﻿1
00:00:03,053 --> 00:00:05,086
ياله من يوم رائع، شكرا لكما

2
00:00:05,087 --> 00:00:06,520
نحن سعيدان لأنّك إستمتعت

3
00:00:06,522 --> 00:00:09,022
مشروب أزرق و جولة
بمحلّ علب التعليب

4
00:00:09,024 --> 00:00:16,063
كما لو أنّي مِتُّ و أنّ خلاياي العصبيّة أخذتني
على حساب هلوسات ما إلى الفردوس عن طريق الخطأ

5
00:00:16,065 --> 00:00:18,165
أنا لا أفهم لما أخذت تلك الأقراص

6
00:00:18,167 --> 00:00:19,333
أنت يافعٌ

7
00:00:19,335 --> 00:00:21,735
(العمر هو مرحلة عقليّة يا (ليونارد

8
00:00:21,737 --> 00:00:23,804
ذهنيّا، أنا بالتسعين

9
00:00:26,275 --> 00:00:29,209
{\pos(190,230)}
لما تأخذ صندوق أغراضك إلى هناك ؟

10
00:00:29,211 --> 00:00:30,711
{\pos(210,250)}
هنا حيث أحتاجهم

11
00:00:30,713 --> 00:00:32,713
{\pos(190,250)}
أنت تعلم أنّها لا تملك مُتسّعاً
في خزانتها

12
00:00:32,715 --> 00:00:34,748
ما خطب خزانتكَ ؟

13
00:00:36,285 --> 00:00:39,586
{\pos(220,250)}
حسنا، عزيزي، كما تعلم أنّي أنا
و (ليونارد) مُتزوّجان الآن

14
00:00:39,588 --> 00:00:42,523
{\pos(190,230)}
و من المنطقيّ أكثر أن نعيش سويّا

15
00:00:42,525 --> 00:00:44,291
{\pos(190,230)}
إذا، هذه ماهية هذا اليوم ؟

16
00:00:44,293 --> 00:00:47,127
{\pos(200,250)}
خطّة لإبهاجي قبل صعقي
بأخبار سيّئة ؟

17
00:00:47,129 --> 00:00:49,129
بحقّكَ، يا صديقي -
لقد إعتقدت أنّنا أصدقاء -

18
00:00:49,131 --> 00:00:51,398
{\pos(190,230)}
لقد طلبت رشفة من مشروبي

19
00:00:51,400 --> 00:00:54,468
إن كانت لديك قشّة الإمتصاص
خاصّتك، لربّما وافقت على ذلك

20
00:00:54,470 --> 00:00:58,038
{\pos(210,250)}
شيلدون)، رجاءً، نحن نشعر بالسوء)
تجاه هذا سلفاً

21
00:00:58,040 --> 00:01:00,007
{\pos(210,250)}
هل تعلمان ما هو الشيء الذي لا يبيعونه بمتجر
الحاويات ؟

22
00:01:00,009 --> 00:01:02,609
شيئاً كبيرا بقدر كافٍ
لإحتواء خيبة أملي

23
00:01:04,513 --> 00:01:08,682
{\pos(190,230)}
مع ذلك، إن فعل أحدهم ذلك
سيكونون هم من يحتوون خيبة أملي

24
00:01:08,684 --> 00:01:12,319
{\pos(190,230)}
كان كوننا في حالة ″
 ″ حارة شديدة الكثافة

25
00:01:12,321 --> 00:01:15,656
{\pos(190,230)}
ثم بعد قُرابة الـ14 مليار ″
 ″ سنة وقع إنفجارٌ... مهلًا

26
00:01:15,658 --> 00:01:17,291
″ بدأت الأرض تبرد ″

27
00:01:17,293 --> 00:01:19,827
،ذاتيّات التغذية بدأت بالتغذّيّ ″
 ″ البدائيّون بطوير الأدوات

28
00:01:19,829 --> 00:01:22,496
″ بنينا الجدار ″
″<i> بنينا الأهرامات</i> ″

29
00:01:22,498 --> 00:01:25,165
رياضيّات، علوم، تاريخ ″
 ″ كُشف الغموض

30
00:01:25,167 --> 00:01:29,005
″ و كلّ هذا إبتدأ بنظريّة الإنفجار العظيم ″

31
00:01:29,006 --> 00:01:31,606
<font color=#00FF00>″ نظريّة الإنفجار العظيم، الموسم التاسع - الحلقة الرابعة ″</font>
<font color=#00FFFF>مناهزة سنة 2003</font>
البثّ : 12 أكتوبر 2015
<font color="#ffff00">CTV</font> : <font color="#ff00ff">7:30 pm</font>
<font color="#ffff00">CBS</font> : <font color="#ff00ff">8 pm</font>

32
00:01:31,607 --> 00:01:34,707
{\fad(1500,1000)}<font color="HotPink">M<font color="#98AFC7">r<font color="#E8ADAA">K<font color="#43C6DB">a<font color="#CFECEC"><font color="#C8B560">d<font color="#F75D59">r<font color="#C8B560">i<font color="#F75D59"> </ FONT>تَمَّـت الـتَرجَـمة بـواسِـطة
fb.com/<font color="HotPink">k<font color="#98AFC7">a<font color="#E8ADAA">d<font color="#43C6DB">r<font color="#CFECEC">i<font color="#C8B560">.<font color="#F75D59">m<font color="#C8B560">a<font color="#F75D59">r<font color="#98AFC7">z<font color="#C8B560">o<font color="#F75D59">u<font color="#C8B560">k<font color="#F75D59">i<font color="#C8B560">.<font color="#F75D59">3<font color="#C8B560"></ FONT>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

33
00:01:34,708 --> 00:01:37,242
شكرا لسماحكِ لي بالقدوم و التحدّث
معكِ

34
00:01:37,244 --> 00:01:38,877
على الرحب

35
00:01:38,879 --> 00:01:44,983
،(نظراً لتوتّر علاقتي مع (بيني) و (آيمي
 أنا ألجأ إليكِ للإسترخاء و التشجيع الأنثوي

36
00:01:46,520 --> 00:01:47,614
أتشرّف بهذا

37
00:01:47,614 --> 00:01:50,549
لقد حاولت التواصل مع أمّي لكنّها بصدد
دراسة في الكتاب المُقدّس

38
00:01:50,724 --> 00:01:52,591
والدة (ليونارد) تقوم بجولة الكتاب

39
00:01:52,593 --> 00:01:57,029
مي-ماو) خاصّتي تأخذ قيلولة و بعد مدّة)
بدأت (سيري) بتكرير إجاباتها

40
00:01:57,865 --> 00:02:00,532
{\pos(190,210)}
إذا، أنا خيارك السابع ؟

41
00:02:00,534 --> 00:02:03,769
"أجل، أعلم، "العشرة الأوائل
أمرٌ مُحمّسٌ للغاية

42
00:02:03,771 --> 00:02:06,305
كيف  لي أن أساعدك ؟

43
00:02:06,307 --> 00:02:10,309
{\pos(190,210)}
،حسنا، بالإضافة إلى تخليّ (آيمي) عنّي
(ليونارد) ينتقل للعيش مع (بيني)

44
00:02:10,311 --> 00:02:13,312
{\pos(220,250)}
عدم الشعور بالهجر
أمر صعبٌ

45
00:02:13,314 --> 00:02:16,581
{\pos(195,230)}
حسنا، لما لا تعتبر هذا الأمر
كفرصة

46
00:02:16,583 --> 00:02:18,817
لقد كان لديك رُفقاء سكن قبل
(ليونارد)

47
00:02:18,819 --> 00:02:21,520
ربّما هذه فرصة
لتعثر على شخص جديد

48
00:02:21,522 --> 00:02:24,022
{\pos(190,210)}
ربّما أتمكّن من العثور على شخص
(أفضل من (ليونارد

49
00:02:24,024 --> 00:02:26,692
{\pos(190,210)}
شخص أستطيع إغاضته

50
00:02:26,694 --> 00:02:29,227
{\pos(190,210)}
كريس برات)، شعبيّ جدّا الآن)

51
00:02:30,130 --> 00:02:33,632
{\pos(190,210)}
أنا أتسائل عن كيفيّة شعوره
بأخذه غرفة نومٍ أصغر

52
00:02:33,634 --> 00:02:35,567
مرحبا -
مرحبا -

53
00:02:35,569 --> 00:02:38,804
{\pos(200,230)}
هل تعلم من سيكون زميل السكن
المثالي ؟

54
00:02:40,174 --> 00:02:43,141
غاندالف)، لكنّه مُدخّن)

55
00:02:43,143 --> 00:02:45,177
{\pos(200,260)}
(ستيوارت)

56
00:02:45,179 --> 00:02:46,745
إنّه يعيش معنا منذ مُدّة الآن

57
00:02:46,747 --> 00:02:48,647
أنا واثقة أنّه سيحبّ أن
يخرجنا من شعره

58
00:02:48,649 --> 00:02:51,116
كلاّ، لا يمكن أن أكون أسعد

59
00:02:51,118 --> 00:02:52,751
...حسنا، (شيلدون) يبحث عن

60
00:02:52,753 --> 00:02:55,854
{\pos(190,230)}
كلاّ

61
00:02:55,856 --> 00:02:58,090
سيفكّر بالأمر -
!كلاّ، لن أفكّر -

62
00:03:00,461 --> 00:03:02,094
هل رأيت مجلّة (آرشي) الهزليّة ؟

63
00:03:02,096 --> 00:03:05,130
في الواقع إنّها
"(آرشي) ضدّ (بريداتورس)"

64
00:03:05,132 --> 00:03:07,666
كيف أمكن لـ(آرشي) أن يهزم
بريداتورس) ؟)

65
00:03:07,668 --> 00:03:08,900
{\pos(190,230)}
لستُ أدري

66
00:03:08,902 --> 00:03:11,303
{\pos(200,230)}
(ربّما (جوهاد) هو الـ(ترميناتور

67
00:03:12,473 --> 00:03:15,540
مرحبا -
(مرحبا، (ستيوارت -

68
00:03:15,542 --> 00:03:17,409
هل تعرفان أيّ مُوسيقيّين يا رفاق ؟

69
00:03:17,411 --> 00:03:18,377
لماذا ؟

70
00:03:18,379 --> 00:03:19,745
{\pos(200,230)}
لقد فكّرت أنّه قد يكون من الرائع

71
00:03:19,747 --> 00:03:20,774
{\pos(190,230)}
أن يكون هناك مُوسيقى معزوفة
بضعة ليال بالأسبوع

72
00:03:20,774 --> 00:03:21,794
أن يكون هناك مُوسيقى معزوفة
بضعة ليال بالأسبوع

73
00:03:22,282 --> 00:03:25,784
تعلمان، لإعطاء هذا المكان
إنطباع انّه مازال مفتوحاً

74
00:03:25,786 --> 00:03:29,121
{\pos(210,240)}
بأيّ نوع من المُوسيقى
تُفكّر ؟

75
00:03:29,123 --> 00:03:33,525
{\pos(260,250)}
أنا أحبّ جميع الأنواع، لكنّ
"نوعي المُفضّل هو "المجاّني

76
00:03:34,395 --> 00:03:36,561
مهلا، لطالما تحدّثنا عن التأدية
سويّا

77
00:03:36,563 --> 00:03:38,964
من الممكن أن يكون أمرا مُسلّيا
أن  نفعل أمرا مُتعلّقا بالصوت سويّا

78
00:03:38,966 --> 00:03:40,932
بإمكاننا أن نأدّي مُسيقى
"الفيلك"

79
00:03:40,934 --> 00:03:42,534
ما هذه ؟

80
00:03:42,536 --> 00:03:44,002
لقد كانت موجودة منذ سنوات

81
00:03:44,004 --> 00:03:47,739
إنّها مثل المُوسيقى الشعبيّة
لكن مع موضوع تشويق الخيال العلمي

82
00:03:47,741 --> 00:03:48,940
أحببتها

83
00:03:48,942 --> 00:03:52,544
{\pos(240,265)}
تبدو تماما كشيء لا يُتوقّع منّي
أن أدفع ثمنه

84
00:03:52,546 --> 00:03:56,348
{\pos(190,230)}
صاح، إن فعلنا هذا، سنحتاج
إسم فرقة جيّد

85
00:03:56,350 --> 00:04:00,752
أتعلم، في الواقع لديّ إسم فرقة
أكبته منذ سنوات

86
00:04:00,754 --> 00:04:01,920
حقّا ؟

87
00:04:01,922 --> 00:04:03,288
لقد كان لهذه القوّة الثلاثيّة

88
00:04:03,290 --> 00:04:07,659
لقد حاولت أن أقوم بها بالمدرسة الإبتدائيّة
لكن كان ينقصني صديقان

89
00:04:07,661 --> 00:04:09,261
ما هو ؟

90
00:04:09,263 --> 00:04:12,064
"أقدام على سطح القمر"

91
00:04:13,934 --> 00:04:17,202
لقد إقشعرّ جسدي للتوّ

92
00:04:17,204 --> 00:04:18,870
و أنا أيضا

93
00:04:18,872 --> 00:04:20,405
أنا أيضا

94
00:04:20,407 --> 00:04:23,608
لكن الأرجح أنّ السبب
(هو إصابتي بمرض (لايم

95
00:04:25,946 --> 00:04:28,313
مُجرّد تواقيع أخرى و ننتهي

96
00:04:28,315 --> 00:04:31,750
ليكن معلوماً هنا، أنّك أعدت مفتاحكَ

97
00:04:34,888 --> 00:04:36,721
حسناً

98
00:04:36,723 --> 00:04:41,593
و كجاري المُستقبليّ
أودّ منك أن تحظى بمفتاح

99
00:04:43,530 --> 00:04:47,966
ليكن معلوما هنا، أنّك إستعدته

100
00:04:47,968 --> 00:04:50,402
أنا فخورة بكَ
أنت تتعامل مع هذا على نحو حمـيد

101
00:04:50,404 --> 00:04:52,243
حسنا، الأمر ليس و كأنّي لن أراكما مُجدّدا

102
00:04:52,267 --> 00:04:55,395
(ممّا يقودنا إلى المادة 23، الفقرة (ج

103
00:04:55,690 --> 00:05:01,055
سجّل هنا رجاءاً لتحجز مكانك في
حفل لمّ شمل العشر سنوات من رفقة السكن

104
00:05:01,558 --> 00:05:03,170
هل عليّ حقّا أن أفعل هذا الآن ؟

105
00:05:03,672 --> 00:05:07,485
كلاّ، لكن إن أردت الدجاج
و حصلت مع السمك، فهذا على عاتقكَ

106
00:05:08,644 --> 00:05:10,043
حسناً

107
00:05:10,045 --> 00:05:11,878
و أخيرا

108
00:05:11,880 --> 00:05:13,713
وقّع هنا رجاءاً لتأكّد

109
00:05:13,715 --> 00:05:16,416
أنّ ملكيّتنا المُشتركة لأريكة غرفة المعيشة
إنتقلت إليّ بالكامل

110
00:05:16,418 --> 00:05:20,287
إلى الأبد، في كلّ أنحاء الكون
و جميع الأكوان البديلة

111
00:05:20,289 --> 00:05:24,024
ما عدا تلك الأكوان حيث إمتلاك
الأرائك محظور من قبل ملكات خلايا النحل

112
00:05:24,026 --> 00:05:26,193
في هذه الحالة، كامل المجد للملكة

113
00:05:29,097 --> 00:05:33,500
حسنا، كلّ ما بقي لنا الآن هو
التوقيع و وضع التاريخ

114
00:05:33,502 --> 00:05:36,990
و لن نكون رفقاء سكن
رسميّا

115
00:05:40,642 --> 00:05:41,942
ما الأمر

116
00:05:41,944 --> 00:05:44,077
الأمر أصعب ممّا تخيّلتُ

117
00:05:44,079 --> 00:05:45,545
:دعني أساعدك

118
00:05:45,547 --> 00:05:46,546
...(لي-يو-نا)

119
00:05:46,548 --> 00:05:48,982
لقد ساعد ذلك

120
00:05:50,118 --> 00:05:52,752
"إذا، لديّ فكرة لأغنية "الفيلك

121
00:05:52,754 --> 00:05:59,359
،نوع من أغاني السلطة، حكاية مُفرطة
الخياليّة ذات أبعاد أسطوريّة

122
00:05:59,361 --> 00:06:01,328
هل الجوّ باردٌ هنا ؟

123
00:06:01,330 --> 00:06:04,030
لأنّه ... بحقّ السماء

124
00:06:05,200 --> 00:06:11,204
(إذا، إنّها قصّة لـ(دافيد) و (غولياث
إنّها بخصوص رجل ضدّ القدير

125
00:06:11,206 --> 00:06:14,040
"تُدعى "المطرقة و السوط

126
00:06:14,042 --> 00:06:19,079
القصّة المسكوت عنها: ثور"
"(ضدّ (إنديانا جونز

127
00:06:20,882 --> 00:06:23,216
ثور ضدّ (إنديانا جونز) ؟

128
00:06:23,218 --> 00:06:26,152
لقد أبهرتني إبهاراً على نحو "فيلك" للتوّ

129
00:06:26,154 --> 00:06:28,788
أنا لم أقم بالعمل عليها بالكامل الآن

130
00:06:28,790 --> 00:06:31,491
..لكنني كنت أفكّر بشيء كهذا

131
00:06:31,493 --> 00:06:33,760
″ (إندي) ″

132
00:06:33,762 --> 00:06:36,062
″ (إندي) ″

133
00:06:36,064 --> 00:06:40,233
″ السماوات كثيرة الغيوم ″

134
00:06:41,336 --> 00:06:44,971
″ هل ذاك رجل طائر
بجسد سحريّ ″

135
00:06:44,973 --> 00:06:46,239
″ مهلا ″

136
00:06:46,241 --> 00:06:47,440
″ ذاك ليس رجلا ″

137
00:06:47,442 --> 00:06:50,744
″ "إنّه إله "إسكندنافيّ ″

138
00:06:51,613 --> 00:06:53,880
أجل، بالتأكيد

139
00:06:53,882 --> 00:06:56,082
تريّث

140
00:06:56,084 --> 00:07:02,822
(ثوندر) طبطب كـ(ثور) ″
 ″ رافعا مطرقته القويّة

141
00:07:02,824 --> 00:07:09,663
(طرق (إندي ″
″ تلك "ماما-جاما" سيّئة

142
00:07:10,632 --> 00:07:12,098
! هذا مُمتاز للغاية

143
00:07:12,100 --> 00:07:13,166
حقّا ؟

144
00:07:13,168 --> 00:07:15,368
تعبير "ماما-جاما" راودني للتوّ

145
00:07:16,538 --> 00:07:17,971
حسنا، و هذا هو الإيقاع

146
00:07:17,973 --> 00:07:21,174
″ (ثور و دكتور (جونز ″

147
00:07:21,176 --> 00:07:23,943
″ (ثور و دكتور (جونز ″

148
00:07:23,945 --> 00:07:25,545
″ أحد يستعمل البرق ″

149
00:07:25,547 --> 00:07:29,849
″ الآخر يستعمل العظام ″

150
00:07:29,851 --> 00:07:32,519
″ (ثور و دكتور (جونز ″

151
00:07:32,521 --> 00:07:35,522
″ (ثور و دكتور (جونز ″

152
00:07:35,524 --> 00:07:37,357
″ أحد يستعمل البرق ″

153
00:07:37,359 --> 00:07:40,093
″ الآخر يستعمل العظام ″

154
00:07:43,498 --> 00:07:44,998
هذا مُبهج يا صاح

155
00:07:45,000 --> 00:07:46,554
مهلاّ، هل تذكر
"<i>تابوت العهد؟</i>"

156
00:07:46,555 --> 00:07:47,244
أجل؟

157
00:07:47,268 --> 00:07:49,419
ذلك هو المدى الذي
سنذيب به أوجه الناس

158
00:07:52,841 --> 00:07:55,675
أنا أقدّر إهتمامك بالشقّة

159
00:07:55,677 --> 00:07:58,078
أنا بحاجة فحسب إلى أن أسألك بعض
الأسئلة الأساسيّة

160
00:07:58,080 --> 00:07:59,713
طبعا -
كتب هنا أنّك كيميائيّ -

161
00:07:59,715 --> 00:08:06,853
"أيّ عنصر بـ"الجدول الدوري للعناصر الكيميائية
تشعر أنّه واثق بنفسه أكثر من اللازم ؟

162
00:08:08,156 --> 00:08:10,190
هل من المفترض بهذه أن تكون مزحة ؟

163
00:08:10,192 --> 00:08:15,462
يبدو أنّ عنصر "الآرجون" ليس الوحيد
صاحب مشاكل في الوضع

164
00:08:15,464 --> 00:08:23,236
عموماً، هل ستقول أنّك تشتمّ أفضل، أسوأ أو بنفس النسق
كهذه اللحظة ؟

165
00:08:24,740 --> 00:08:27,807
،لقد كنت بصدد سؤالكَ
ما هي أفضل الغلال

166
00:08:27,809 --> 00:08:32,078
لكنّني أدركتُ أن ما أريد أسألك إيّاه هو
لما يوجد ضمادٌ على ساعدكَ

167
00:08:32,080 --> 00:08:36,379
لكنني أدركت أنّ ما أريد أن أسألك إيّاه حقّا هو
"هلاّ رحلت من فضلك؟"

168
00:08:37,919 --> 00:08:39,652
أنت بصحّة جيّدة

169
00:08:39,654 --> 00:08:41,454
لديك وظيفة في مجال العلوم

170
00:08:41,456 --> 00:08:44,023
عليّ ان أعترف، أنّ تقرير وضعكِ جيّد

171
00:08:44,025 --> 00:08:45,558
أنت المُرشّح الأوفر حظّا

172
00:08:50,232 --> 00:08:52,098
أنا لن اكون رفيقتك بالسكن
(يا (شيلدون

173
00:08:52,100 --> 00:08:56,202
لكنّني إلتقيت بـ11 شخصا، و جميعهم رحلوا

174
00:08:56,204 --> 00:08:59,806
و ممثّل "هوليوود" المُزيّف
"كريس برات) ذاك لم يردّ على تغريدتي بـ"تويتر)

175
00:08:59,808 --> 00:09:02,575
أنا واثقة أنّك ستجد شخصا آخر

176
00:09:02,577 --> 00:09:04,411
أفترض هذا

177
00:09:04,413 --> 00:09:05,812
ماذا حدث لي يا (آيمي) ؟

178
00:09:05,814 --> 00:09:09,282
منذ سنوات مضت، كنت مُنعزلا عن
مشاعري

179
00:09:09,284 --> 00:09:10,850
،كنت لأقول أنّه كان وقتاً طيّباً

180
00:09:10,852 --> 00:09:14,821
لكنني كنت مُنعزلا عن مشاعري
إذا من يُمكنه الجزم ؟

181
00:09:14,823 --> 00:09:17,157
أنا لا أعلم كيف أساعدُك

182
00:09:17,159 --> 00:09:19,459
،أنت تعلم
المشاعر هم جزء من الحياة

183
00:09:19,461 --> 00:09:21,094
لم يكونوا كذلك في السابق

184
00:09:21,096 --> 00:09:24,898
،(أنتِ، (ليونارد) و (بيني
جميعُكم سمّمتموني بالمشاعر

185
00:09:24,900 --> 00:09:27,033
"كنت كـ"الرجل المدرّع
مُحصّن جيّدا

186
00:09:27,035 --> 00:09:29,369
إلى غاية أن أعطته تلك الساحرة
الشيطانة قلباً

187
00:09:31,440 --> 00:09:34,641
أنا لا أعتقد أنّ تلك هي
حبكة الفيلم

188
00:09:34,643 --> 00:09:36,109
(حسنا، لقد كنت مثل (بينوكيو

189
00:09:36,111 --> 00:09:39,712
(قبل أن يُحوّله ذلك الوغد (جيبوت
إلى فتى حقيقيّ

190
00:09:39,714 --> 00:09:41,915
ها أنت ذا

191
00:09:44,119 --> 00:09:45,785
إذا، ماذا تريدُ على الغداء ؟

192
00:09:45,787 --> 00:09:46,886
حسنا، إنّها ليلة الطعام التايلندي

193
00:09:46,888 --> 00:09:49,322
حسنا، عزيزي، أنت لا تعيش
مع (شيلدون) بعد الآن

194
00:09:49,324 --> 00:09:50,924
بإمكانك أن تحظى بأيّ كان ما تريد

195
00:09:50,926 --> 00:09:53,259
أنت مُحقّة

196
00:09:53,261 --> 00:09:54,627
لكن لماذا ؟

197
00:09:55,597 --> 00:09:56,663
ميكسيكي) ؟)

198
00:09:56,665 --> 00:09:58,064
إيطالي) ؟ (ألماني) ؟)

199
00:09:58,066 --> 00:09:59,399
هندي)؟ (يوناني) ؟)

200
00:09:59,401 --> 00:10:00,633
كوبي) ؟ (صيني) ؟)

201
00:10:00,635 --> 00:10:01,634
بيتزا ؟ شواء ؟

202
00:10:01,636 --> 00:10:04,604
كوريّ) ؟ شواء (كوريّ) ؟)

203
00:10:05,407 --> 00:10:06,573
ماذا عن الطعام التايلندي ؟

204
00:10:06,575 --> 00:10:08,441
شكرا للسماء

205
00:10:11,446 --> 00:10:13,680
نحن ذاهبان لتناول العشاء، هل تودّ القدوم ؟

206
00:10:13,682 --> 00:10:15,348
أتمنّى لو بإمكاني ذلك

207
00:10:15,350 --> 00:10:18,551
لكنّني أدركتُ أنّني أصبحت
،مُفرط المشاعر

208
00:10:18,553 --> 00:10:20,553
لذا، ككلّ نظام تشغيل

209
00:10:20,555 --> 00:10:23,656
أنا أستعيد حياتي
في أكثر النسخ أكثر إستقرارا

210
00:10:23,658 --> 00:10:26,993
،و التي كانت سنة 2003
(قبل يوم لقائي بـ(ليونارد

211
00:10:28,463 --> 00:10:30,263
لقد سمعتهِ
ليس ذاهباً

212
00:10:30,265 --> 00:10:31,564
تريّث

213
00:10:31,566 --> 00:10:33,867
مهلا، أتعتقد حقّا أنه سنة 2003

214
00:10:33,869 --> 00:10:38,304
كلاّ، فقط لأنّي أعيش حياتي كما لو أنّها
 قبل 12 سنة خلّت، لا يعني أنّي أتهوهّم

215
00:10:38,306 --> 00:10:40,039
،و بما أنّها سنة 2003

216
00:10:40,041 --> 00:10:43,776
،أنا لا أعلم من تكونين
لذا إرحلي رجاءاً

217
00:10:43,778 --> 00:10:48,199
قبل أن أتّصل بالشرطة
من هاتفي الجديد بطراز طيّ الغطاء لسنة 2003

218
00:10:58,612 --> 00:11:01,847
 هل أنت بخير؟ -
أظنّ ذلك -

219
00:11:01,849 --> 00:11:04,082
أنا قلق على (شيلدون) فحسب

220
00:11:04,084 --> 00:11:07,586
حسنا، بحقّك إنّه رجل بالغ، بالـ30 من العمر
يتظاهر أنّه رجل بالغ، بالـ20 من العمر

221
00:11:07,588 --> 00:11:11,957
إنّه بخير -
آمل هذا -

222
00:11:11,959 --> 00:11:13,992
ما الذي بمقدورك أن تفعله ؟
تعود للعيش معه ؟

223
00:11:13,994 --> 00:11:15,494
كلاّ، طبعا لا
أنا أشعر بالسوء فحسب

224
00:11:15,496 --> 00:11:16,661
و أنا كذلك

225
00:11:16,663 --> 00:11:19,031
لكن ألا تريد ان تعيش مع زوجتك ؟

226
00:11:19,033 --> 00:11:21,666
و تضبط برنامج التهوئة
كما تريد

227
00:11:21,668 --> 00:11:24,870
و تدع جسمك يقرّر وقت الدخول إلى
الحمّام

228
00:11:24,872 --> 00:11:28,440
كما تعلم، و ليس جدولا لذلك مُندسّا
تحت بابك كلّ صباح

229
00:11:28,442 --> 00:11:31,676
لقد أحببت وجود حالة الطقس عليه

230
00:11:33,147 --> 00:11:36,515
ثق بي، إنّه الأمر الصائب -
أعلم ذلك -

231
00:11:36,517 --> 00:11:38,116
و الأمر ليس و كأنّنا نتخلّى عنه

232
00:11:38,118 --> 00:11:39,284
،بالإضافة

233
00:11:39,286 --> 00:11:41,620
بإمكاننا أن نراه بإستخدام
تطبيق رؤية الوجوه أينما أردنا

234
00:11:41,622 --> 00:11:45,557
تعلم، هواتف الآيفون أخترعت
في كونه

235
00:11:48,896 --> 00:11:52,864
أنا لا أصدّق أنّ (شيلدون) طلب منك
أن تكوني رفيقته بالسكن

236
00:11:52,866 --> 00:11:56,501
أنا لا أصدّق أنّه تثبّت
"من "تقرير وضعي

237
00:11:56,503 --> 00:11:59,004
مهلا، إن كنت تريدين العيش مع
شخص جيّد

238
00:11:59,006 --> 00:12:01,473
(سأعطيكِ ألف دولار لتأخذي (ستيوارت

239
00:12:02,509 --> 00:12:08,246
عليك أن تلجي إلى الإنترنات و تري كم
يعيش هذا الشيء قبل أن تحصلي على واحد

240
00:12:08,248 --> 00:12:09,815
أنا آسفة

241
00:12:09,817 --> 00:12:13,985
لقد خلت أنّك تحظين
بمخلوق شاحب غريب أطوار بحياتكِ

242
00:12:13,987 --> 00:12:16,354
مهلا، أنا أعلم أنّ (شيلدون) غريب أطوارِ

243
00:12:16,356 --> 00:12:18,123
إنّه ذكيّ و ذو بصيرة أيضاً

244
00:12:19,326 --> 00:12:22,060
أنا أعتقد أنّ مناداته بالغريب
أمر غير عادلِ

245
00:12:22,062 --> 00:12:24,429
! أهلا يا سنة 2003

246
00:12:27,167 --> 00:12:29,334
مرحبا، لقد أحضرنا طعامك التايلنديّ

247
00:12:31,305 --> 00:12:32,604
أين كلّ الآثاث ؟

248
00:12:32,606 --> 00:12:34,606
،في حاضري أنا
إنّه في مُستقبلي

249
00:12:34,608 --> 00:12:37,209
،في حاضرك أنت
لقد حُشر في غرفتكَ

250
00:12:37,211 --> 00:12:38,643
بواسطة رجل يافعِ يعمل
بمؤسّسة تجاريّة

251
00:12:38,645 --> 00:12:41,580
إلتقيته بمأوى سيّارات
(هوم ديبوت)

252
00:12:42,616 --> 00:12:44,116
أنا أعلم ماهية ما تفعله

253
00:12:44,118 --> 00:12:47,686
أنت تحاول جذب الإهتمام حتّى
نشعر بالسوء لكنّ هذا لن يحدث

254
00:12:47,688 --> 00:12:52,157
كلاّ، ما أحاول فعله هو تبيّن طريقة لأعيش
حياتي بما أنّ الجميع تخلّى عنّي

255
00:12:52,159 --> 00:12:54,426
هلاّ توقّفت عن هذا ؟
نحن نعيش في الجانب الآخر من الممرّ

256
00:12:54,428 --> 00:12:57,295
،كما يقول الأطفال اليوم
"تكلّم إلى اليد"

257
00:12:58,732 --> 00:13:00,732
هم لا يقولون هذا

258
00:13:00,734 --> 00:13:03,802
هم كذلك في سنة 2003

259
00:13:03,804 --> 00:13:06,471
كلاّ، ليسوا كذلك حقّا

260
00:13:09,143 --> 00:13:11,977
″ (ثور و دكتور (جونز ″

261
00:13:11,979 --> 00:13:14,493
″ (ثور و دكتور (جونز ″

262
00:13:14,495 --> 00:13:16,028
″ (أحد ما يهرب من (لوكي ″

263
00:13:16,030 --> 00:13:19,565
″ الآخرون يهربون من الحجارة ″

264
00:13:20,367 --> 00:13:22,634
إذا، ما رأيُكِ

265
00:13:22,636 --> 00:13:24,736
مُبهر

266
00:13:24,738 --> 00:13:27,706
"يهرب من الحجارة"
تعني ذلك الجلمود الكبير

267
00:13:27,708 --> 00:13:29,975
لكنّني لم أستطع إيجاد قافية
"على وزن "جلمود

268
00:13:29,977 --> 00:13:33,879
..برود، كتف
..مُحارب، مُجلّد

269
00:13:33,881 --> 00:13:35,614
صحيح، أجل، صحيح

270
00:13:35,616 --> 00:13:37,149
..لكن

271
00:13:37,151 --> 00:13:38,984
ماذا تعتقدين ؟

272
00:13:38,986 --> 00:13:40,819
أعتقد أنّها لطيفة

273
00:13:40,821 --> 00:13:42,454
لطيفة ؟ إنّها ليست لطيفة

274
00:13:42,456 --> 00:13:45,490
اللطفاء هم الأطفال الذين
يلبسون على شكل خضار

275
00:13:47,528 --> 00:13:50,128
حسنا، لا بأس، ليست جيّدة

276
00:13:50,130 --> 00:13:51,697
كوني صادقة فحسب، لم تعجبي بها ؟

277
00:13:51,699 --> 00:13:52,864
أنا لم أقل هذا

278
00:13:52,866 --> 00:13:55,300
أنا أحبّ الموسيقى التي بإمكانك أن
ترقص عليها

279
00:13:55,302 --> 00:13:57,135
! بإمكانك الرقص على هذا

280
00:13:59,006 --> 00:14:01,907
″ (ثور و دكتور (جونز ″

281
00:14:01,909 --> 00:14:04,276
″ (ثور و دكتور (جونز ″

282
00:14:04,278 --> 00:14:05,611
″ أحد يستعمل البرق ″

283
00:14:05,613 --> 00:14:08,380
″ الآخر يستعمل العظام ″

284
00:14:10,251 --> 00:14:12,718
أنا أخبرك يا صاح، ليس لهذه
الأغنية حزّ وتري

285
00:14:12,720 --> 00:14:14,753
لا يمكنك الرقص عليها

286
00:14:14,755 --> 00:14:16,355
من يهتمّ ؟

287
00:14:16,357 --> 00:14:18,223
إعتقدت أنّ كلّ المغزى من
"أقدام على سطح القمر"

288
00:14:18,225 --> 00:14:20,792
لكتابة أغاني لجعل الناس يفكرون

289
00:14:20,794 --> 00:14:22,127
يمكنك القيام بالأمرين سويّا

290
00:14:22,129 --> 00:14:24,663
(مثل أغنية (مايكل جاكسون
(بيلي جين)

291
00:14:24,665 --> 00:14:28,700
 :أثناء رقصك، تفكّر اللعنة
"لمن هذا الطفل؟"

292
00:14:31,138 --> 00:14:35,073
من أين تأتي هذه السلبيّة ؟
قبل بضع ساعات، أحبّ كلانا الأغنية

293
00:14:35,075 --> 00:14:38,343
مازلت أحبّها، أنا أعتقد فحسب
أنّ هناك مجالا للتحسين

294
00:14:38,345 --> 00:14:41,013
،(قمت بغنائها لـ(إيميلي
أليس كذلك ؟

295
00:14:41,015 --> 00:14:42,681
أجل، ماذا في الأمر ؟ -
أنت شخص وهِنٌ -

296
00:14:42,683 --> 00:14:45,284
هي لم تحبّها و أنت الآن
لا تحبّها

297
00:14:45,286 --> 00:14:48,320
كلاّ كلاّ، أنا أتطوّر كموسيقيّ

298
00:14:48,322 --> 00:14:53,759
أنت الشخص المُتعلقّ بالماضي -
! الماضي الذي تتحدّث عنه هو فترة الغداء -

299
00:14:55,696 --> 00:15:00,432
هل تعلم ما يحصل هنا حقّا ؟
صديقتك تدمّر فرقتنا

300
00:15:01,869 --> 00:15:04,503
ليس لها دخل بالأمر
أنا صاحب القرار

301
00:15:04,505 --> 00:15:08,140
بحقّك يا صاح، أنت ملكٌ لأيّ كان
ينوي النوم معكَ

302
00:15:08,142 --> 00:15:09,374
هذا ليس صحيح بالمرّة -
حقّا ؟ -

303
00:15:09,376 --> 00:15:12,978
هل تتذكّر عندما كنت ستقوم بالختان
من أجل (رايتشل بيرنستاين) ؟

304
00:15:12,980 --> 00:15:15,480
(لم يكن لذلك أيّ دخل بـ(رايتشيل

305
00:15:15,482 --> 00:15:18,483
لقد كان ردّ فعل مُبالغ فيه
لإصابة سيّئة بالسحّاب

306
00:15:21,422 --> 00:15:24,923
! أنا لست بحاجة لهذا، سأترك الفرقة

307
00:15:24,925 --> 00:15:26,224
!حسنا، أنا أترك الفرقة أيضاً

308
00:15:26,226 --> 00:15:27,693
! إذا أخرج من منزلي

309
00:15:27,695 --> 00:15:29,895
! بكلّ سرور

310
00:15:37,705 --> 00:15:38,737
راج)، إنتظر)

311
00:15:38,739 --> 00:15:40,939
ما الذي أخرّك طويلا ؟

312
00:15:43,377 --> 00:15:48,113
صاح، أنا أعلم أنّ إنتقالي للعيش مع
بيني) يبدو كتغيير كبير، لكنّه ليس كذلك)

313
00:15:48,115 --> 00:15:50,315
كيف لك أن تقول هذا ؟
(رحلت (آيمي

314
00:15:50,317 --> 00:15:51,917
و انتما مُتزوّجان الآن

315
00:15:51,919 --> 00:15:54,619
لذا، الأمر مسألة وقت فحسب
قبل أن ترحلا أنتما أيضا

316
00:15:54,621 --> 00:15:56,088
حسنا، أنت لا تعرف ما الذي
سيحصل

317
00:15:56,090 --> 00:15:58,824
كلاّ أنا أعلم، في نهاية المطاف
ستريدان المزيد من المساحة

318
00:15:58,826 --> 00:16:00,192
و ستنتقلان إلى منزل

319
00:16:00,194 --> 00:16:02,361
و من ثمّ، عوضا عن تناول
العشاء بضع مرّات في الأسبوع

320
00:16:02,363 --> 00:16:03,929
سيكون بضع مرّات في الشهر

321
00:16:03,931 --> 00:16:06,431
و من ثمّ سيكون مرّة واحدة
،بمُناسبة خاصّة

322
00:16:06,433 --> 00:16:09,768
تماما كمناسبة طلاق
(بيرناديت) من (ولوويتز)

323
00:16:10,604 --> 00:16:12,304
..أو أو، كـ

324
00:16:12,306 --> 00:16:16,262
عندما تقوم صديقة (كوثربالي) غريبة الأطوار
بالإعتراف أين دفنت جثّته

325
00:16:18,112 --> 00:16:19,344
(أو زفاف (آيمي

326
00:16:19,346 --> 00:16:22,013
عندما تتزوّج بشخص أفضل منّي

327
00:16:22,015 --> 00:16:27,886
حسنا، أصغٍ، نحن لسنا بحاجة
إلى تسريع أيّ شيء، حسنا ؟

328
00:16:27,888 --> 00:16:30,455
ربّما عوضا عن إنتقال (ليونارد) معي

329
00:16:30,457 --> 00:16:33,325
نترك الأشياء على حالها فحسب

330
00:16:33,327 --> 00:16:34,626
...و

331
00:16:34,628 --> 00:16:38,663
أحيانا ننام هُناك، و أحيانا ننام
هنا

332
00:16:38,665 --> 00:16:41,333
لكن هنا في أغلب الأحيان

333
00:16:42,503 --> 00:16:43,902
حسناً

334
00:16:43,904 --> 00:16:45,971
ماذا بشأن ما قلته بالمطعم ؟

335
00:16:45,973 --> 00:16:48,607
حسنا، الأمر ليس للأبد
هو لفترة فحسب

336
00:16:48,609 --> 00:16:51,977
إن أردت بإمكاننا أن نعتبره
ككلبنا

337
00:16:51,979 --> 00:16:56,515
،بإمكانكم
أنا سعيد عندما تعودون للمنزل

338
00:16:57,684 --> 00:16:59,751
و أنا أخاف الالعاب الناريّة

339
00:16:59,753 --> 00:17:03,288
و بالمُناسبة، في اليوم الرابع
من شهر جويلية، سينام جميعنا هنا

340
00:17:03,290 --> 00:17:05,557
حسناً

341
00:17:05,559 --> 00:17:06,658
! حسنا، عظيم

342
00:17:06,660 --> 00:17:10,028
أعطياني بضع دقائق فحسب، سأعدّ
إتفاق شراكة سكن جديد

343
00:17:10,030 --> 00:17:12,464
،أجل
لا جديد من (برات)، نحن بخير

344
00:17:20,199 --> 00:17:22,666
″ سوط (إندي) ضربَ ″

345
00:17:22,668 --> 00:17:25,168
″ مطرقة (ثور) فقدت ″

346
00:17:25,170 --> 00:17:28,038
″ لقد كان مُنتقماً ″

347
00:17:28,040 --> 00:17:31,341
″ ضدّ عالم الآثار ″

348
00:17:32,044 --> 00:17:34,011
″ رفض (إندي) التراجع ″

349
00:17:34,013 --> 00:17:37,147
″ و ظبط قبّعته ″

350
00:17:37,149 --> 00:17:39,549
:(قال (ثور ″
″تلك نظرة جميلة

351
00:17:39,551 --> 00:17:43,020
″  (في 1944-(أ ″

352
00:17:46,258 --> 00:17:48,759
″ (ثور و دكتور (جونز ″

353
00:17:48,761 --> 00:17:51,428
″ (ثور و دكتور (جونز ″

354
00:17:51,430 --> 00:17:53,297
″ أحد يستعمل البرق ″

355
00:17:53,299 --> 00:17:56,566
″ الآخر يستعمل العظام ″

356
00:17:58,037 --> 00:17:59,503
″ (ثور و دكتور (جونز ″

357
00:17:59,505 --> 00:18:00,904
″ (ثور و دكتور (جونز ″

358
00:18:00,906 --> 00:18:02,639
″ (ثور و دكتور (جونز ″

359
00:18:02,641 --> 00:18:05,075
″ أحد يستعمل البرق ″

360
00:18:05,077 --> 00:18:09,546
″ الآخر يستعمل العظام ″

361
00:18:10,783 --> 00:18:12,549
غنّيا شيء بإستطاعتنا الرقص عليه

362
00:18:15,159 --> 00:18:22,859
{\pos(190,210)\fad(1500,1000)}<font color="HotPink">M<font color="#98AFC7">r<font color="#E8ADAA">K<font color="#43C6DB">a<font color="#CFECEC"><font color="#C8B560">d<font color="#F75D59">r<font color="#C8B560">i<font color="#F75D59"> </ FONT>تَمَّـت الـتَرجَـمة بـواسِـطة
fb.com/<font color="HotPink">k<font color="#98AFC7">a<font color="#E8ADAA">d<font color="#43C6DB">r<font color="#CFECEC">i<font color="#C8B560">.<font color="#F75D59">m<font color="#C8B560">a<font color="#F75D59">r<font color="#98AFC7">z<font color="#C8B560">o<font color="#F75D59">u<font color="#C8B560">k<font color="#F75D59">i<font color="#C8B560">.<font color="#F75D59">3<font color="#C8B560"></ FONT>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

