1
00:00:00,067 --> 00:00:02,329
...(سابقًا في (نظرية الانفجار العظيم

2
00:00:02,354 --> 00:00:05,504
لا فائدة من التفكير كثيرًا
(بالأمر، كما يقول سكان كوكب (فولكون

3
00:00:05,506 --> 00:00:09,008
"((أيمكنك إعادة الحياة لمن قتلت؟))"

4
00:00:10,044 --> 00:00:12,611
أتعرف معنى هذا؟ -
لا -

5
00:00:12,613 --> 00:00:15,447
أتقول الحقيقة؟ -
"((لا))" -

6
00:00:17,284 --> 00:00:20,886
(هذا سخيف، غضبي من (آيمي
طوال الوقت لا يحقق أي شيء

7
00:00:20,888 --> 00:00:24,456
إذا كنت أريد حل هذه
المسألة، عليّ فعل شيء ما

8
00:00:24,458 --> 00:00:27,693
ماذا ستفعل؟ -
سأجدها وأطلب الزواج منها -

9
00:00:27,695 --> 00:00:32,031
وإذا وافقت، يمكننا وضع كل
هذا ورائنا ونستعيد علاقتنا

10
00:00:32,033 --> 00:00:36,902
وإذا رفضت... حينها يمكنها
"((أن "((تقسم على ذلك

11
00:00:39,540 --> 00:00:41,607
لم يعن ذلك

12
00:01:05,399 --> 00:01:08,333
أعتقد أنّه من الرائع
(إعدادك الفطور لـ(شيلدون

13
00:01:08,335 --> 00:01:10,335
إنّه يمر بوقت عصيب

14
00:01:10,337 --> 00:01:14,840
آيمي) جرحته، مسجل الفيديو لم يسجل)
...(الدقيقة الأخيرة من حلقة (دكتور هو

15
00:01:14,842 --> 00:01:17,409
وتتبعه غراب إلى البيت

16
00:01:19,080 --> 00:01:22,081
ألست قلقًا من إعدادك لخبز محمص
فرنسي في يوم تناوله الشوفان؟

17
00:01:22,083 --> 00:01:24,683
حسنٌ، ما هذا؟ قدر من الشوفان؟

18
00:01:24,685 --> 00:01:28,687
"أو بفضلك، اسميه الآن "جلوشفان

19
00:01:28,689 --> 00:01:31,590
لا أريد نسب ذلك لي

20
00:01:32,693 --> 00:01:36,695
د.(هوفستادر) وزوجته، من الجميل
رؤيتكما في هذا الصباح الرائع

21
00:01:36,697 --> 00:01:38,964
إنّك في مزاج جيد -
أجل، أنا كذلك -

22
00:01:38,966 --> 00:01:42,534
قررت، أنّه بدلًا من
(الانغماس في الحزن بسبب (آيمي

23
00:01:42,536 --> 00:01:45,771
فلقد حان وقت إيجاد رفيقة جديدة

24
00:01:45,773 --> 00:01:46,939
مرحى لك

25
00:01:46,941 --> 00:01:48,540
ما سبب هذا؟

26
00:01:48,542 --> 00:01:53,212
أدركت شيئًا، عندما كانت (آيمي) في حياتي
كنت مركزًا بشدّة على عملي وتجاهلتها

27
00:01:53,214 --> 00:01:56,582
ولا تريد تكرار نفس
الخطأ مع رفيقتك الجديدة

28
00:01:56,584 --> 00:02:01,420
لا، أريد رفيقة جديدة في حياتي لأتجاهلها
حتى أتمكن من التركيز على عملي مجددًا

29
00:02:01,422 --> 00:02:03,655
أعددت لك بعض الخبز المحمص الفرنسي

30
00:02:03,657 --> 00:02:07,626
في يوم الشوفان؟ -
أعددت الشوفان أيضًا -

31
00:02:07,628 --> 00:02:10,662
هذا الكثير من الكربوهيدرات
لرجل يبحث عن رفيقة

32
00:02:10,664 --> 00:02:12,731
أتعلم؟ تناوله أنت، فأنت متزوج بالفعل

33
00:02:12,733 --> 00:02:14,900
لا يهم مظهرك

34
00:02:16,237 --> 00:02:20,038
لا تأخذ النصيحة من
رجل رمى بحذائه على غراب

35
00:02:40,411 --> 00:02:48,611
<font color="FFD914">|| ترجمـة: رامــي حامــد ||</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

36
00:02:48,636 --> 00:02:50,636
شكرًا لحضوركما أيها السيدان

37
00:02:50,638 --> 00:02:52,304
لا مشكلة؟ -
إذن ما الأمر؟ -

38
00:02:52,306 --> 00:02:57,776
(أنتما من جعلاني أواعد (آيمي فرح
الآن وبما أنّي أبحث عن رفيقتي الجديدة

39
00:02:57,778 --> 00:03:01,446
يبدو من المنطقي
استخدامي لخدماتكما مجددًا

40
00:03:01,448 --> 00:03:04,216
أواثق أنك مستعد لهذا؟ لقد جرحتك

41
00:03:04,218 --> 00:03:07,119
(لا، لا بأس، إنّي أرى وقتي مع (آيمي

42
00:03:07,121 --> 00:03:10,789
(على أنّه كعلكة (فروت ستريب
،لذيذة وحلوة في البداية

43
00:03:10,791 --> 00:03:14,259
ولكن في النهاية كتلة
عديمة الطعم من الحزن

44
00:03:15,462 --> 00:03:20,632
(لست مخطئًا بشأن علكة (فروت ستريب
(دائمًا ما أمضغ علكة (هوبا بوبا

45
00:03:20,634 --> 00:03:23,802
علكة (هوبا بوبا) أفضل من
علكة (دوبل بوبا)؟ أنت مخبول

46
00:03:23,804 --> 00:03:26,805
!الفك وما يهوى

47
00:03:26,807 --> 00:03:28,473
!أيها السيدان

48
00:03:28,475 --> 00:03:30,409
صحيح، رفيقة، حسنٌ

49
00:03:30,411 --> 00:03:32,010
ولكن عمّاذا تبحث؟

50
00:03:32,012 --> 00:03:36,014
كل ما أبحث عنه هو امرأة
مثقفة وذكية تشاركني اهتماماتي

51
00:03:36,016 --> 00:03:40,315
وتظل محتفظة بوجهة نظرها الشخصية
للأمور ويجب أن تكون لطيفة وصبورة

52
00:03:40,321 --> 00:03:45,857
وأهم شيء، غير قادرة على تخيل
الحياة بدوني بحلول العاشرة مساءً

53
00:03:45,859 --> 00:03:47,826
أوليس هذا غير منطقي قليلًا؟

54
00:03:47,828 --> 00:03:52,331
حسنٌ، إنّها لا تحتاج للاحتفاظ
بوجهة نظرها للأمور، الآن هيّا

55
00:03:53,667 --> 00:03:55,500
هيّا يا (آيمي)، أرنا الفستان

56
00:03:55,502 --> 00:03:56,902
حسنٌ

57
00:03:56,904 --> 00:04:01,406
ولكنّي غير مرتاحة لذلك إطلاقًا

58
00:04:08,849 --> 00:04:11,850
لا أظن أن أيًّا من مفاتنك بارزة

59
00:04:11,852 --> 00:04:15,587
أجل، إنّه موعدكِ الثالث، ربّما
يمكنكِ الذهاب بفستان أكثر إثارة

60
00:04:15,589 --> 00:04:19,725
حسنٌ، بعض الناس يعتقدون أن
أكثر الأعضاء إثارة هو العقل

61
00:04:19,727 --> 00:04:24,763
لم يشتر لي من قبل أحدًا مشروبات
بالحانة لأن عقلي كان بارزًا من قميصي

62
00:04:24,765 --> 00:04:26,431
ألديكما أي حذاء ذو كعب أعلى من هذا؟

63
00:04:26,433 --> 00:04:27,633
إنّه طويل للغاية

64
00:04:27,635 --> 00:04:29,034
!طويل

65
00:04:29,036 --> 00:04:31,103
أخيرًا بعض التفاصيل عن هذا الرجل الغامض

66
00:04:31,105 --> 00:04:32,904
أجل، أخبرينا بالمزيد

67
00:04:32,906 --> 00:04:35,307
حسنٌ، أخبرتكما عن اسمه وأنّه طويل

68
00:04:35,309 --> 00:04:36,575
ماذا تحتاجان أكثر من هذا؟

69
00:04:36,577 --> 00:04:37,809
هل قبلتيه؟

70
00:04:37,811 --> 00:04:40,279
قبلة سريعة على الشفاه

71
00:04:44,084 --> 00:04:47,819
إننا أعز صديقاتكِ، اعلمينا
بأمر أخر وسنترككِ وشأنك بعدها

72
00:04:47,821 --> 00:04:49,621
...حسنٌ

73
00:04:49,623 --> 00:04:51,456
إنّه بريطاني

74
00:04:53,994 --> 00:04:57,062
حسنٌ، كانت هذه معلومة مثيرة

75
00:04:57,064 --> 00:04:59,631
حسنٌ، إلى أين سيأخذك
دايف) البريطاني الطويل؟)

76
00:04:59,633 --> 00:05:02,401
لشرب الشاي ولعب كرة السلة؟

77
00:05:02,403 --> 00:05:04,569
(لذلك المطعم الإيطالي الجديد في (والنت

78
00:05:04,571 --> 00:05:06,071
جيد

79
00:05:06,072 --> 00:05:07,572
سأذهب للبحث عن حذاء أخر -
حظًا موفقًا -

80
00:05:07,574 --> 00:05:09,841
رميت كل أحذيتي ذو الكعب
(العالي عندما تزوجت (لينارد

81
00:05:12,146 --> 00:05:15,814
أتريدين المرور بذلك
المطعم ورؤية هذا الرجل؟

82
00:05:15,816 --> 00:05:18,083
نحن لا نعرف حتى موعد ذهابهما إلى هناك

83
00:05:18,085 --> 00:05:21,153
سأتصل بالمطعم مدعية
أنّي (آيمي) وأتفقد الحجز

84
00:05:21,155 --> 00:05:23,689
اللعنة، إنكِ ماكرة

85
00:05:23,691 --> 00:05:25,757
أجل، ولكني صغيرة بالحجم
لذا يجعلني هذا رائعة

86
00:05:28,929 --> 00:05:35,267
أعتقد أن أسرع طريقة لإيجاد رفيقة جديدة
لك هي بوضعك على جميع مواقع المواعدة

87
00:05:35,269 --> 00:05:36,601
أأنت متأكد؟

88
00:05:36,603 --> 00:05:39,104
سمعت أنه على هذه المواقع، عندما تظن

89
00:05:39,106 --> 00:05:43,608
أنك متوافق مع احداهما، يكون في الواقع
برنامج حاسوبي مدّعيًا أنه شخص حقيقي

90
00:05:43,610 --> 00:05:47,112
وأنت تخشى أنه يبرع بذلك أكثر منك؟

91
00:05:47,114 --> 00:05:49,214
معذرة

92
00:05:49,216 --> 00:05:51,950
لا يوجد من هو أفضل مني
بالادعاء أنه شخص حقيقي

93
00:05:53,287 --> 00:05:56,388
،ربّما "سيري" تقترب مني
ولكنّي أعرف طرفات أكثر منها

94
00:05:56,390 --> 00:06:00,292
إذا لم تكن تريد استخدام
مواقع المواعدة، فماذا تقترح؟

95
00:06:00,294 --> 00:06:01,561
أول ما يخطر على بالي؟

96
00:06:01,586 --> 00:06:06,832
يتصارع النساء المحتملون مع بعضهن البعض
في معركة دهاء ويتبقى واحدة في النهاية

97
00:06:06,834 --> 00:06:09,801
تظهر أمام بابي ويظهر
عليها سعادة الانتصار

98
00:06:09,803 --> 00:06:13,839
ثم تجلس بجانبي بهدوء بينما
(أشاهد مسلسل (دارديفيل

99
00:06:13,841 --> 00:06:17,142
أتظن حقًا أن النساء قد يتقاتلن لأجلك؟

100
00:06:17,144 --> 00:06:21,313
يتنافس الناس على الوظائف
والجوائز، لم لا يفعلن لأجلي؟

101
00:06:21,315 --> 00:06:23,648
إنه محق، فهو يعرف الكثير من الطرفات

102
00:06:25,018 --> 00:06:31,189
أجل، لكن هذه طبيعة بشرية أساسية
إذا قدمناه كهدية، ربّما قد يفعلن

103
00:06:31,191 --> 00:06:34,860
...حسنٌ، إنه ذكي وعالم قدير

104
00:06:34,862 --> 00:06:38,497
وعندي أعين مفعمة بالعاطفة كالبقرة

105
00:06:40,701 --> 00:06:42,768
...لا أعرف إذا ما كنت سأقول

106
00:06:45,506 --> 00:06:46,905
عندي فكرة

107
00:06:46,907 --> 00:06:49,741
ماذا لو وضعنا إعلان على
:موقع "كرايسلست" يقول

108
00:06:49,743 --> 00:06:52,544
"فيزيائي بـ"معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا"
من الطراز الرفيع يبحث عن رفيقة

109
00:06:52,546 --> 00:06:57,249
إذا كنتِ مهتمة، قومي بحل
"الأحجيات التالية لفرصة لمقابلته

110
00:06:57,251 --> 00:07:01,453
سنجعل الأحجيات صعبة للغاية
لنستبعد المترشحات غير الجديرات

111
00:07:01,455 --> 00:07:03,789
يمكننا جعلها كلعبة جمع الدلائل

112
00:07:03,791 --> 00:07:06,691
بحيث تعطي الأحجية الأخيرة
(الفائز معلومات الاتصال بـ(شيلدون

113
00:07:06,693 --> 00:07:09,060
في الواقع هذه تجربة اجتماعية مثيرة

114
00:07:09,062 --> 00:07:10,896
أنا أشعر بالغيرة من
السيدات اللاتي سيقمن بها

115
00:07:10,898 --> 00:07:11,897
وأنا أيضًا

116
00:07:11,899 --> 00:07:13,598
ولقد رأينا الجائزة

117
00:07:17,771 --> 00:07:20,138
لا أفهم لماذا نغادر مبكرًا لرؤية الفيلم

118
00:07:20,140 --> 00:07:24,427
(نسيت إخبارك، سنقابل (برناديت
لنتجسس على (آيمي) ورفيقها

119
00:07:24,452 --> 00:07:26,779
ماذا؟ لا أريد فعل هذا

120
00:07:26,780 --> 00:07:30,482
ماذا، وتعتقد أنّي أريد مشاهدة فيلم
وثائقي عن إعادة تدوير علب الألومنيوم؟

121
00:07:30,484 --> 00:07:34,820
إنّه الفيلم الذي لا تريدك شركات
المشروبات الغازية أن تشاهديه

122
00:07:34,822 --> 00:07:38,156
لا، إنّه الفيلم الذي
لا تريدك زوجتك أن تشاهده

123
00:07:39,126 --> 00:07:42,627
إذن انتهاك خصوصية صديقتكِ
أمر عادي بالنسبة لكِ؟

124
00:07:42,629 --> 00:07:44,896
ألا تشعر بالفضول بشأن هويته؟

125
00:07:44,898 --> 00:07:46,264
ليس فعلًا

126
00:07:46,266 --> 00:07:49,301
ولكنك تشعر بالفضول بشأن علب الألومنيوم

127
00:07:50,504 --> 00:07:52,537
إنّك رجل غريب الأطوار

128
00:07:55,442 --> 00:08:00,946
انتهيت، تم نشر تحدي
"(رفيقة (شيلدون كوبر"

129
00:08:00,948 --> 00:08:02,647
تهانيّ -
هذا مثير -

130
00:08:02,649 --> 00:08:08,687
الآن، في مكان ما تقسم امرأة الوزن الذري
لأفضل غاز نبيل باستخدام عدد الألوان

131
00:08:08,689 --> 00:08:11,590
في أقدم علم دولة لا يزال موجود حتى الآن

132
00:08:11,592 --> 00:08:16,094
وثم تستخدم هذا الرقم كمتوسط سرعة
(لحساب زمن السفر من (موردو) إلى (شايري

133
00:08:16,096 --> 00:08:22,267
وتأخذ الخطوة الأولى نحو حياة مليئة بالضحك
والحب، وأفضل شيء أنها مليئة بالقواعد

134
00:08:22,269 --> 00:08:25,370
آمل أننا لم نجعل الأحجيات
صعبة أكثر من اللازم

135
00:08:25,372 --> 00:08:30,275
إذا كانت قادرة على حلهم سيثبت ذلك
أنها ذكية، ذو عزيمة ومنعزلة اجتماعيًا

136
00:08:30,277 --> 00:08:32,744
لدرجة أنها لا تملك شيئًا
أفضل لتفعله في ليلة يوم السبت

137
00:08:34,715 --> 00:08:37,415
ربّاه! تبدو رائعة جدًا لتكون حقيقية

138
00:08:39,953 --> 00:08:43,655
هذا ممتع، لم أواعد كثيرًا منذ طلاقي

139
00:08:43,657 --> 00:08:45,724
إنّي مستمتعة أيضًا

140
00:08:45,726 --> 00:08:48,894
،إذا كنت لا تمانع سؤالي
لمَ انفصلت أنت وزوجتك؟

141
00:08:48,896 --> 00:08:51,463
تعرفين الحال، أردنا أشياء مختلفة

142
00:08:51,465 --> 00:08:56,001
أردت أطفال، وهي أرادت
(طاهٍ اسمه (جون فيليب

143
00:08:56,003 --> 00:08:58,670
أنا آسفة

144
00:08:58,672 --> 00:09:00,372
(لا، لا بأس، هذا سبب تركي لـ(إنجلترا

145
00:09:00,374 --> 00:09:02,073
إنّها تذكرني بها بشدّة

146
00:09:02,075 --> 00:09:06,778
باردة وقاتمة ويسهل دخولها
بواسطة رجل فرنسي من خلال نفق

147
00:09:08,348 --> 00:09:10,749
إذن، أين هما؟

148
00:09:10,751 --> 00:09:12,884
في الجهة المقابلة، على الجهة اليسرى

149
00:09:12,886 --> 00:09:16,054
اللعنة، كان ينبغي أن نجلب منظار

150
00:09:16,056 --> 00:09:18,557
موجود هُنا

151
00:09:18,559 --> 00:09:21,026
يصدف وجود هذا المنظار في السيارة؟

152
00:09:21,028 --> 00:09:25,030
(نوعًا ما. قبل أن أقابل (هاوي
أحببت مراقبة رفقائي

153
00:09:25,032 --> 00:09:26,531
بترصدهم خلسة؟

154
00:09:26,533 --> 00:09:28,567
لا المترصدون غريبو الأطوار

155
00:09:28,569 --> 00:09:33,104
أنا مجرد فتاة مسالمة بأداة تجسس عسكرية

156
00:09:34,207 --> 00:09:35,540
ها هو هذا

157
00:09:35,542 --> 00:09:36,908
إنه وسيم، أليس كذلك؟

158
00:09:36,910 --> 00:09:39,377
!أجل -
أيمكنني رؤيته؟ -

159
00:09:39,379 --> 00:09:41,555
ماذا، أأنت مهتم الآن؟
لم تودّ المجيء حتى

160
00:09:41,580 --> 00:09:46,017
أعلم، ولكنكما تجعلان
التصرف كصديق سيء يبدو ممتعًا

161
00:09:46,019 --> 00:09:48,186
حسنٌ

162
00:09:48,188 --> 00:09:50,455
حسنٌ، إنّي أراه

163
00:09:50,457 --> 00:09:53,291
يبدوان مستمتعان بوقتهما
أتمنى لو كنت أسمع ما يقولان

164
00:09:53,293 --> 00:09:55,760
أجل، كان ينبغي أن أجلب ميكروفوني المكافئ

165
00:09:55,762 --> 00:09:57,662
ماذا؟-
لا شيء، هذا ليس هامًا-

166
00:09:59,299 --> 00:10:03,868
إذن لم تتزوجي من قبل؟ -
...لا، أعني لأكون صريحة تمامًا، كنت -

167
00:10:03,870 --> 00:10:06,137
كنت في علاقة واحدة طويلة الأمد

168
00:10:06,139 --> 00:10:08,940
وماذا حدث؟ -
هذا سؤال جيد -

169
00:10:12,879 --> 00:10:16,881
بعد خمس سنوات، كانت
علاقة عملية أكثر مما ينبغي

170
00:10:16,883 --> 00:10:18,083
هذا سيء

171
00:10:18,085 --> 00:10:19,584
أكان عالم بالبيولوجيا العصبية مثلك؟

172
00:10:19,586 --> 00:10:24,956
لا، لقد كان عالم فيزياء نظرية
"بـ"معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا

173
00:10:24,958 --> 00:10:27,826
أحب تدريس الرياضيات، ولكن
هذه تبدو كوظيفة أحلامي

174
00:10:27,828 --> 00:10:29,094
على ماذا يركز في دراسته؟

175
00:10:29,096 --> 00:10:32,564
،كان يركز على نظرية الأوتار
ولكنه يركز الآن على المادة المظلمة

176
00:10:32,566 --> 00:10:34,566
(لكن... دعنا لا نتحدث بشأن (شيلدون

177
00:10:34,568 --> 00:10:36,501
لنتحدث عنك

178
00:10:36,503 --> 00:10:39,804
مهلًا، أنتِ لا تتحدثين
عن د.(شيلدون كوبر)؟

179
00:10:41,174 --> 00:10:44,376
أحاول ألا أفعل

180
00:10:45,312 --> 00:10:46,444
أتعرفه؟

181
00:10:46,446 --> 00:10:50,081
لا، لكني تابعت أعماله لسنوات، إنّه مذهل

182
00:10:50,083 --> 00:10:53,485
عليكِ اخباري بشأنه
ما هي صفاته؟

183
00:10:56,023 --> 00:10:58,657
يبدو أنه معجب بها للغاية

184
00:11:00,293 --> 00:11:02,127
سجلت فيديو

185
00:11:02,129 --> 00:11:04,996
نسيت كيف أن هذا ممتعًا

186
00:11:04,998 --> 00:11:08,033
حسنٌ، لقد رأيناهما، أيمكننا
الذهاب لمشاهدة الفيلم؟

187
00:11:08,035 --> 00:11:10,101
لمَ أحضرتيه؟

188
00:11:10,103 --> 00:11:12,671
اضطررت لذلك، فنحن متزوجان الآن

189
00:11:12,673 --> 00:11:14,606
أتفق معكِ بهذا

190
00:11:20,881 --> 00:11:23,181
(آسف، سؤال واحد أخر فقط بشأن (شيلدون

191
00:11:23,183 --> 00:11:25,350
بالطبع ولمَ لا؟

192
00:11:25,352 --> 00:11:27,786
إنه سؤال مكون من أربعة أجزاء في الواقع

193
00:11:29,389 --> 00:11:31,890
عندما كتب ورقته البحثية
عن الاعداد الأولية الفريدة

194
00:11:31,892 --> 00:11:33,358
كم من الوقت استغرق لفعل هذا؟

195
00:11:34,294 --> 00:11:37,462
حوالي ساعة ونصف -
!مدهش -

196
00:11:39,066 --> 00:11:40,699
!أعني، مدهش

197
00:11:40,701 --> 00:11:42,701
وكنتِ جالسة تشاهدينه يفعلها؟

198
00:11:42,703 --> 00:11:45,770
أجل، كنّا في موعد

199
00:11:47,174 --> 00:11:50,241
مثل هذا الموعد

200
00:11:50,243 --> 00:11:51,976
أشك أنه كان مثل هذا الموعد

201
00:11:51,978 --> 00:11:54,679
أعني، إنه عبقري، وأنا
لم أكن حتى ذكي كفاية

202
00:11:54,681 --> 00:11:58,349
لأعرف لمَ رائحة زوجتي كانت
دائمًا كرائحة الكرواسون

203
00:11:58,351 --> 00:12:02,896
ماذا كان بقية سؤالك؟ -
أتعتقدين أنه بإمكانك تقديمي له؟ -

204
00:12:02,921 --> 00:12:03,521
حقًا؟

205
00:12:03,523 --> 00:12:06,324
أتريدني أن أقدمك إلى رفيقي السابق؟

206
00:12:06,326 --> 00:12:08,193
أنتِ محقة، هذا غريب

207
00:12:08,195 --> 00:12:10,061
لا، مهلًا، افعليها

208
00:12:11,665 --> 00:12:13,064
لا، لقد غيرت رأيي

209
00:12:13,066 --> 00:12:14,933
كنت لأكون متوترًا للغاية

210
00:12:14,935 --> 00:12:17,302
ربّاه! لا أدري ماذا أفعل

211
00:12:18,438 --> 00:12:19,838
أسنبقى مزيدًا من الوقت؟

212
00:12:19,840 --> 00:12:21,840
أريد الذهاب للمرحاض

213
00:12:21,842 --> 00:12:23,908
موجود هُنا

214
00:12:26,947 --> 00:12:30,749
تبقى 37 دقيقة حتى نهاية الوقت

215
00:12:30,751 --> 00:12:33,017
احداهما ستظهر

216
00:12:33,019 --> 00:12:36,354
أيًّأ كان ما سيحدث، فتظل هذه تجربة ممتعة

217
00:12:36,356 --> 00:12:39,758
ليست ممتعة كالليلة التي
فجرنا فيها عنب في المايكرويف

218
00:12:40,627 --> 00:12:43,094
لقد حظينا بحياة رائعة حقًا

219
00:12:44,030 --> 00:12:45,296
احداهما ستظهر

220
00:12:45,298 --> 00:12:46,798
ربما لا تريد واحدة تشبهك تمامًا

221
00:12:46,800 --> 00:12:49,868
تعلم ما يقولون: المتناقضان
ينجذبان لبعضهم البعض

222
00:12:49,870 --> 00:12:55,240
بهذا المنطق، فيجب أن أواعد
فتاة فصيرة وغبية ومعدمة؟

223
00:12:55,242 --> 00:13:00,945
لا أقصد الانتقاد، ولكن لا يمكنني أن
أتحرك بالمكان هٌنا دون أن أصطدم بها

224
00:13:04,918 --> 00:13:10,488
ذات مرة قدت لمسافة 500 ميل
(لأسمعه يخطب في جامعة (ستانفورد

225
00:13:10,490 --> 00:13:13,491
عندي "دي في دي" لهذه المحاضرة

226
00:13:13,493 --> 00:13:15,593
حقًا؟ أوليست رائعة؟

227
00:13:15,595 --> 00:13:19,230
ليست كهدية عيد حب، لا

228
00:13:19,232 --> 00:13:20,965
حسنٌ، في المرة القادمة التي تشاهدينها

229
00:13:20,967 --> 00:13:25,737
أنا من سأل السؤال
الذي قال بأنه غبي وواضح

230
00:13:25,739 --> 00:13:28,973
كان هذا ألطف شيئًا قاله لأحدهم هناك

231
00:13:28,975 --> 00:13:30,842
هذا عظيم

232
00:13:30,844 --> 00:13:33,678
انظر، إنّي متعبة نوعًا
ما، أيمكننا الرحيل الآن؟

233
00:13:33,680 --> 00:13:38,082
يا إلهي، آسف. لقد قضيت الليلة
بأكملها أتحدث عن رفيقكِ السابق

234
00:13:38,084 --> 00:13:41,419
إنّي مجرّد أحمق -
لا، لست كذلك -

235
00:13:41,421 --> 00:13:44,322
حسنٌ، ربّما لست أحمق، ولكن
...بالطبع لست بنفس ذكاء

236
00:13:44,324 --> 00:13:46,959
شخص لن نذكره -
شكرًا لك -

237
00:13:46,984 --> 00:13:50,195
،ولكنكِ قلتِ إنك قد تقدميني له
لست مشغولًا يوم الخميس

238
00:13:51,932 --> 00:13:56,367
إنهما مغادران -
ماذا؟ أعطني المنظار -

239
00:13:56,369 --> 00:13:59,037
يا إلهي، إنهما قادمان باتجاهنا

240
00:13:59,039 --> 00:14:02,106
علينا الرحيل من هنا -
مهلًا، ماذا بشأن (لينارد)؟ -

241
00:14:02,108 --> 00:14:05,043
!هو ومثانته الضئيلة يمكنهما ركوب الحافلة

242
00:14:09,282 --> 00:14:10,481
!ربّاه، لا

243
00:14:14,888 --> 00:14:17,322
!لقد صدمت سيارتي للتو

244
00:14:17,324 --> 00:14:19,357
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

245
00:14:19,359 --> 00:14:23,194
مرحبًا! ماذا تفعلين هُنا؟

246
00:14:24,197 --> 00:14:25,396
ماذا حدث؟

247
00:14:26,366 --> 00:14:27,665
!يا إلهي

248
00:14:27,667 --> 00:14:29,534
أولست (لينارد هوفستادر)؟

249
00:14:29,536 --> 00:14:31,069
أجل

250
00:14:31,071 --> 00:14:33,805
رأيتك تخطب في جامعة
!(ستانفورد) مع (شيلدون كوبر)

251
00:14:33,807 --> 00:14:36,307
آيمي)، أتصدقين هذا؟)
(إنه د.(لينارد هوفستادر

252
00:14:38,411 --> 00:14:40,712
لا أصدق، اقرصني

253
00:14:40,714 --> 00:14:43,381
سررت للغاية لمقابلتك، أيمكنني مصافحتك؟

254
00:14:43,383 --> 00:14:45,350
لا أدري إذا ما كنت تريد
...فعل ذلك، كنت للتو أقوم بـ

255
00:14:45,352 --> 00:14:46,784
حسنٌ، لا تهتم

256
00:14:47,821 --> 00:14:49,821
آيمي)، لن أغسل يدي هذه ثانية)

257
00:14:49,823 --> 00:14:52,390
عليك حقًا غسلها

258
00:14:53,660 --> 00:14:56,394
تبقى 60 ثانية

259
00:14:56,396 --> 00:14:57,695
لا يبدو هذا جيدًا

260
00:14:57,697 --> 00:14:59,697
دقيقة واحدة هي وقت طويل

261
00:14:59,699 --> 00:15:02,567
أقول هذا للنساء طوال 20 عامًا

262
00:15:05,405 --> 00:15:08,172
45ثانية

263
00:15:08,174 --> 00:15:11,843
45ثانية تمثل وقت طويل لامرأة
لتدخل من هذا الباب وتقع في غرامي

264
00:15:11,845 --> 00:15:14,746
وربما في نصف هذا الوقت لو أظهرت
أعين البقرة المفعمة بالعاطفة

265
00:15:15,715 --> 00:15:17,181
30ثانية

266
00:15:17,183 --> 00:15:18,616
!تبًا

267
00:15:18,618 --> 00:15:21,252
ماذا لو كانت (جينيفر لورنس)؟

268
00:15:21,254 --> 00:15:22,520
ماذا؟

269
00:15:22,522 --> 00:15:24,923
أفلام (ألعاب الجوع) الأخيرة لم تعجبني

270
00:15:24,925 --> 00:15:27,692
(رأيت أنها كانت رائعة في فيلم (أكس-مين

271
00:15:27,694 --> 00:15:30,628
حسنٌ، لن أمنع قلبي
(من حب (جينيفر لورنس

272
00:15:32,032 --> 00:15:36,868
يا رفاق، تبقى 15 ثانية -
ربّما تنتظر لتظهر في آخر لحظة ممكنة -

273
00:15:36,870 --> 00:15:41,940
تبدو كشخصية درامية بشكل مفرط
(ربّاه، إنها (جينيفر لورنس

274
00:15:42,776 --> 00:15:43,608
...خمسة

275
00:15:43,610 --> 00:15:44,943
...أربعة

276
00:15:44,945 --> 00:15:46,577
...ثلاثة

277
00:15:46,579 --> 00:15:48,379
...اثنان

278
00:15:48,381 --> 00:15:49,647
واحد

279
00:15:54,220 --> 00:15:56,254
هذا سيء للغاية

280
00:15:56,256 --> 00:16:00,491
ربّما جعلنا الاختبار صعب للغاية -
(لا أظن ان هذا يهم، انظر يا (شيلدون -

281
00:16:00,493 --> 00:16:03,428
أعتقد أنه عندما يحين
،الوقت المناسب لتقابل امرأة

282
00:16:03,430 --> 00:16:05,473
فستقابلها بلا شك، حسنٌ؟

283
00:16:05,498 --> 00:16:09,634
ليس بسبب اختبار أو
...موقع إلكتروني، ولكن لأن

284
00:16:09,636 --> 00:16:12,737
!إنّنا الحالمون

285
00:16:18,645 --> 00:16:21,179
إنّها فتاة، وهي جميلة للغاية

286
00:16:21,181 --> 00:16:23,014
!افتح الباب

287
00:16:23,016 --> 00:16:24,349
حسنٌ

288
00:16:30,690 --> 00:16:32,023
أيمكنني مساعدتك؟

289
00:16:32,025 --> 00:16:35,293
هل أنت الفيزيائي الذي وضع
الإعلان على موقع "كرايسلست"؟

290
00:16:35,295 --> 00:16:36,427
أجل

291
00:16:36,429 --> 00:16:38,529
(مرحبًا، أنا (فانيسا بينيت

292
00:16:38,531 --> 00:16:40,431
آسفة لاستغراقي وقت طويل لقدومي لهُنا

293
00:16:40,433 --> 00:16:44,469
كنت عالقة بندوة مملة عن التحليل
،الطيفي الذري عندما شاهدت إعلانك

294
00:16:44,471 --> 00:16:46,004
وأنقذني من ذلك الملل

295
00:16:46,006 --> 00:16:47,805
الأحجيات كانت ممتعة للغاية

296
00:16:47,807 --> 00:16:53,111
لم أضطر إلى ترجمة لغة "كلنغون" إلى
اللغة "السنسكريتية" القديمة من قبل

297
00:16:53,113 --> 00:16:54,812
...حسنٌ

298
00:16:54,814 --> 00:16:58,049
كوني حريصة، إنها تسبب الإدمان

299
00:17:04,224 --> 00:17:06,357
..."أو كما يقولون باللغة "السنسكريتية

300
00:17:10,463 --> 00:17:14,332
وهكذا، إنكِ مدمنة للترجمة من لغة
"كلنغون" إلى اللغة "السنسكريتية"

301
00:17:14,334 --> 00:17:19,470
على أيّ حال، أدركت أنه علي مقابلة
الشخص صاحب هذه الفكرة العبقرية

302
00:17:19,472 --> 00:17:22,040
ولست بحاجة لإخبارك أنه
لا يوجد الكثير من الرجال

303
00:17:22,042 --> 00:17:25,810
الذين يحبون الفيزياء
واللغات القديمة وأعلام الدول

304
00:17:25,812 --> 00:17:28,479
"إنني شبيه بحيوان "يونيكورن
((حيوان خرافي))

305
00:17:28,481 --> 00:17:33,017
إنّكِ بلا شك تبدين امرأة
،مميزة، ولكن كما تعلمين

306
00:17:33,019 --> 00:17:35,553
لقد فوتي الموعد المحدد
للمجيء، لذا شكرًا للعبكِ

307
00:17:42,996 --> 00:17:45,163
كيف عساك تجعلها ترحل؟

308
00:17:45,165 --> 00:17:47,331
لقد تأخرت

309
00:17:47,333 --> 00:17:50,668
ووجدت أن التحليل الطيفي الذري ممل

310
00:17:50,670 --> 00:17:54,072
ما كنت لأضاجعها بأعضائك

311
00:18:00,046 --> 00:18:02,413
شكرًا لإيصالي للمنزل

312
00:18:02,415 --> 00:18:03,848
لا مشكلة

313
00:18:03,850 --> 00:18:05,450
آسفة بشأن سيارتك

314
00:18:05,452 --> 00:18:06,717
لا بأس

315
00:18:06,719 --> 00:18:09,587
إذا كنتِ غير مشغولة الأسبوع
المقبل، فأودّ أن نخرج بموعد مجددًا

316
00:18:09,589 --> 00:18:15,593
،انظر، إنّك شخص لطيف للغاية
ولكنّي لا أعتقد أن علاقتنا قد تنجح

317
00:18:16,563 --> 00:18:17,895
حسنٌ

318
00:18:17,897 --> 00:18:19,030
...أنا

319
00:18:19,032 --> 00:18:20,531
آسفة للغاية

320
00:18:20,533 --> 00:18:25,937
لا، على الأقل نفس المرأة
التي رفضت (شيلدون كوبر) رفضتني

321
00:18:27,574 --> 00:18:31,075
هنيئًا لك

322
00:18:31,077 --> 00:18:33,811
إذا قابلته يومًا، فسيكون
هذا قاسم مشترك بيننا

323
00:18:33,813 --> 00:18:35,213
بالطبع

324
00:18:35,215 --> 00:18:37,815
وهو قبّلك وأنا قبّلتك

325
00:18:37,817 --> 00:18:42,019
...لذا إذا فكرتِ بالأمر -
حسنٌ، اخرج من السيارة -

326
00:18:43,543 --> 00:18:51,543
<font color="FFD914">|| ترجمـة: رامــي حامــد ||</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

