﻿1
00:00:22,180 --> 00:00:24,710
لن تخونها

2
00:00:24,710 --> 00:00:27,110
ولهذا أنت لاتزال حيّاً

3
00:00:27,110 --> 00:00:29,630
زيرو , أنا من سمح بـ بقائك حيّاً

4
00:00:33,790 --> 00:00:35,880
... إن كُنتِ تتمنين أن يَشرب دمُك

5
00:00:36,660 --> 00:00:41,940
لـ تمنيت كوران كانامي , أليس كذلك ؟

6
00:02:36,190 --> 00:02:39,200
{title}إنفجار ~ طلقات ناريه من الرثاء ~

7
00:02:36,190 --> 00:02:39,200
{title}الليلة الثامــــنة

8
00:02:45,100 --> 00:02:46,110
كانامي

9
00:02:51,620 --> 00:02:55,480
نَم جيداً , ليلة سعيدة

10
00:02:56,810 --> 00:03:00,390
هل مازال رئيسُ المسكن كوران يُقفل على نفسه داخل الغرفة ؟

11
00:03:00,390 --> 00:03:03,520
هل إرتكبت خطأً ما ؟

12
00:03:03,520 --> 00:03:05,070
!لم أفعل شيئ ؟

13
00:03:05,070 --> 00:03:10,380
لو كُنت حقاً فعلتُ شيئاً لـ عوقبةُ منذُ مُده

14
00:03:10,380 --> 00:03:11,500
هذا صحيح

15
00:03:15,990 --> 00:03:20,600
لاتقلقي , أظن بأنه يُفكر في شيئٍ ما

16
00:03:20,600 --> 00:03:23,300
والآن , لـ نذهب ونأخُذ قِسطاً من الراحة

17
00:03:23,300 --> 00:03:25,010
إتشيجو - ساما

18
00:03:25,010 --> 00:03:28,540
الكُتب التي طلبتها أصبحت جاهزة الآن

19
00:03:29,510 --> 00:03:31,520
هل نضعها في غرفتك ؟

20
00:03:32,120 --> 00:03:35,390
آسف ... أجل تفضلي

21
00:03:35,390 --> 00:03:37,820
وماذا عن كوران - ساما ؟

22
00:03:37,820 --> 00:03:39,230
هل لديك شيئٌ تُخبريه لـ رئيس المسكن ؟

23
00:03:39,760 --> 00:03:45,240
و هذه الورقة هي معلومات عن الضيف الذي يريد البقاء في هذا المسكن

24
00:03:49,990 --> 00:03:52,500
... لايُمكن أن يكون هذا صحيحاً ! لماذا

25
00:03:53,410 --> 00:03:54,550
إتشيجو - سان

26
00:03:54,550 --> 00:03:56,040
مالأمر ؟

27
00:03:56,040 --> 00:03:59,500
... إنه ... جدي

28
00:04:00,260 --> 00:04:03,180
! سيأتي إلى هنا الليلة

29
00:04:06,590 --> 00:04:09,390
... جدّ نائب الرئيس

30
00:04:09,390 --> 00:04:11,950
... حسناً , كيف أقولها

31
00:04:11,950 --> 00:04:20,820
حسناً , هو من يدير جميع الأعمال التي في العالم الخارجي

32
00:04:20,820 --> 00:04:23,070
وهو الذي كوّن مجموعة إتشيجو

33
00:04:23,070 --> 00:04:28,510
وفي العالم الليلي , يُعتبر أحد أرقى العائلات النبيلة

34
00:04:28,510 --> 00:04:32,750
إتشيجو أساتو , أو " إتشيو " كما يُلقبونه

35
00:04:32,750 --> 00:04:37,210
أنه من كِبَار مجلس مصّاصوا الدمآء الأولين

36
00:04:37,210 --> 00:04:39,960
ومالذي أتى بـ إتشيو إلى هنا ؟

37
00:04:40,420 --> 00:04:41,650
لاأعلم

38
00:04:41,650 --> 00:04:43,970
لاشيئ يدعوا للخوف

39
00:04:44,240 --> 00:04:51,980
مجّلس الأولين هو آعلى هيئة القيادة في عالمنا , ولكنهم ليسوا أسيادّ علينا

40
00:04:51,980 --> 00:04:55,100
... هذا ... صحيح

41
00:04:57,910 --> 00:05:02,510
... لكن لا أريد أن أُسبب القلق في مسكننا هنا

42
00:05:03,230 --> 00:05:04,760
.. و حتى وأنّ كان من أجّل كانامي

43
00:05:15,450 --> 00:05:19,420
جدّ هئية المجلس , هل هو مرعب إلى هذا الحدّ

44
00:05:19,420 --> 00:05:24,050
هذا ما نتوقعه , فهو عاش أكثر من عشر أضعاف من حياتنا التي عشناها

45
00:05:24,050 --> 00:05:27,810
و هذا سبب تواجد الجميع هنا بدلاً من أنّ يكونوا في الصّف

46
00:05:29,430 --> 00:05:31,630
... لا أريد أنّ أعترف

47
00:05:31,630 --> 00:05:33,530
حتى أنا خائف , ريما

48
00:05:33,530 --> 00:05:37,940
لكن من هو الأكثر خوفاً , هو أمّ صاحب الدّم النقيّ القائد المسكنّ كوران

49
00:05:38,370 --> 00:05:40,890
هذا ما سنعرفه

50
00:05:47,370 --> 00:05:48,430
كانامي

51
00:05:49,400 --> 00:05:52,620
كل شيئٍ بخير , ما كان عليك الحضور شخصيّاً

52
00:05:52,620 --> 00:05:55,040
من المؤكد أنه هنا لكي يقول لي بعض الكلمات فقط

53
00:05:55,040 --> 00:06:00,960
لم أرى إتشيو منذ زمنٍ بعيد , فأنا هنا لأرحبُ به

54
00:06:01,520 --> 00:06:02,960
هل تسّمح لي ؟

55
00:06:03,260 --> 00:06:04,960
.. لا أستطيع أنّ أمنّعك

56
00:06:21,080 --> 00:06:24,070
يالهُ من ترحيب

57
00:06:25,060 --> 00:06:29,280
أنا هنا لأرى حفيدي الوسيم فقط

58
00:06:29,980 --> 00:06:32,630
ليس هناك داعي لرسميّه

59
00:06:32,630 --> 00:06:35,790
إتشيو , أنا سعيدٌ بأن صحتّك لازالت جيّدة

60
00:06:35,790 --> 00:06:40,700
منذ ذلك الوقت , عندما رفضتني بأنّ أكون الوصيّ الخاصّ بك

61
00:06:41,740 --> 00:06:45,800
لم نرى بعض منذ ذلك اليوم , كانامي - ساما

62
00:06:45,800 --> 00:06:48,940
هذا لأني لم أرغب بأنّ أكون فاسدّ

63
00:06:48,940 --> 00:06:51,050
... كانامي , التحدّث هنا

64
00:06:53,010 --> 00:06:54,210
هذا صحيح

65
00:07:00,530 --> 00:07:04,220
كما هو متوقع , صاحب الدّم النقيّ مختلف عنّا

66
00:07:04,220 --> 00:07:10,880
حتى وأنّ كُنت متلطخ بدمآء , فأنت لا تزال تريد أنّ تَشُوبها

67
00:07:15,740 --> 00:07:17,720
... مثل أخذ العطر من الزهور تماماً

68
00:07:17,720 --> 00:07:20,140
... فإنّ فيضَان الشباب , و القوّة والجمّال

69
00:07:20,140 --> 00:07:23,540
... أتمنى أنّ يأتي يومٌ أكون فيه أُشاركَك دمّك الذي لا يضاهى

70
00:07:27,020 --> 00:07:29,050
.. أنا آسفة , كانامي - ساما

71
00:07:29,370 --> 00:07:30,130
.. لكن

72
00:07:30,130 --> 00:07:31,630
يبدو أنّ سخافاتك تجاوزت الحدود

73
00:07:32,200 --> 00:07:36,140
حفيدة سيون و حفيد أيدو , أليس كذلك ؟

74
00:07:38,430 --> 00:07:39,130
أيدو

75
00:07:39,130 --> 00:07:42,980
من أعظمّ المُحرمات أنّ إستخلاص الدمآء من صاحب الدمآء النقيّة

76
00:07:44,690 --> 00:07:46,480
.. لن أكون خائفٌ منك

77
00:07:51,380 --> 00:07:54,160
أنه خطأي

78
00:07:54,160 --> 00:08:01,180
لأن كانامي - ساما هنا , أستطيع أنّ أتركَ حفيدي دون قلق

79
00:08:07,240 --> 00:08:08,730
سيدي

80
00:08:19,130 --> 00:08:24,200
أنّ أستمريت في تجاهلك هكذا , إلى متى ستظلين هنا , روكا ؟

81
00:08:32,450 --> 00:08:35,660
لم أتلقى أيّ عقاب حتى الآن

82
00:08:36,390 --> 00:08:38,100
هل تريدين أنّ أُعاقبك ؟

83
00:08:38,100 --> 00:08:39,660
يالكِ من طفّلة غريبة

84
00:08:39,660 --> 00:08:42,830
.. كانامي - ساما أنت شخصٌ لطيف

85
00:08:42,830 --> 00:08:46,500
أنقذت إيدو من إتشيو , صحيح ؟

86
00:08:46,500 --> 00:08:49,170
هكذا بدّت لي الأمور

87
00:08:57,290 --> 00:09:00,800
.. يبدو أنك تراجع في الآونة الاخيرة

88
00:09:00,800 --> 00:09:01,820
شكراً لكِ

89
00:09:06,900 --> 00:09:08,270
كانامي - ساما

90
00:09:08,870 --> 00:09:14,320
... دمّي ... ولو القليل منه , تستطيع أنّ تغذي نفسك به

91
00:09:21,870 --> 00:09:23,990
هذا يكفي , روكا

92
00:09:25,280 --> 00:09:28,720
لا تقلقي عليّ أيضاً

93
00:09:29,280 --> 00:09:30,670
أنا بخير

94
00:09:33,640 --> 00:09:34,410
حسناً

95
00:09:43,790 --> 00:09:44,920
ماذا هناك ؟

96
00:09:44,920 --> 00:09:45,750
لا شيئ

97
00:09:45,750 --> 00:09:47,340
ماذا تقصد , بـ لاشيئ

98
00:09:50,370 --> 00:09:52,020
.. فأنا أعرف

99
00:09:53,090 --> 00:09:57,360
أنّ كانامي - ساما لا يريد أنّ يشرّب دمي

100
00:09:57,360 --> 00:10:02,450
أنها مجردّ أمنيّة , التي لم يتم الوفاء بها

101
00:10:04,190 --> 00:10:10,710
... كانامي - ساما أراد شُرب دمي , منذ قدومي إلى هذه الأكادميّة

102
00:10:10,710 --> 00:10:13,460
.. لكن في ذلك الوقت فقط

103
00:10:15,080 --> 00:10:16,360
كما يبدو ليّ

104
00:10:17,850 --> 00:10:23,470
نحن نشرب دمآء الآخرون من نوعنا , لكيّ نملأ الفراغ الذي في قلوبنا

105
00:10:23,470 --> 00:10:29,320
بالنسبة له , أنّ دمّك لنّ يكفيه

106
00:10:30,040 --> 00:10:32,060
.. حتى أنّي أُحبه جداً

107
00:10:33,200 --> 00:10:36,350
.. سواء كان في الماضي أو الحاضر

108
00:10:36,350 --> 00:10:40,230
لا أزال .. لا أعرف ماذا يفكر فيه كانامي - ساما

109
00:10:40,820 --> 00:10:42,150
.. أنا حمقاءُ حقاً

110
00:10:48,070 --> 00:10:53,500
تاكوما , يبدو أنّ كانامي - ساما يثقُ بكَ كثيراً

111
00:10:54,880 --> 00:10:57,660
أستمر في خدمته

112
00:10:57,660 --> 00:11:00,170
و راقب حركاته

113
00:11:00,170 --> 00:11:05,100
و هذا السبب الذي جعلني أتركُكَ هنا في هذه الأكادميّه

114
00:11:07,870 --> 00:11:10,350
.. جدّي , أنت لمّ تفهم

115
00:11:12,340 --> 00:11:16,360
لن أفعل شيئاً يؤذي أصدقائي

116
00:11:18,380 --> 00:11:22,430
أنت الذي لم يفهم

117
00:11:22,430 --> 00:11:25,900
في هذا العالم الضيّق في المدرسة , الصداقة المبنيّه على أساس السلام هي نفاق

118
00:11:25,900 --> 00:11:27,950
! أكادميّة كروس تدعوا إلى السلام

119
00:11:29,260 --> 00:11:30,300
يوكي - تشان ؟

120
00:11:30,300 --> 00:11:36,090
.. و لهذا .. الرئيس كروس أراد المساهمه في السلام أيضاً

121
00:11:36,090 --> 00:11:40,320
آه .. أنت الجدّ إتشيو سنباي , أهذا صحيح ؟

122
00:11:40,320 --> 00:11:41,960
أنا هنا لأرحبُ بك

123
00:11:41,960 --> 00:11:45,220
سنأخذك إلى مكتب المدير

124
00:11:46,140 --> 00:11:47,740
.. لا أُمانع في هذا

125
00:11:47,740 --> 00:11:49,220
إتشيو

126
00:11:51,730 --> 00:11:53,560
! كانامي سنباي

127
00:11:55,530 --> 00:11:59,570
سأكون متشوّق لِلقاء آخر معك

128
00:12:00,000 --> 00:12:01,650
و أنا أيضاً

129
00:12:01,650 --> 00:12:02,730
سأذهب الآن

130
00:12:12,960 --> 00:12:13,960
يوكي

131
00:12:13,960 --> 00:12:15,460
آه , نعم

132
00:12:15,460 --> 00:12:16,780
شكراً لكِ

133
00:12:16,780 --> 00:12:18,530
... لا عليك

134
00:12:18,530 --> 00:12:20,940
... أريد

135
00:12:22,120 --> 00:12:24,720
أريد أنّ أشكرك عمّا حصل في الليله الماضية

136
00:12:25,440 --> 00:12:26,970
سأذهب الآن

137
00:12:39,500 --> 00:12:41,940
Saiyans Fansub

138
00:12:39,500 --> 00:12:41,940
presents

139
00:12:39,500 --> 00:12:41,940
ܓܨܓ Soul Taker & Thξ bℓuξ Đξмση  ܓܨܓ

140
00:12:47,880 --> 00:12:51,100
ولهذا أنت لاتزال حيّاً

141
00:12:51,100 --> 00:12:53,670
... زيرو , أنا من سمح بـ بقائك حيّاً

142
00:12:54,830 --> 00:12:58,840
.. ليس لك علاقةٌ بي , كوران كانامي

143
00:13:01,300 --> 00:13:02,720
أُطرقي الباب قبل دخولك

144
00:13:02,720 --> 00:13:06,590
! أنت الذي لم تطرقّ أبداً

145
00:13:06,590 --> 00:13:10,680
تذكر أنّ المنشفه معلقه على الباب , لأن قفل الباب مكسور

146
00:13:13,580 --> 00:13:18,120
..أتسائل , ماذا كان يريد بكِ كوران كانامي

147
00:13:20,120 --> 00:13:22,230
لا يهمّ

148
00:13:24,680 --> 00:13:25,790
هيّا أخُرجي

149
00:13:25,790 --> 00:13:26,400
.. أنا

150
00:13:27,610 --> 00:13:33,060
أنا لمّ أُفكر أبداً , أنّ أعطيَ دميّ لـ كانامي - سنباي

151
00:13:33,060 --> 00:13:34,240
إذاً ؟

152
00:13:34,240 --> 00:13:37,620
ماذا تقصد بـ إذاً , ألم تسأل عنّ هذا زيرو ؟

153
00:13:37,660 --> 00:13:41,690
أتعلم أنني المسئولة عن إعطائك دمّي

154
00:13:41,690 --> 00:13:43,880
أعتزم أنّ القيام بذلك من الآن وصاعداً

155
00:13:43,880 --> 00:13:47,680
.. ليس لدي الدم الكافي لأهدّره هكذا

156
00:13:48,530 --> 00:13:53,940
.. بالنسبة لك زيرو , قد أكون متطوّعه لإزعاجك

157
00:13:54,890 --> 00:13:56,220
هل تسمعني ؟

158
00:13:56,220 --> 00:13:58,650
لن تقول لي " لا أريد " مرّة آخرى , أليس كذلك ؟

159
00:13:59,700 --> 00:14:03,150
... أنت من يقرر مصير زيرو ؟ و أنا كذلك

160
00:14:05,310 --> 00:14:06,490
الآن ..؟

161
00:14:18,920 --> 00:14:20,650
هل أنتِ غبيّه ؟

162
00:14:20,650 --> 00:14:23,870
أنتِ التي لم تقرري مصيرك

163
00:14:29,390 --> 00:14:30,910
.. أذهبي الآن

164
00:14:31,790 --> 00:14:34,200
! أتكلم بجدّية , أيها الغبي

165
00:14:35,770 --> 00:14:39,520
! إذا فعلت شيئاً كهذا مرّه آخرى , سأغُضبّك بالتأكيد

166
00:14:46,070 --> 00:14:46,950
ماذا , ماذا ؟

167
00:14:46,950 --> 00:14:50,170
يبدو و كأنّ يوكي غاضبّه من شيئ

168
00:14:51,550 --> 00:14:56,790
لكن هذا مريح , لدّيَ شيئٌ يجب أنّ أُخبركَ به بإنفراد كريو - كون

169
00:14:58,060 --> 00:15:01,080
" هذا أمر من  " نقابة الصيادون

170
00:15:01,080 --> 00:15:05,800
أنت معيّن على قتل مستوى " آي " القاتل المتعطش لدمآء

171
00:15:08,250 --> 00:15:11,220
هذه أولى مهماتك كصائد

172
00:15:11,220 --> 00:15:18,210
يا إلهي , خلفاً لعائلة كريو , يريدون إختبارك

173
00:15:18,210 --> 00:15:20,730
.. مع ذلك أخبرتهم بأن ليست هناك مشاكل

174
00:15:21,040 --> 00:15:21,640
.. أنا

175
00:15:21,640 --> 00:15:23,730
أنا آسف , زيرو

176
00:15:23,730 --> 00:15:25,940
ليس لديك خيار

177
00:15:30,880 --> 00:15:35,320
.. بصراحة , نقابة الصيادون و مجلس الأولين

178
00:15:35,320 --> 00:15:39,950
أتمنى أنّ لا يقلقوا الأطفال هنا

179
00:15:40,530 --> 00:15:45,050
ستذهب جهودنا سداً من الآن وصاعداً

180
00:15:49,790 --> 00:15:53,690
.. لقد ودّعت زيرو بطريقة غريبة ليلة البارحة

181
00:15:54,480 --> 00:15:59,210
لكن .. هذه هي أفضل إجابة في الوقت الحالي

182
00:15:59,870 --> 00:16:05,480
.. بسبب زيرو ... و أنا .. و كانامي - سنباي أيضاً

183
00:16:10,230 --> 00:16:11,360
زيرو ؟

184
00:16:24,350 --> 00:16:28,180
لم يذهب إلى الصفّ .. إلى أين يذهب ؟

185
00:16:47,580 --> 00:16:49,090
هل هو هنا ؟

186
00:16:49,090 --> 00:16:50,630
... أنتبه , شيكي

187
00:16:50,630 --> 00:16:53,370
لن أهتمّ بك إذا أصابتك حرقة شمس , لأنك لم تأخذ مظله

188
00:16:54,460 --> 00:16:58,610
أهتمّوا بما تدعونها بالأعمال بسرعة , أو سأتأخر عن الرماية

189
00:16:58,610 --> 00:17:02,870
شيكي - كون , يبدو أصابتك حرقة شمس بهذه السرعة

190
00:17:02,870 --> 00:17:05,150
! أقرب إلى مظلة ريما

191
00:17:06,280 --> 00:17:08,750
أرجوكم , تصرفوا بمحترفوا الأزياء

192
00:17:08,750 --> 00:17:10,440
.. حسناً

193
00:17:13,340 --> 00:17:16,390
لماذا علينا إعدام " آي أكس - البشريّ " مبكراً في هذا اليوم ؟

194
00:17:16,390 --> 00:17:21,640
مجلس الأولين قالوا علينا أن نقوم بذلك قبل نقابة الصيادون

195
00:17:22,240 --> 00:17:26,540
نائب مسكن القائد , قد وبخه الجدّ من قبل

196
00:17:26,540 --> 00:17:27,800
.. إذاً هي منافسة

197
00:17:27,800 --> 00:17:33,900
في هذا الوقت الصيّاد لم يصل إلى " مستوى آي " بما يكفي , لذا أحتفظ بإستخباراته

198
00:17:33,900 --> 00:17:36,320
حسناً , ليست مشكلة

199
00:17:37,610 --> 00:17:40,910
آه , وهو عضو في اللجنة التأديبيّة

200
00:17:41,800 --> 00:17:44,870
! شيكي - سنباي , تويا - سنباي

201
00:17:52,790 --> 00:17:53,800
من هناك ؟

202
00:17:54,190 --> 00:17:58,430
هل أنت من قتل أربعة من فتايات المراهقات ؟

203
00:17:58,900 --> 00:18:03,820
كلا , كان عليك إطلاق النار علي قبل أنّ تسأل

204
00:18:03,820 --> 00:18:05,560
لكن بما أنه من النادر هذا , فعليّ الإجابة

205
00:18:06,320 --> 00:18:08,390
نعم , أنه أنا

206
00:18:08,390 --> 00:18:10,480
لأنني لم أستطيع أنّ أقاوم

207
00:18:10,480 --> 00:18:13,320
لن أنسى ذلك الشعور

208
00:18:14,280 --> 00:18:16,830
لا أعتقد أنك ستفهم هذا

209
00:18:16,830 --> 00:18:21,200
الشعور بأنيابك عندما تغرزّها في الجسم

210
00:18:21,960 --> 00:18:29,330
! بعمّق .. و بصعوبّة .. أنه شعور مميز .. بل هو الأفضل

211
00:18:39,180 --> 00:18:43,910
مصّاصوا الدمآء .. لماذا يحبون فعل أشياء كهذه ؟

212
00:18:43,910 --> 00:18:48,980
مهما يكنّ , أنهم لا يستحقون الشفقة

213
00:18:49,880 --> 00:18:52,150
.. سأنهيك الآن

214
00:18:53,030 --> 00:18:53,970
.. الآن

215
00:18:53,970 --> 00:18:55,670
طلقة مسدس ؟

216
00:18:55,670 --> 00:18:56,400
! زيرو

217
00:19:01,210 --> 00:19:02,500
مصّاص دمآء

218
00:19:02,500 --> 00:19:05,240
آوه , مرافقوا الصيادون ؟

219
00:19:06,150 --> 00:19:07,660
" مستوى " آي

220
00:19:07,660 --> 00:19:11,370
هل تنوي أخذ الحلوى بعيداً عني ؟

221
00:19:14,910 --> 00:19:16,380
أنتِ تُعيقينَ طريقي

222
00:19:30,420 --> 00:19:32,440
آوه ؟ لقد هرب ؟

223
00:19:32,860 --> 00:19:35,310
ماذا تفعل ؟ هيّا أسرع

224
00:19:35,740 --> 00:19:37,860
أنا لا أحب اللعبّ

225
00:19:37,860 --> 00:19:39,530
لا يهمّ , إذهب فقط

226
00:19:40,530 --> 00:19:43,280
هل زيرو في هذا المكان المهجور أيضاً

227
00:20:05,030 --> 00:20:06,830
أنا محظوظٌ اليوم

228
00:20:06,830 --> 00:20:08,560
أنتِ الثانيّة

229
00:20:13,310 --> 00:20:18,770
لا تخافين , سأُعاملك بلطف

230
00:20:18,770 --> 00:20:22,070
لا تلمُسها بيديّك القذرة

231
00:20:22,070 --> 00:20:23,080
! زيرو

232
00:20:26,080 --> 00:20:28,080
كيف تتجرأ

233
00:20:28,540 --> 00:20:31,790
هذه نهاية اللعبة السخيفة

234
00:20:33,060 --> 00:20:35,050
... زيرو , هذا

235
00:20:36,500 --> 00:20:40,550
أنه أمر أرسل إليّ .. كصائد لـ مصّاصوا الدمآء

236
00:20:42,340 --> 00:20:48,050
لكثرّة الجرائم .. و للحدّ من حركة مصاصوا الدمآء , سأفرض عليكم الإنضباط

237
00:20:48,540 --> 00:20:51,820
آه , هذه هي نهايتي ؟

238
00:20:52,420 --> 00:20:58,330
لكن الآن , لستُ بحاجة للقتل

239
00:21:15,790 --> 00:21:20,280
يا أعضاء الإنضباط , وجدنا هذه الفتاة ملقاه هناك

240
00:21:20,280 --> 00:21:23,190
ماذا علينا أن نفعله ؟ إنها لاتزال حيّه

241
00:21:27,780 --> 00:21:29,010
شكراً للطفك , زيرو

242
00:21:29,580 --> 00:21:32,010
أنفذت تلك الفتاة

243
00:21:32,500 --> 00:21:36,450
! و أنقذتني أيضاً , شكراً لك

244
00:21:37,350 --> 00:21:39,680
لن تخونها

245
00:21:56,920 --> 00:21:59,540
! لقد وجدّت زيرو - تشان

246
00:21:59,540 --> 00:22:03,110
! آوه , تلك العيون البائسة تبدو جميلة

247
00:22:03,110 --> 00:22:05,550
! أنه يبدو شاباً رائعاً , أنا سعيدةٌ جداً

248
00:22:07,410 --> 00:22:10,550
... و هناك فتاة شهيّة أيضاً

249
00:22:11,790 --> 00:22:14,060
.. لقد قررت

250
00:22:15,050 --> 00:22:18,480
سأحضر إلى أكادميّة كروس أيضاً

251
00:23:55,120 --> 00:24:00,080
الحلقة القادمة

252
00:23:55,120 --> 00:24:00,080
العيّن القرمزيّه

