﻿1
00:00:03,060 --> 00:00:05,890
(عندي سؤال عن (باتمان

2
00:00:05,900 --> 00:00:14,400
باتمان) رجل يرتدى زيٌ يشبه الوطواط)
مان-بات) هجين نصفه إنسان ونصفه وطواط)

3
00:00:14,410 --> 00:00:19,140
الآن، إذا ارتدى (مان-بات) زيٌ
شبيه بالإنسان ليحارب الجريمة

4
00:00:19,140 --> 00:00:25,580
هل سيكون (مان-باتمان)؟ -
(لا، سيكون (بات-مان-بات -

5
00:00:26,620 --> 00:00:31,620
(ولكن ألن يكون (مان-باتمان
مجرد (باتمان) عضه (الرجل المشع)؟

6
00:00:31,620 --> 00:00:36,630
،ولكن (باتمان) إنسان
إنك تتحدث عن رجل يمتلك قدرات الإنسان

7
00:00:36,630 --> 00:00:39,630
(إنه مجرد (مان-مان

8
00:00:39,630 --> 00:00:41,460
ولكن أليس (مان-مان) مجرد إنسان؟

9
00:00:41,470 --> 00:00:44,330
ولكن ماذا لو ارتدى (مان-مان) زيٌ شبيه بالوطواط -
سيكون (باتمان) فحسب -

10
00:00:44,340 --> 00:00:47,300
لا، إذا ارتدى إنسان زيٌ
(يشبه الوطواط فسيكون (باتمان

11
00:00:47,300 --> 00:00:50,530
ولكن إذا ارتدى (مان-مان) زيٌ
(شبيه بالوطواط فسيكون (باتمان-مان

12
00:00:51,910 --> 00:00:56,150
هل يجيب هذا على سؤالك؟ -
لم أسأله بعد -

13
00:00:57,020 --> 00:01:00,550
إنها (كلير)، عليّ الذهاب -
(اعتقدت أنك عُدت لمواعدة (إيملي -

14
00:01:00,550 --> 00:01:06,960
في الواقع أنا أواعد كلتاهما -
تعنى تراقبهما من وراء شجيرة -

15
00:01:08,430 --> 00:01:11,290
لا، انا أواعد امرأتان بالفعل

16
00:01:11,300 --> 00:01:14,000
أراكم لاحقًا

17
00:01:14,000 --> 00:01:19,800
حقا؟ الرجل الذى لم يستطع حتى التحدث
للنساء لسنوات أصبح فجأة يواعد اثنتان منهن؟

18
00:01:19,800 --> 00:01:21,670
كيف يُعقل ذلك؟ -
أعلم -

19
00:01:21,670 --> 00:01:27,510
حاول العلماء استنساخ الأمر باستخدام النماذج
الحاسوبية ولكن في كل حالة، العالم ينفجر

20
00:01:32,750 --> 00:01:35,050
جديًّا، هذا الرجل يواعد امرأتان؟

21
00:01:56,800 --> 00:02:05,070
Khalid199 توقيت 
(( ترجمة: رامي الجوهري ))
Facebook.com/RamiGohary

22
00:02:05,070 --> 00:02:07,090
لم اشتريت "شطيرة الحفلات"؟ -
سيأتي الجميع، بدت مناسبة -
Khalid199 توقيت 
(( ترجمة: رامي الجوهري ))
Facebook.com/RamiGohary

23
00:02:07,090 --> 00:02:08,870
لم اشتريت "شطيرة الحفلات"؟ -
سيأتي الجميع، بدت مناسبة -

24
00:02:08,870 --> 00:02:13,410
سنشاهد مسلسل (صراع العروش) فحسب
شطيرة الحفلات" توحي أنها حفلة"

25
00:02:13,410 --> 00:02:17,340
حضورك يدل على أنها ليست كذلك

26
00:02:17,350 --> 00:02:21,780
أحب الحفلات كأي شخص عادي
طالما كان هذا الشخص لا يحب الحفلات

27
00:02:21,780 --> 00:02:27,080
بالمناسبة، لا تنس أن غدًا موعد الاجتماع
"الفصلي الخاص بـ"اتفاقية رفيق السكن

28
00:02:27,080 --> 00:02:29,550
شيلدون)، لسنا بحاجة)
للاجتماع كل ثلاثة اشهر

29
00:02:29,550 --> 00:02:34,090
يبدو هذا موضوعًا يمكننا التحدث
"به باجتماع "اتفاقية رفيق السكن

30
00:02:34,100 --> 00:02:36,500
لحسن حظك أنه بالغد

31
00:02:36,500 --> 00:02:39,230
أتعلم؟ لن أحضر

32
00:02:39,240 --> 00:02:40,770
عليك الحضور

33
00:02:40,770 --> 00:02:43,870
إنها المرة الاولى التي
"تؤدي فيها (بيني) "قسم الولاء

34
00:02:45,240 --> 00:02:47,170
هذا الاجتماع مضيعة للوقت

35
00:02:47,180 --> 00:02:50,380
إذا غيرنا حبوب الفطور من
(بوست رايزن بران) إلى (كلوق رايزن بران)

36
00:02:50,380 --> 00:02:53,350
لا يفترض أن يحتاج ذلك إلى اجراءات برلمانية

37
00:02:53,350 --> 00:02:57,220
أنت تعلم أنهم يضعون السكر
على الزبيب في واحد منهما

38
00:02:57,220 --> 00:03:00,020
!أنت الوحيد الذي يأكل منهما

39
00:03:00,020 --> 00:03:04,830
ومع ذلك يمكنك إبداء رأيك في ذلك
إنها الديمقراطية، رائعة جدًا، أليس كذلك؟

40
00:03:04,860 --> 00:03:08,030
لن أحضر ولا يمكنك إرغامي -
حسنًا، سنرى بشأن هذا -

41
00:03:08,030 --> 00:03:09,530
ما المشكلة؟

42
00:03:09,530 --> 00:03:11,730
يقول أنه لن يحضر اجتماع
اتفاقية رفيق السكن" بالغد"

43
00:03:11,730 --> 00:03:14,540
لمَ حفظت القسم إذًا؟

44
00:03:16,540 --> 00:03:18,370
استمتعي، ولكني لن أحضر

45
00:03:18,370 --> 00:03:21,380
حسنًا، يمكننا ألا نعقد اجتماع
اتفاقية رفيق السكن" إذا كنت تريد ذلك"

46
00:03:21,380 --> 00:03:23,340
شكرًا لك -
وبطبيعة الحال سيتطلب ذلك التصويت -

47
00:03:23,350 --> 00:03:28,580
وللأسف مطرقتي الرسمية في غرفتي
ولكن لحسن الحظ أنا أملك مطرقتي سهلة الحمل

48
00:03:31,450 --> 00:03:33,590
إنك تتصرف بسخافة

49
00:03:33,590 --> 00:03:36,290
"هنالك اقتراح "بأنني اتصرف بسخافة
أيوجد تأييد لذلك؟

50
00:03:36,290 --> 00:03:38,990
لا يوجد تأييد، رُفض الاقتراح

51
00:03:38,990 --> 00:03:42,030
في المرة القادمة، تأكد من وجود أصوات
تدعمك أولًا، فلقد كان ذلك محرجًا

52
00:03:44,040 --> 00:03:46,600
أيمكنك التحدث إليه رجاءً؟ -
لم تشاجره بشأن هذا؟ -

53
00:03:46,600 --> 00:03:50,400
لأنى سئمت من قيامه بكل ما يريد دائمًا
لسنا بحاجة لاجتماع غبي

54
00:03:50,410 --> 00:03:54,110
،لسنا بحاجة لـ"اتفاقية رفيق السكن" حتى
!وآمل أن تتسبب هذه الشطيرة بحفلة

55
00:03:55,880 --> 00:04:00,020
حسنًا، مع ذلك سأحضر الاجتماع -
آمل ذلك فغدًا يوم التقاط الصورة -

56
00:04:01,680 --> 00:04:03,650
لمَ تقفين بصفه؟

57
00:04:03,650 --> 00:04:06,720
،لأنه أمر هام بالنسبة له
وعندما وقعنا على الاتفاقية، اتفقنا على الشروط

58
00:04:06,720 --> 00:04:09,860
استمري بالحديث هكذا وستكونين مساعدة جيدة لي

59
00:04:14,130 --> 00:04:16,160
إنّي مُنهك يا صاح -
أعلم -

60
00:04:16,170 --> 00:04:19,130
تخيل لو كنا نتحرك فعلًا

61
00:04:19,140 --> 00:04:27,040
لا، أنا كذلك منذ أن بدأت بمواعدة
(كلير) و(إميلي) في الوقت ذاته، الأمر مرهق

62
00:04:27,040 --> 00:04:28,580
أنت مُنهك؟

63
00:04:28,580 --> 00:04:33,210
جرب طي كل خمس صفحات في كتاب
عن الحمل لكي تظن زوجتك أنك قرأته

64
00:04:33,880 --> 00:04:35,920
ولكنك محظوظ جدًا

65
00:04:35,920 --> 00:04:38,550
فأنت تبقى في المنزل
ليلًا مع المرأة التي تحب

66
00:04:38,550 --> 00:04:40,350
أعتقد أنّى محظوظ

67
00:04:40,360 --> 00:04:43,760
...انت كذلك، لان مواعدة امرأتين

68
00:04:43,760 --> 00:04:49,960
أعني، لا يمكنني حتى
تذكر آخر مرة نمت في شقتي

69
00:04:49,970 --> 00:04:53,330
،أستيقظ في الصباح فأقول
هل أنا في منزل (كلير) أم منزل (إيمي)؟"

70
00:04:53,340 --> 00:04:59,610
"أم يوجد امرأة ثالثة نسيت أمرها؟
"اتساءل، "أين أنا الآن؟

71
00:04:59,610 --> 00:05:02,840
(مرحبًا يا (راج -
مرحبًا، كيف حال الأم المستقبلية؟ -

72
00:05:02,850 --> 00:05:04,240
بخير، متعبة قليلًا فحسب

73
00:05:04,250 --> 00:05:07,510
أشعر بكِ، فأنا أواعد عدة نساء

74
00:05:08,550 --> 00:05:10,920
متأكدة أنكِ لا تريدين القدوم معنا
لمشاهدة مسلسل (صراع العروش)؟

75
00:05:10,920 --> 00:05:13,650
استمتعوا أنتم، سأبقي
في السرير وأقرأ كتاب؟

76
00:05:13,660 --> 00:05:20,330
يبدو ذلك رائعًا، سرير لكِ وحدك
لا أتذكر كيف كان هذا الشعور

77
00:05:22,670 --> 00:05:25,100
أأنتِ مطلعة على آخر
الأحداث بمسلسل (صراع العروش)؟

78
00:05:25,100 --> 00:05:26,330
أعتقد ذلك

79
00:05:26,340 --> 00:05:31,270
تنانين، زومبي الجليد، وكل الرجال الجذابين ميتين

80
00:05:32,370 --> 00:05:33,610
لا أعرف

81
00:05:33,640 --> 00:05:36,740
يبدو (سيون جريجوي) رائعًا
بالنسبة لرجل قُطع عضوه الذكري

82
00:05:40,220 --> 00:05:43,550
لا زال أحدهم عبوسًا -
دعيني وشأني -

83
00:05:43,550 --> 00:05:47,120
إذا كان هذا لأنك فقدت عضوك
الذكري فأنا اعرف أين هو

84
00:05:48,960 --> 00:05:50,160
هذا ليس طريفًا

85
00:05:50,160 --> 00:05:52,760
تعلم أنك ستصالحهٌ
أيمكننا الذهاب لهذا الجزء مباشرة؟

86
00:05:52,760 --> 00:05:55,100
بالطبع، لأنّي البالغ الوحيد هُنا

87
00:05:55,100 --> 00:05:56,630
حقًا؟ البالغ الوحيد؟

88
00:05:56,630 --> 00:05:58,430
أجل، هذا صحيح

89
00:05:58,430 --> 00:06:03,570
"سأشاهد الليلة مسلسلًا مصنف "ل.ف
ويعني هذا "للكبار فقط" يا هذا

90
00:06:04,690 --> 00:06:08,480
تعتقد أنك الناضج الوحيد الذي لن
يدع أمرًا تافهًا يخرب الليلة بأكملها

91
00:06:08,480 --> 00:06:10,810
وأفترض أنكِ تفهمين لمَ أنا منزعج

92
00:06:10,810 --> 00:06:13,730
يمكن تجنب كل هذا إذا حضرت الاجتماع فقط

93
00:06:13,730 --> 00:06:15,880
لا أريد ذلك -
إنه مجرّد اجتماع -

94
00:06:15,890 --> 00:06:18,250
اجتماع واحد بسيط -
"توقف عن قول "اجتماع -

95
00:06:18,250 --> 00:06:22,160
...اجتماع، اجتماع... تمـاع"
"ماع...مماع... إجت... مماع

96
00:06:22,160 --> 00:06:23,790
جلبت وجبة السبانخ الشهيرة خاصتي

97
00:06:23,790 --> 00:06:25,160
(لحظة واحدة يا (آيمي

98
00:06:25,160 --> 00:06:26,430
"اجتماع"

99
00:06:29,200 --> 00:06:33,130
لست واثقًا ما إذا كنت أتمنى ولدًا أم فتاة

100
00:06:33,140 --> 00:06:36,470
لو كان ولدًا، فسيكون عليّ تعليمه
"كيف يلعب "إلقاء والتقاط القرص

101
00:06:36,470 --> 00:06:39,310
يعني أنه عليّ البحث عن
"كيفية لعبها على "جوجل

102
00:06:40,610 --> 00:06:47,510
إذا كانت فتاة، إنهن بريئات للغاية
فأنت تعلم كيف يكون الرجال

103
00:06:47,520 --> 00:06:52,990
بلا شك، الرجال هم الأسوأ
أعني، انظر إليّ

104
00:06:52,990 --> 00:06:58,930
جعلت (إيملي) تحضر لي عجة وتركت ما
تبقى مني في ثلاجة (كلير) تلك الليلة

105
00:06:58,930 --> 00:07:01,090
إنني حقير

106
00:07:03,900 --> 00:07:05,330
ها أنت تفعلها مجددًا

107
00:07:05,330 --> 00:07:07,930
آسف، هل أشكو من الأمر كثيرًا؟

108
00:07:07,930 --> 00:07:12,240
في الواقع أنت تتظاهر أنك تشكو
ولكنك في الواقع تحاول التباهي

109
00:07:12,240 --> 00:07:13,910
كيف تقول ذلك؟

110
00:07:13,910 --> 00:07:20,380
أتمنى أن أستمتع بكوب شاي"
"بدون فتاة عارية تقفز فوقي

111
00:07:20,380 --> 00:07:23,150
لم أقل ذلك

112
00:07:23,150 --> 00:07:28,290
ألا تكره عندما لا تتذكر الصدرية التي"
"وجدتها عالقة بأريكتك تخص أيّة امرأة

113
00:07:30,160 --> 00:07:32,230
حسنًا، قلت ذلك

114
00:07:32,230 --> 00:07:34,260
!ولكن هذه مشكلة حقيقية

115
00:07:34,260 --> 00:07:38,600
،إذا أعطيت امرأة صدرية امرأة أخرى
فلن تمارس الجنس معها في تلك الليلة

116
00:07:38,600 --> 00:07:40,470
ربما ستمارسه مع المرأة الأخرى ولكن ليس معها

117
00:07:47,840 --> 00:07:49,380
ما خطبه؟

118
00:07:49,380 --> 00:07:56,250
"إنه غاضب بشأن اجتماع "اتفاقية رفيق السكن -
يبدو أن حضور جميع الاجتماعات لم يعد أمر لطيفًا -

119
00:07:57,150 --> 00:07:58,850
لا تقلق، سيغير رأيه

120
00:07:58,850 --> 00:08:00,690
أتفهم سبب انزعاجه

121
00:08:00,690 --> 00:08:03,050
إذًا فأنتِ لا تفهمين ما يجري

122
00:08:03,050 --> 00:08:04,140
...انظري

123
00:08:04,290 --> 00:08:08,630
رفض (لينارد) المشاركة في الاجتماع الفصلي
"الإلزامي الخاص بـ"اتفاقية رفيق السكن

124
00:08:08,630 --> 00:08:12,500
(هذا هو نتاج جيل تربى على أخلاق (بارت سيمبسون

125
00:08:12,500 --> 00:08:17,440
(أنت تحب (عائلة سيمبسون-
(أحب (ليزا سيمبسون-

126
00:08:19,610 --> 00:08:23,710
أعرف كيف يشعر، لم أستمتع
"أبدًا باجتماعات "اتفاقية العلاقة

127
00:08:23,710 --> 00:08:25,410
مهلًا

128
00:08:25,410 --> 00:08:28,850
أكنتِ تتظاهرين؟ -
آسفة -

129
00:08:28,850 --> 00:08:33,050
لا أصدقكِ، يمكنني معرفة أنكِ تكذبين

130
00:08:38,190 --> 00:08:39,490
(شيلدون)

131
00:08:39,500 --> 00:08:46,870
لم أعتقد أبدًا أن إعادة رفع مسألة إلى"
"لجنة فرعية دائمة يمكن أن يكون بهذه الروعة

132
00:08:48,700 --> 00:08:55,440
ما رأيك؟ -
لا تعرف؟ -

133
00:08:58,850 --> 00:09:02,750
هل قلت شيء أغضبك؟ -
لا، أنا بخير -

134
00:09:02,750 --> 00:09:09,590
،حقًا؟ لأنه عادة نسير جنبًا إلى جنب
وصعدت درجين حتى الآن وأنا احدق بمؤخرتك

135
00:09:09,590 --> 00:09:11,730
انس الأمر

136
00:09:11,730 --> 00:09:15,260
أعتقد أنّي أفهم ما يحدث هنا
أنت تغار منى

137
00:09:15,260 --> 00:09:16,500
بحقك

138
00:09:16,500 --> 00:09:19,030
ماذا يمكن أن تملكه وأنا أغار منه؟

139
00:09:19,030 --> 00:09:22,770
ليس مما عندي، ولكن من
عدد اللاتي أشاركهم به

140
00:09:24,510 --> 00:09:26,440
هيا يا (شيلدون) سنشاهد
صراع العروش) هناك)

141
00:09:26,440 --> 00:09:28,240
بكل سرور -
جيد -

142
00:09:28,240 --> 00:09:31,110
سيكون من اللطيف أن
،أشاهد حلقة بدون شخص يقول

143
00:09:31,110 --> 00:09:34,920
قرأت الكتاب، لا تتعلقوا"
"بشدّة بهذه الشخصية

144
00:09:34,920 --> 00:09:37,150
ليس لأنهم يموتون دائمًا

145
00:09:37,150 --> 00:09:41,360
في إحدى الحالات، لأن لها علاقة
بقوم الشجر السفلي من فجر التاريخ

146
00:09:41,360 --> 00:09:42,720
ولكني لن أقول من هي

147
00:09:42,720 --> 00:09:43,860
!(إنها (بران

148
00:09:45,260 --> 00:09:47,230
مهلًا، ماذا يجري؟

149
00:09:47,230 --> 00:09:49,230
لينارد) يتصرف بحماقة، لذا سنشاهد المسلسل هُنا)

150
00:09:49,230 --> 00:09:50,760
أتريدان المشاهدة معنا؟

151
00:09:50,770 --> 00:09:54,000
طالما لن أشاهد معه -
وأنا لا أريد أن أشاهد معك أيضًا -

152
00:09:54,000 --> 00:09:56,240
سأذهب الى هناك -
ولمَ تختار أنت؟ -

153
00:09:56,240 --> 00:09:59,740
!فلتذهب أنت إذًا إلى هناك -
!لا تخبرني أين أذهب -

154
00:09:59,740 --> 00:10:02,980
هوارد) تعال هنا فحسب) -
(نعم، تعال يا (راج -

155
00:10:02,980 --> 00:10:05,150
مهلًا، هل طبخت (آيمي)
وجبة السبانخ خاصتها؟

156
00:10:05,150 --> 00:10:05,760
أجل

157
00:10:05,760 --> 00:10:08,220
!وسأكلها كلها

158
00:10:16,730 --> 00:10:18,360
إذًا ماذا حدث؟

159
00:10:18,360 --> 00:10:23,360
(نفذ صبري من هراء (شيلدون -
(حدث ولا حرج، وأنا كذلك مع (راج -

160
00:10:23,370 --> 00:10:26,710
أتعرفان، الرجال عندهم
دورة هرمون شهرية كالنساء

161
00:10:26,710 --> 00:10:28,640
قد يسبب انخفاض هرمون
التستوستيرون" حالة من الانفعال"

162
00:10:28,640 --> 00:10:30,140
هذا مثير للاهتمام

163
00:10:30,140 --> 00:10:34,910
ربّما تزامنة دورتي الذكورية
مع دورة (راج) الشهرية الفعلية

164
00:10:36,510 --> 00:10:40,050
"إذا انخفض هرمون "التستوستيرون
عند (شيلدون) فسيصير هشًّا للغاية

165
00:10:43,090 --> 00:10:45,950
ربّما أتى أحدهم ليعتذر

166
00:10:46,790 --> 00:10:51,490
(مرحبًا يا (لينارد -
(ستيوارت) -

167
00:10:55,300 --> 00:10:59,830
أليست هذه حفلة تنكرية؟ -
لا -

168
00:11:02,510 --> 00:11:07,210
ولم تكن كذلك إطلاقًا؟ -
لا -

169
00:11:07,210 --> 00:11:12,980
هوارد)، ألم تخبرني أنها حفلة تنكرية؟) -
أجل -

170
00:11:22,790 --> 00:11:26,490
قيل لي أن آتي إلى هنا
(إذا كنت غاضبًا من (هوارد

171
00:11:28,370 --> 00:11:33,700
هل لي أن آخذ معطفك؟ -
شكرًا -

172
00:11:33,700 --> 00:11:37,540
هذا الشيء علق باستمرار في سلسلة دراجتي

173
00:11:37,540 --> 00:11:39,870
سأخبرك بما فاتك

174
00:11:39,880 --> 00:11:44,550
(بينى) غاضبة من (لينارد) و(لينارد) غاضب
(مني و(بيني) وأنا غاضب من (لينارد) و(آيمى

175
00:11:44,550 --> 00:11:46,110
(راج) غاضب من (هوارد)

176
00:11:46,120 --> 00:11:51,120
(وأنا غاضب من (جورج ر. ر. مارتن
(لأنه لا يوجد كتب جديدة لأحرق الأحداث لـ(لينارد

177
00:11:52,280 --> 00:11:54,890
ماذا حصل بينك وبين (هوارد)؟

178
00:11:54,890 --> 00:12:00,160
يقول أنّي كنت اتحدث كثيرًا عن
مواعدة (كلير) و(إميلي) وأتهمته بالغيرة

179
00:12:00,160 --> 00:12:01,630
أنا أشعر بالغيرة

180
00:12:01,630 --> 00:12:05,830
أقرب فرصة لمواعدة امرأتين
كانت عندما واعدت امرأة واحدة

181
00:12:09,710 --> 00:12:11,940
لا أعرف كيف تتحمليه

182
00:12:11,940 --> 00:12:16,780
إنه لا يطاق، أعني، إقامة اجتماع
لتقرير أيّ حبوب فطور علينا شرائها

183
00:12:16,780 --> 00:12:20,480
(أجل، حبوب (كابن كرانش ويز كرانشبيريس
لا يحتاج الأمر لتفكير

184
00:12:22,090 --> 00:12:27,760
على أية حال، (آيمي)، شكرًا لوقوفك بجانبي -
بصراحة أنا لا أهتم البتة -

185
00:12:27,760 --> 00:12:29,490
معذرة؟

186
00:12:29,490 --> 00:12:33,360
وقفت بجانبك فقط لأنّي أنزعج أحيانًا
من مدى قرب (شيلدون) و(بيني) من بعضهما البعض

187
00:12:34,530 --> 00:12:37,600
،إنهما يتجادلان طوال الوقت
ليسا مقربان لهذا الحد

188
00:12:37,600 --> 00:12:41,290
من يأخذ بخاطره عندما يغضب؟ -
...بيني) ولكن) -

189
00:12:41,290 --> 00:12:43,710
من الشخص الوحيد الذى يمكنه جعله
يأخذ دواءه عندما يكون مريض؟

190
00:12:43,710 --> 00:12:47,540
أحاول إخفائه في زبدة الفول
السوداني خاصته ولكنه يبصقه

191
00:12:49,350 --> 00:12:50,350
حسنًا

192
00:12:50,350 --> 00:12:56,480
أتعرف أنها تجعله يضيف أشياء إلى اتفاقية
رفيق السكن لتحقق غرضها ولا تتشاجر معك؟

193
00:12:56,490 --> 00:12:58,750
إبن اللعينة

194
00:13:02,730 --> 00:13:05,760
ما المضحك؟

195
00:13:05,760 --> 00:13:07,800
لا أعرف، أحب رؤية آلام الآخرين

196
00:13:09,570 --> 00:13:12,170
إذًا ستستمتع بهذا

197
00:13:12,170 --> 00:13:15,100
(برناديت) تقوم بنفس الشيء مع (كوثرابالي)

198
00:13:15,110 --> 00:13:16,070
لا تفعل

199
00:13:16,070 --> 00:13:19,270
إنها تدافع عنه الوقت -
لا تفعل -

200
00:13:19,280 --> 00:13:22,710
من أخبرك أن تتوقف عن قول تلك
النكات الخاصة بـ(غاندي) عنه؟

201
00:13:22,710 --> 00:13:27,950
حسنًا، هي من أخبرتني
وإدارة الموارد البشرية

202
00:13:29,790 --> 00:13:33,620
(ومن تعتقد أخبر (كوثرابالي
أن يشكو إلى إدارة الموارد البشرية؟

203
00:13:34,520 --> 00:13:37,430
ابن اللعينة

204
00:13:39,300 --> 00:13:42,160
كنت محقًا، هذا يعطي شعورًا رائعًا

205
00:13:43,870 --> 00:13:48,300
حسنًا، حان وقت "الصراع" فهمتموها؟

206
00:13:48,310 --> 00:13:51,110
صراع العروش)، وقت "الصراع"؟)

207
00:13:52,940 --> 00:13:55,180
امرأتان، صحيح؟

208
00:13:58,720 --> 00:14:00,650
ربّما تكون (آيمي) قد عادت إلى رشدها

209
00:14:02,150 --> 00:14:04,050
ما الأمر؟

210
00:14:04,050 --> 00:14:07,320
لم تكنِ بحاجة لاستخدام (شيلدون) لتنفيذ
"رغباتك في اتفاقية "رفيق السكن السخيفة

211
00:14:07,320 --> 00:14:09,190
من أخبرك بذلك؟ -
(آيمي) -

212
00:14:09,190 --> 00:14:11,760
آيمي)، لماذا أخبرته بهذا؟)

213
00:14:11,760 --> 00:14:16,260
لأنكِ كنتِ تدافعين عن (شيلدون) كما تفعلين دائمًا -
أنا لا أدافع عنه دائمًا -

214
00:14:16,270 --> 00:14:21,270
بل تفعلين، تعرفين مدى غرابة علاقة
الأخ والأخت"، "إيليوت وإي تي" التي بينكما"

215
00:14:21,270 --> 00:14:25,240
ماذا عن علاقتك الغريبة به؟ -
الأمر مختلف -

216
00:14:25,240 --> 00:14:28,740
(أنا كالفتاة الصغيرة في فيلم (بولترجيست
وهو الشيء المروع في التلفاز

217
00:14:30,350 --> 00:14:31,380
يا رفاق؟

218
00:14:31,380 --> 00:14:33,680
هل كان هناك أيّة مكسرات في الطعام؟

219
00:14:33,680 --> 00:14:35,680
لا أعتقد ذلك لماذا؟ -
...حسنًا -

220
00:14:35,690 --> 00:14:38,490
إنه مجرّد شعور

221
00:14:46,990 --> 00:14:53,000
كتب عليها "شطيرة حفلات" إيطالية فقط
لم أعلم أن المُرتديلا بها فستق

222
00:14:53,000 --> 00:14:54,320
:إليكم حقيقة مثيرة

223
00:14:54,320 --> 00:14:58,720
في اللغة الإيطالية، "مُرت" الجزء
الأول من "مُرتديلا" تعني الموت

224
00:15:00,400 --> 00:15:01,710
(شيلدون)

225
00:15:01,780 --> 00:15:08,600
لم أقل حقيقية طريفة فأنا لست وحشًا -
سيكون على ما يرام -

226
00:15:08,800 --> 00:15:11,660
والآن هي حقيقة طريفة

227
00:15:11,960 --> 00:15:15,390
أشياء كهذه تضع الأشياء في منظورها الصحيح

228
00:15:15,390 --> 00:15:17,090
لمَ ترتدي هكذا؟

229
00:15:17,090 --> 00:15:22,030
ظنّ (هوارد) أنه سيكون من
الطريف أن يخبرني أنها حفلة تنكرية

230
00:15:22,030 --> 00:15:27,400
لم يكن ذلك لطيفًا -
لا، لكنه كان على وشك الموت، لذا فلا بأس -

231
00:15:28,240 --> 00:15:33,580
لو فكرتم بالأمر فالليلة كانت حياة
واقعية مشابهة لمسلسل (صراع العروش)؟

232
00:15:33,580 --> 00:15:34,580
كيف؟

233
00:15:34,580 --> 00:15:39,080
أكل (هوارد) لذلك الفستق كان
(مثل عندما تسمم الملك (جوفري

234
00:15:39,080 --> 00:15:41,520
كانت تلك جريمة قتل، وهذه حادثة

235
00:15:41,520 --> 00:15:42,790
حسنًا

236
00:15:42,980 --> 00:15:50,240
ولكن استخدامك لـ(شيلدون) ليقوم بأعمالك الدنيئة
يشبه استخدام (سيرسي) حارس الملك لتحقيق مآربها

237
00:15:50,280 --> 00:15:55,660
سيرسي) تستخدم جسدها للتلاعب بالرجال)
بيني) تأخذني إلى محل الـ(ليغو) فحسب)

238
00:15:55,670 --> 00:15:59,160
حسنًا، ماذا بشأن هذه؟

239
00:15:59,200 --> 00:16:03,770
(ستيوارت) ارتدى كعضو في (الحرس الليلي)
وهم لا يمارسون الجنس

240
00:16:03,840 --> 00:16:04,770
ها أنت ذا -
هذا صحيح -

241
00:16:04,780 --> 00:16:06,010
هذه معقولة

242
00:16:07,250 --> 00:16:08,410
مرحبًا

243
00:16:08,410 --> 00:16:11,440
مرحبًا، أأنت بخير؟ -
أنا بخير -

244
00:16:11,760 --> 00:16:16,140
أشعر بالإحراج قليلًا فقط لأنه
تم حملي كالطفل على السلالم

245
00:16:16,380 --> 00:16:18,660
شكرًا

246
00:16:19,690 --> 00:16:22,450
دعونا نخرج من هنا -
كان هذا مرعبًا -

247
00:16:22,460 --> 00:16:27,730
الشيء الهام أنّي قلت أن هذه
الشطيرة ستخرب كل شيء وقد كنت محقًا

248
00:16:30,560 --> 00:16:33,670
!(مرحبًا يا (جون سنو

249
00:16:33,670 --> 00:16:36,900
كيف يوجد سلة على حصانك؟

250
00:16:38,670 --> 00:16:42,140
كيف يوجد وجهك على شعرك؟

251
00:16:43,430 --> 00:16:46,810
لا يرتدون خوذات الدراجات
(فى مسلسل (صراع العروش

252
00:16:46,810 --> 00:16:52,580
إنك غير دقيق موضوعيًا
ولكني أقدّر التزامك بالأمان

253
00:16:53,310 --> 00:16:56,080
ليس لديكم شيء أفضل لتفعلوه؟

254
00:16:56,090 --> 00:17:00,790
أفضل من مشاهدة رجل يرتدي معطف
من الفراء ويركب دراجة فتيات؟ لا

255
00:17:01,360 --> 00:17:07,560
قضي الأمر، لقد فقدتم للتو امتيازات
المرحاض في متجر القصص المصورة

256
00:17:12,640 --> 00:17:15,580
...حصان عليه سلة، يا لغباء

257
00:17:25,070 --> 00:17:27,140
(لينارد)

258
00:17:27,140 --> 00:17:30,280
(لينارد)
(لينارد)

259
00:17:30,280 --> 00:17:31,330
ماذا؟

260
00:17:31,390 --> 00:17:35,020
(أنا لم أسال سؤالي المتعلق بـ(باتمان

261
00:17:37,060 --> 00:17:38,680
ما هو؟

262
00:17:38,920 --> 00:17:45,990
(إذا عُض (باتمان) من قبل (الرجل المشع مان-بات
(ومن ثم حارب الجريمة في زي (مان-بات

263
00:17:46,000 --> 00:17:52,970
(سيكون (مان-بات-مان-بات-مان
أو ببساطة (مان-بات-مان-بات-باتمان)؟

264
00:17:54,850 --> 00:17:59,550
أسيظل مرتديًا زيُ
باتمان) تحت زيُ (مان-بات)؟)

265
00:18:01,940 --> 00:18:03,610
سأعود لاحقًا

266
00:18:04,200 --> 00:18:25,410
(( ترجمة: رامي الجوهري ))
Facebook.com/RamiGohary

267
00:18:25,410 --> 00:18:27,410
Khalid199 توقيت 

