31,745
المال يشتري كل شيء
إذا عرفتي أين تبحثين

382
00:28:31,747 --> 00:28:34,664
حسناً، لكن هل هؤلاء قطاع الطرق

383
00:28:34,716 --> 00:28:36,716
لديهم حتى ملابس المناسبة
للعب الدور؟

384
00:28:36,752 --> 00:28:39,052
لنقل أنه أمر خطير

385
00:28:39,087 --> 00:28:42,222
لأحد النبلاء التمشي على طول
شارع سانت أونوريه هذه الليلة.

386
00:28:42,257 --> 00:28:45,058
ليس لدينا وقت لحل بديل
يا كلير

387
00:28:45,093 --> 00:28:47,260
وماذا لو قبض عليكم؟

388
00:28:47,312 --> 00:28:49,395
هل فكر أحدكما بهذا الاحتمال؟

389
00:28:49,431 --> 00:28:51,931
نعم

390
00:28:51,983 --> 00:28:54,818
لا يقبض عليك

391
00:28:54,853 --> 00:28:56,269
هذا الأمر برمته خطير

392
00:28:56,271 --> 00:28:57,904
أنه خطير

393
00:28:59,741 --> 00:29:02,325
بين الحين والآخر لا بأس أن تكذب علي

394
00:29:02,360 --> 00:29:04,694
فقط لتريح بالي

395
00:29:04,746 --> 00:29:06,946
سأتذكر ذلك المرة القادمة

396
00:29:06,948 --> 00:29:10,033
لا أشعر بالراحة بشأن هذا

397
00:29:11,419 --> 00:29:12,919
...هذا الشعور

398
00:29:12,954 --> 00:29:15,255
خطير بلا داع

399
00:29:15,290 --> 00:29:18,875
كأننا لم نفكر به كفاية

400
00:29:18,927 --> 00:29:20,293
ماذا عن (سان جيرمان)؟

401
00:29:20,345 --> 00:29:22,796
لدينا خطة له

402
00:29:22,848 --> 00:29:26,432
لفد فكرت بالخطة جيداً وستنجح يا إنجليزية

403
00:29:26,468 --> 00:29:28,852
لكني لست الشخص الذي
يجب ان تقلقي عليه

404
00:29:28,887 --> 00:29:31,805
أنا ببساطة تاجر ينقل بضائعه

405
00:29:31,807 --> 00:29:34,357
وإذا كنت مضطرة

406
00:29:34,392 --> 00:29:37,143
أدعي بالسلامة لمورتاه فيتزجيبونز

407
00:29:37,145 --> 00:29:39,863
هو الذي سيواجه الخطر

408
00:29:42,317 --> 00:29:44,651
وإذا قبض علي

409
00:29:44,703 --> 00:29:46,452
هلا تفضلتهم علي وقتلتموني

410
00:29:46,488 --> 00:29:48,738
أرفض أن أشنق بهذه الملابس

411
00:29:51,243 --> 00:29:53,042
إذا دعني أنزعك الملابس

412
00:29:53,078 --> 00:29:55,078
فوراً

413
00:30:05,006 --> 00:30:07,006
متأسفة لما حدث مبكراً

414
00:30:09,928 --> 00:30:11,928


415
00:30:11,980 --> 00:30:15,231
تحدث أشياء سيئة عندما نفترق

416
00:30:15,267 --> 00:30:19,853
سنجد طريق لنعود بها لبعض، أليس كذلك؟

417
00:30:19,905 --> 00:30:21,905


418
00:30:24,276 --> 00:30:26,492
...هل كان

419
00:30:26,528 --> 00:30:28,361
هل هو؟

420
00:30:28,363 --> 00:30:31,197
نعم، هي تحركت

421
00:30:31,199 --> 00:30:34,951
كانت تفعل ذلك كثيرا في الآونة الأخيرة

422
00:30:35,003 --> 00:30:36,369
هل يسمعني؟

423
00:30:39,341 --> 00:30:41,291
ابنة

424
00:30:41,343 --> 00:30:42,375


425
00:30:44,262 --> 00:30:46,262
أنه والدك

426
00:30:50,051 --> 00:30:52,385
لا أستطيع الانتظار لمقابلتك

427
00:31:14,793 --> 00:31:16,793
هل نستطيع؟

428
00:31:19,047 --> 00:31:20,129
مع الطفل؟

429
00:31:20,165 --> 00:31:22,799
سيكون بخير

430
00:31:22,834 --> 00:31:24,834
لن تأذينا

431
00:31:36,181 --> 00:31:39,182
وبالطبع، البارون لم يرتقي للمستوى

432
00:31:39,207 --> 00:31:41,689
عشيقته تظاهرت بالمتعة أثناء الجماع

433
00:31:43,438 --> 00:31:46,990
مع البارونة التي تبدو وكأنها
فرس النهر مهندم

434
00:31:48,827 --> 00:31:51,828
أنه أمر عجيب أن يرجع زوجها للبيت أصلاً

435
00:31:54,035 --> 00:31:55,449
أنه أمر مقزز

436
00:32:14,853 --> 00:32:16,886


437
00:32:29,401 --> 00:32:32,402
هيا أسرع -
!لا تتحركوا -

438
00:32:32,427 --> 00:32:33,988
أرمي سلاحك فوراً

439
00:32:34,666 --> 00:32:36,900
!لا تتوقف-
أرمي أسلحتكم -

440
00:32:36,925 --> 00:32:39,088
واصل التقدم -
نريد هذه الشحنة -

441
00:32:40,572 --> 00:32:42,877
أسرع، أسرع -
!أنزل -

442
00:32:42,902 --> 00:32:44,049
!قلت واصل التقدم

443
00:32:45,239 --> 00:32:46,807
!أنزل

444
00:32:50,025 --> 00:32:51,025
!الآن

445
00:32:51,083 --> 00:32:52,271
!لا تتحرك

446
00:32:52,295 --> 00:32:54,129
!أرموا أسلحتكم

447
00:32:56,778 --> 00:32:58,106
!أفعلوا ما نقول

448
00:32:58,131 --> 00:32:59,739
ولن نؤذيكم

449
00:32:59,764 --> 00:33:02,739
حياتكم لا تساوي البضاعة

450
00:33:04,231 --> 00:33:05,676
!أنزل

451
00:33:09,505 --> 00:33:11,544
!سيتم مطاردتك وشنقك

452
00:33:11,716 --> 00:33:12,888
غير مرجح

453
00:33:13,239 --> 00:33:14,395
أنزل

454
00:33:19,497 --> 00:33:20,575
!أنزل

455
00:33:20,600 --> 00:33:21,661
مستحيل

456
00:33:24,403 --> 00:33:25,810
!مستحيل

457
00:33:36,608 --> 00:33:37,819
!دعني

458
00:33:39,678 --> 00:33:40,896
!دعني

459
00:33:45,037 --> 00:33:48,724
...هل لديك أدنى فكرة
أدنى فكرة ممن تسرق؟

460
00:33:49,076 --> 00:33:50,707
!أتركني

461
00:33:51,983 --> 00:33:53,316
هو يعاشر الخادمة

462
00:33:54,297 --> 00:33:56,452
نعم، لكنها تعاشر الطباخ

463
00:33:57,717 --> 00:33:59,772
صاحب الفم الكبير والعنين الصغيرين

464
00:34:00,600 --> 00:34:02,630
أنه أمر عادل
كم هو مخزي

465
00:34:02,655 --> 00:34:04,013
نعم أنه مقرف

466
00:34:04,513 --> 00:34:05,522
كم هو ممتع

467
00:34:06,718 --> 00:34:10,717
أخبرتني كل التفاصيل

468
00:34:12,110 --> 00:34:13,904
كيف بدء الأمر خلف الموقد
كانت تأكل الحلويات

469
00:34:14,334 --> 00:34:17,397
وأفخاذ الدجاج
بنما هو يداعب أذنيها

470
00:34:20,678 --> 00:34:23,396
ألا يضايق أي منكن

471
00:34:23,431 --> 00:34:27,350
كيف تعامل هذه المدينة
الفقراء والمحرومين؟

472
00:34:27,402 --> 00:34:30,103
أقصد بالتأكيد رأيتن عدد كبير منهم

473
00:34:30,105 --> 00:34:33,773
أثناء تنقلكن في المدينة

474
00:34:33,775 --> 00:34:37,243
فقط البارحة رأيت امرأة وطفلها

475
00:34:37,278 --> 00:34:39,612
ميتان في وسط الطريق

476
00:34:42,417 --> 00:34:44,534
كان أمر فظيع

477
00:34:47,255 --> 00:34:50,289
بالتأكيد علينا فعل شيء لتغيير الوضع

478
00:34:52,627 --> 00:34:54,794
مدام فرزير

479
00:34:54,796 --> 00:34:56,518
أنت محقة

480
00:34:56,745 --> 00:34:58,737
يجب أن نفعل شيئاً بشأن هؤلاء الناس

481
00:34:59,096 --> 00:35:00,440
أنه أمر مزعج جداً

482
00:35:01,127 --> 00:35:04,799
يجب أن نجعل أزواجنا يعتروض عند الملك

483
00:35:04,956 --> 00:35:07,354
نعم، نعم، نعم
أتفق معك تماماً

484
00:35:09,144 --> 00:35:11,444
الدرك يجب أن ينقلهم

485
00:35:11,479 --> 00:35:15,198
إلى المناطق الفقير في المدينة

486
00:35:23,241 --> 00:35:27,076
هل حان الوقت؟

487
00:35:27,128 --> 00:35:29,378
كلا، ليس الطفل

488
00:35:29,414 --> 00:35:31,414


489
00:35:33,668 --> 00:35:35,585
متأسفة يا لويز

490
00:35:35,637 --> 00:35:38,721
سامحيني

491
00:35:39,807 --> 00:35:42,391
هي حساسة

492
00:35:45,812 --> 00:35:47,824
سأخبركم المزيد عن الطباخ

493
00:36:17,845 --> 00:36:21,264
كلير، يجب أن تجلسي. تعالي أستريحي

494
00:36:21,299 --> 00:36:22,715
نعم سأفعل يا أم

495
00:36:22,717 --> 00:36:24,477
علي الاعتناء بمرضى آخرين

496
00:36:24,519 --> 00:36:26,636
إذا لم تريدي أن تصبحي مريضة

497
00:36:26,688 --> 00:36:29,222
ستفعلين ما أقول

498
00:36:34,320 --> 00:36:35,403
تمددي

499
00:36:44,239 --> 00:36:45,788
أنت تنزفين عزيزتي

500
00:36:49,918 --> 00:36:52,753
لا يدعوا للقلق

501
00:36:53,134 --> 00:36:57,419
كما تعرفين، من الشائع النزيف في هذه المرحلة

502
00:36:57,635 --> 00:37:02,421
طفلك يتحرك على ما أعتقد

503
00:37:02,423 --> 00:37:04,257
الساعة متأخرة

504
00:37:04,259 --> 00:37:06,309
ستقبين هنا الليلة

505
00:37:06,344 --> 00:37:09,812
كلا، لا أستطيع -
لم يكن هذا اقتراح -

506
00:37:12,233 --> 00:37:14,517
إذاً سأرسل خبر للمنزل

507
00:37:14,569 --> 00:37:16,269
زوجي سيقلق

508
00:37:16,321 --> 00:37:18,904
سأفعل ذلك

509
00:37:18,940 --> 00:37:20,906
نامي الآن

510
00:37:36,322 --> 00:37:40,608
سأكون شخص غير مرغوب به
مع المصرفيين في باريس

511
00:37:43,431 --> 00:37:46,966
منبوذا في أسوأ الأحوال

512
00:37:47,018 --> 00:37:48,601
بالتأكيد سيكون هناك دائما أولئك

513
00:37:48,636 --> 00:37:49,852
يحترمون اسم ستيوارت

514
00:37:52,890 --> 00:37:56,309
الفرنسيون يحترمون المال فقط

515
00:37:56,361 --> 00:38:01,314
ما يحيرني كيف عرف اللصوص طريقنا

516
00:38:01,366 --> 00:38:04,134
ذلك الطريق المعتاد بين لو هافر وباريس

517
00:38:04,159 --> 00:38:06,978
نعم، لكن توقيتهم كان مثالي

518
00:38:07,009 --> 00:38:11,299
كمين بالأنتظار؟

519
00:38:12,111 --> 00:38:14,283
ممارسة بأحتراف، أليس كذلك؟

520
00:38:14,308 --> 00:38:15,308
نعم

521
00:38:15,845 --> 00:38:19,751
لكن ذلك الطريق، وذلك الوقت بالضبط
ومع حمولتنا؟

522
00:38:23,377 --> 00:38:24,775
أنت

523
00:38:26,064 --> 00:38:27,080
!أنت

524
00:38:28,447 --> 00:38:31,713
نعم أنت الذي يدعي بأنها مجرد صدفة

525
00:38:32,764 --> 00:38:35,648
اتهامات كاذبة يمكن أن تؤدي
إلى عواقب وخيمة

526
00:38:35,683 --> 00:38:37,483
مونسنيور سان جيرمان

527
00:38:38,150 --> 00:38:40,619
أذكرك، أنا من نسل نبيل

528
00:38:41,689 --> 00:38:44,273
كونت، حسب ما رأيت أنت

529
00:38:44,325 --> 00:38:48,527
لورد بروخ تورخ أنقذك من إصابة
أو حتى الهلاك

530
00:38:48,579 --> 00:38:50,329
لماذا يخاطر بنفسه؟

531
00:38:56,671 --> 00:38:59,038
هذه الفتنة

532
00:38:59,040 --> 00:39:02,425
لن تعيد نبيذي

533
00:39:02,460 --> 00:39:06,796
خذنا الملك والرب

534
00:39:06,848 --> 00:39:11,517
كل التضحيات التي قمت بها في
الأشهر الأخيرة في فرنسا

535
00:39:11,552 --> 00:39:14,053
أنزل مستواي للعامة

536
00:39:14,105 --> 00:39:17,022
أتوسل من أجل المال

537
00:39:17,058 --> 00:39:19,775
ذهبت سدى

538
00:39:21,446 --> 00:39:24,113
إذاً كيف سيكون وضع عائلة ستيوارت

539
00:39:24,148 --> 00:39:27,450
إذا أخفقت قضيتنا؟

540
00:39:27,485 --> 00:39:29,869
سأجبر على الرجوع إلى روما

541
00:39:29,904 --> 00:39:33,956
حيث حتى ثقة البابا بوالدي
ستبدأ بالنفاذ

542
00:39:35,710 --> 00:39:38,627
أو أسوأ

543
00:39:41,082 --> 00:39:43,582
تذكري كلامي، سأنتحر

544
00:39:43,634 --> 00:39:47,470
إذا أجبرت على العيش في بولندا البائسة

545
00:40:10,495 --> 00:40:11,495


546
00:40:14,990 --> 00:40:17,991
صباح الخير سيدي

547
00:40:19,704 --> 00:40:21,587
أين سيدتي؟

548
00:40:21,622 --> 00:40:25,124
بقيت الليلة في المستشفى

549
00:40:25,126 --> 00:40:27,543
لا، لا، لا، لا
الساعة كانت متأخرة

550
00:40:27,595 --> 00:40:30,880
لذلك ظنت الأم من الأفضل أن تبقى سيدتي

551
00:40:30,932 --> 00:40:33,766
حتى لا تخرج في الشوارع بالليل

552
00:40:33,801 --> 00:40:35,384
أنا سمحت بذلك

553
00:40:35,436 --> 00:40:38,938
كنت حكيماً بترك زوجتي في عهدتك

554
00:40:47,064 --> 00:40:48,981
أنت جائع؟

555
00:40:48,983 --> 00:40:51,033
دائماً

556
00:40:51,068 --> 00:40:52,068
هيا

557
00:40:56,207 --> 00:40:57,573


558
00:41:00,244 --> 00:41:02,661
متي سيعود مورتاه؟

559
00:41:02,663 --> 00:41:05,998
هو ذهب للبرتغال
لبيغ النبيذ

560
00:41:06,000 --> 00:41:09,552
قد يغيب لشهر أو شهرين

561
00:41:11,973 --> 00:41:13,973
سأفتقد وجهه السعيد

562
00:41:16,561 --> 00:41:20,012
من الأفضل ألا يتم رؤيته هنا لبعض الوقت

563
00:41:20,064 --> 00:41:24,934
"سيدتي تقول" أغرب عن وجهي وبالي

564
00:41:24,986 --> 00:41:27,686
لم أسمعها أبداً تقول ذلك

565
00:41:27,688 --> 00:41:29,188
تقولها لي كل يوم

566
00:41:31,609 --> 00:41:33,192
معذرة يا سيدي

567
00:41:33,194 --> 00:41:34,493
لا أود مقاطعة وجبتك

568
00:41:34,529 --> 00:41:36,529
لا بأس

569
00:41:39,951 --> 00:41:44,003
الأمير تشارلز أدخل نفسه
 في مشكلة عند الصالون

570
00:41:44,038 --> 00:41:47,172
يبدوا انه واقع في دين كبير
ويرفض دفعه

571
00:41:47,208 --> 00:41:49,792
مدام إليز هددت باستدعاء الدرك

572
00:41:49,844 --> 00:41:54,713
مالم يتم دفع تعويض فوراً

573
00:41:54,715 --> 00:41:57,550
لا سلام للأشرار

574
00:41:57,602 --> 00:41:59,101
شكراً

575
00:42:01,022 --> 00:42:03,055
هل أذهب بالنيابة عنك؟

576
00:42:03,057 --> 00:42:06,892
حتى تنهي وجبتك وترتاح؟

577
00:42:06,944 --> 00:42:10,195
لا. من الأفضل أن أذهب بنفسي

578
00:42:10,231 --> 00:42:12,064
لا نريد للدرك أن يحققوا

579
00:42:12,066 --> 00:42:14,199
في أمور تجارتنا

580
00:42:14,235 --> 00:42:16,118
خصوصاً اليوم

581
00:42:16,153 --> 00:42:19,238
إذاً سأتي معك

582
00:42:19,290 --> 00:42:21,040
لأحمي ظهرك

583
00:42:21,075 --> 00:42:22,908
سيكون شرفاً لي

584
00:42:34,255 --> 00:42:36,255
أنتظرني هنا

585
00:42:39,143 --> 00:42:40,759
مونسنيور -
مونسنيور -

586
00:43:55,302 --> 00:43:58,303
مساء الخير، ماغنوس - 
سيدتي -

587
00:44:14,071 --> 00:44:15,854
سيدتي، سامحيني

588
00:44:15,856 --> 00:44:17,356
لم أعلم بوصولك المنزل

589
00:44:17,358 --> 00:44:19,825
لا بأس

590
00:44:19,860 --> 00:44:22,194
هل تودين حمام

591
00:44:22,196 --> 00:44:23,746
ربما شيء لتأكليه

592
00:44:23,781 --> 00:44:27,332
أين سيدي؟

593
00:44:27,368 --> 00:44:29,368
سوزيت

594
00:44:30,788 --> 00:44:32,204
دعامة زوجي هنا

595
00:44:32,206 --> 00:44:33,706
من الواضح أنه عاد من لو هافر

596
00:44:33,758 --> 00:44:35,758
أين هو؟

597
00:44:37,211 --> 00:44:40,212
سيدي ذهب إلى غابة بولونيا

598
00:44:40,264 --> 00:44:43,882
لماذا سيذهب للغابة؟

599
00:44:43,934 --> 00:44:48,137
استدعي سيدي لمنزل إليز

600
00:44:48,189 --> 00:44:50,222
أحتاج الأمير تشارلز لمساعدته

601
00:44:50,274 --> 00:44:52,307
بعد وقت قصير من وصوله

602
00:44:52,359 --> 00:44:55,944
دخل سيدي في شجار مع ضابط إنكليزي

603
00:45:03,037 --> 00:45:05,037
أي ضابط إنكليزي؟

604
00:45:07,875 --> 00:45:09,792
ما كان اسمه؟

605
00:45:11,495 --> 00:45:12,461
سوزيت؟

606
00:45:12,496 --> 00:45:14,797
لم أكن هناك يا سيدتي

607
00:45:14,832 --> 00:45:16,498
ماري أخبرتني في السوق مبكراً

608
00:45:16,550 --> 00:45:18,884
هي سمعت ذلك السيد يخبر زوجته كل شيء

609
00:45:18,919 --> 00:45:22,054
فقط، اللعنة، أخبريني ماذا حدث

610
00:45:23,841 --> 00:45:27,392
أندفع الجندي البريطاني من باب الغرفة

611
00:45:27,428 --> 00:45:29,094
محطم الجدران

612
00:45:29,096 --> 00:45:33,148
ثم بدى على سيدي شبح الأنتقام

613
00:45:33,184 --> 00:45:35,150
تماماً كما قالت لي ماري

614
00:45:37,271 --> 00:45:40,105
لابد أنه

615
00:45:40,107 --> 00:45:42,908
لقد وعدني

616
00:45:42,943 --> 00:45:44,943
سيدتي، هل أنت متوعكة؟

617
00:45:51,168 --> 00:45:53,168
سيدتي؟

618
00:45:55,122 --> 00:45:57,039


619
00:45:57,091 --> 00:45:59,458
مانغوس، العربة

620
00:45:59,510 --> 00:46:00,509
أنا ذاهبة إلى غابة بولونيا

621
00:46:00,544 --> 00:46:02,377
سيدي لا يرغب بذلك

622
00:46:02,429 --> 00:46:04,930
سيدتي لا تستطيعين الذهاب لوحدك

623
00:46:04,965 --> 00:46:08,467
إذاً تعال معي، لكني ذاهبة الآن

624
00:46:09,520 --> 00:46:13,472
بسرعة، جهز العربة
أحضر الأحصنة

625
00:46:55,649 --> 00:46:59,268
اللعنة عليك

626
00:46:59,320 --> 00:47:01,353
لقد وعدتني

627
00:47:04,441 --> 00:47:06,441
لقد وعدتني

628
00:47:15,593 --> 00:47:17,509
!أسرع

629
00:47:18,539 --> 00:47:20,088
!أسرع

630
00:47:46,400 --> 00:47:48,567
من هنا يا سيدتي

631
00:47:48,569 --> 00:47:51,536
بسرعة، بسرعة

632
00:48:13,594 --> 00:48:16,595
أتيت من خلال الضوء المتلاشي لأرى هذا

633
00:48:16,597 --> 00:48:19,181
لإيقافهم

634
00:48:19,233 --> 00:48:22,267
عندما عثرت عليهم، لم أستطع التدخل

635
00:48:22,319 --> 00:48:24,686
خوفاً من إحداث مقاطعة قاتلة

636
00:48:26,156 --> 00:48:27,439
سيدتي؟

637
00:48:27,441 --> 00:48:29,408
كل ما أستطيع فعله هو الانتظار

638
00:48:29,443 --> 00:48:31,944
لأرى أي من رجلاي سيموت

639
00:48:31,946 --> 00:48:35,113
جايمي أو فرانك

640
00:48:46,260 --> 00:48:47,260


641
00:48:54,768 --> 00:48:56,551
كيف سامحتك

642
00:49:00,808 --> 00:49:02,140


643
00:49:02,192 --> 00:49:04,309
...جا

644
00:49:33,640 --> 00:49:35,674
سيدتي

645
00:49:40,064 --> 00:49:41,480


646
00:49:51,796 --> 00:49:53,045
!جايمي

647
00:49:53,695 --> 00:49:57,055
!سادة
!أرموا سيوفكم فوراً

648
00:49:57,080 --> 00:49:59,541
لا تتحرك أنت قيد الأعتقال

649
00:49:59,583 --> 00:50:02,250
كلير؟

650
00:50:02,286 --> 00:50:04,369
سيدتي؟ سيدتي؟

651
00:50:04,421 --> 00:50:05,587
!أرمي سيفك

652
00:50:05,746 --> 00:50:06,962
!كلير

653
00:50:06,987 --> 00:50:08,620
أرمه فوراً

654
00:50:08,853 --> 00:50:11,353
!كلير -
- _

655
00:50:11,378 --> 00:50:13,628
عليك إرجاعك للمنزل، سيدتي

656
00:50:13,680 --> 00:50:17,182
!كلير -
المستشفى، الأم هلديجارد -

657
00:50:18,369 --> 00:50:20,281
أبقى هناك لا تتحرك

658
00:50:20,306 --> 00:50:21,472
!كلير

659
00:50:24,475 --> 00:50:25,524
جايمي

660
00:50:28,862 --> 00:50:30,862
جايمي

661
00:50:48,170 --> 00:50:51,170
ترجمة سارة علي وسامح سعد