﻿1
00:00:20,281 --> 00:00:23,659
لا يوجد أي إحترام مطلقًا
لم أستطع حتى أخذ السجائر

2
00:00:23,678 --> 00:00:28,682
سوف أطلق النار على رُؤُوس الرهائن جميعًا

3
00:00:28,708 --> 00:00:29,916
من قام بكل هذا ؟

4
00:00:30,133 --> 00:00:32,802
(كاريو) وجبهة البحث
أنا متأكد من ذلك

5
00:00:32,817 --> 00:00:36,487
في وسط المفاوضات ؟ -
إما أن يكون (جافيريا) يحاول القبض علي -

6
00:00:41,831 --> 00:00:45,418
أو أنّ (كاريو) لا يبالي بالمفاوضات

7
00:00:46,653 --> 00:00:49,905
أنت تعرف ماعلينا القيام به يا (بابلو)
علينا أن ننهي المفاوضات بسرعة

8
00:00:49,922 --> 00:00:52,174
قبل أن يعثروا علينا ويقتلوننا

9
00:00:53,864 --> 00:00:57,617
ليس قبل أن نبني سجننا الخاص

10
00:00:58,601 --> 00:01:03,355
ويوافق ذلك الرئيس اللعين عليه

11
00:01:03,381 --> 00:01:06,259
حتى لو إضطررت أن أضع قنبلة في مؤخرته

12
00:01:07,363 --> 00:01:10,365
أن الجو بارد جدًا
هل يوجد أي سترة من أجلي ؟

13
00:01:10,382 --> 00:01:12,802
أنظر إلى هذا إيها الشاذ -
مالأمر ؟ -

14
00:01:15,162 --> 00:01:18,539
إنها تنورة قصيرة وعليها أسمك

15
00:01:18,558 --> 00:01:20,853
(غوستافو جافيريا)
أعطني إياها -

16
00:01:24,679 --> 00:01:26,848
حسنٌ, لنتصل بـ فتيانِنا

17
00:01:30,088 --> 00:01:33,966
وماذا عنك ؟
هل أنت بخير ؟

18
00:01:35,078 --> 00:01:36,954
إذا سمح لنا (جافيريا)
بإدخال الولايات المتحدة برًا

19
00:01:36,964 --> 00:01:39,257
سنقبض على ذلك اللعين في خمسة دقائق

20
00:01:39,270 --> 00:01:42,396
أنا لست واثقًا من ذلك -
(إسكوبار) أكثر ذكاءً مما يبدو -

21
00:01:42,413 --> 00:01:44,581
تبًا -
مهلًا! مهلًا -

22
00:01:44,593 --> 00:01:47,470
إلتقطنا إشارة قريبة من
المنطقة المستهدفة في الغابة

23
00:01:47,486 --> 00:01:49,529
حسنٌ يا رفاق, نحن في آمان

24
00:01:49,541 --> 00:01:52,376
تعالوا لإخذنا من (ماريانو)

25
00:01:52,392 --> 00:01:56,103
إنه (إسكوبار) -
إنه أذكى مما يبدو ؟ -

26
00:01:56,124 --> 00:01:57,751
لا تفرح بـ هذا بعد

27
00:01:58,891 --> 00:02:01,976
لدينا إشارة تتبع صادرة من
هاتف يعتقد بإنها من (إسكوبار)

28
00:02:01,993 --> 00:02:04,120
خمسة كيلو متر عن المزرعة

29
00:02:04,131 --> 00:02:07,091
أطلب الوحدات الكولومبية في أسرع وقت

30
00:02:07,108 --> 00:02:08,650
جبهة البحث

31
00:02:08,659 --> 00:02:12,370
نحن نسجلها على خطوط
الطول والعرض في نقطة ثابتة

32
00:02:12,391 --> 00:02:14,977
لقد توقفت إشارة التتبع

33
00:02:17,296 --> 00:02:19,340
لأبد من أنك تمزح معي

34
00:02:24,121 --> 00:02:32,468
<font color="#8080ff">Translated by :</font>
<font color="#ffff00">Abdulmalik & Jack 7</font>
<font color="#800000">@AK_587 & @keithless2013</font>

35
00:04:07,267 --> 00:04:09,436
لقد لذى بالفرار

36
00:04:11,627 --> 00:04:12,670
مجددًا

37
00:04:13,725 --> 00:04:15,268
هل سمعتِ ما قلته ؟

38
00:04:17,665 --> 00:04:19,584
بربك

39
00:04:21,942 --> 00:04:24,652
أنا منشغلةٌ قليلًا يا (ستيف)

40
00:04:24,668 --> 00:04:27,004
أعتقد بأن لديها مغص

41
00:04:28,062 --> 00:04:29,229
مالذي يعنيه هذا ؟

42
00:04:29,237 --> 00:04:32,490
يعني أنه لا يمكنها
النوم ولا أنا إيضًا

43
00:04:34,603 --> 00:04:36,855
هل إتصلتِ بدار الأيتام ؟

44
00:04:36,868 --> 00:04:40,413
أتعتقد أن بإمكاني شرح الحالة
بالإنجليزية؟ ناهيك عن الإسبانية ؟

45
00:04:40,640 --> 00:04:43,601
مازلت لم أفهم سبب احضارِك لها إلى هنا

46
00:04:43,617 --> 00:04:45,244
حسنٌ, لنأخذها إلى المستشفى

47
00:04:45,462 --> 00:04:49,506
كلا يا (ستيف) لا يمكننا أخذها إلى المستشفى
بهذه الطريقة إنه ليس ملجأ للجِرَاء

48
00:04:49,528 --> 00:04:52,865
أسمع, أنا أعلم بأنك مشغول ولكن
علينا أن نعرف مالذي سنفعله بِها

49
00:04:53,093 --> 00:04:54,510
هنالك حرب مشتعلة يا (كوني)

50
00:04:54,518 --> 00:04:56,936
لقد قلت أن الأمر سينتهي في بضعة أيام

51
00:04:56,949 --> 00:04:59,994
لقد مر أسبوع كامل
مالذي نفعله هنا ؟

52
00:05:01,520 --> 00:05:04,855
هل هذا قميصي ؟ -
لا يوجد لدينا حفاظات -

53
00:05:04,874 --> 00:05:08,294
لِما لا تذهب وتحظر المزيد من الحفاظات
قبل أن تتغوط على الخزانة بإكملها

54
00:05:21,645 --> 00:05:24,272
كم هو رائع أن أراك قد كونت صداقات

55
00:05:25,334 --> 00:05:28,378
كُنّ حذرًا يا فتاي
هذه المرأة حذقةٌ جدًا

56
00:05:28,395 --> 00:05:31,438
بإمكانها أخذ مسدسك
وإطلاق النار على رأسك

57
00:05:31,455 --> 00:05:32,998
إعتذاري إيها الزعيم

58
00:05:45,668 --> 00:05:47,127
كيف حالك ؟

59
00:05:49,567 --> 00:05:51,820
مثلما يتوقع المرء

60
00:05:52,628 --> 00:05:55,631
أريد منكِ أن تقومي بتسجيل أخر من أجلي

61
00:05:57,198 --> 00:05:58,825
كلا

62
00:05:59,964 --> 00:06:02,467
لن أفعل حتى تطلق
سراح المزيد من الرهائن

63
00:06:03,946 --> 00:06:07,742
(ماريوجا) مريض جدًا
(ريكاردو) لديه قرحة

64
00:06:07,764 --> 00:06:10,641
أنا الوحيدة الذي تحتاجها للتفاوض

65
00:06:10,657 --> 00:06:14,201
إذًا لماذا مازالت الحكومة
الكولومبية تحاول القبض علي ؟

66
00:06:16,484 --> 00:06:17,735
.. أسمعِ

67
00:06:19,586 --> 00:06:22,505
أنا معجبٌ بشجاعتكِ جدًا

68
00:06:22,521 --> 00:06:28,484
ولكن (جافيريا) جبان
مع كل الإحترام ووالدكِ إيضًا

69
00:06:28,516 --> 00:06:30,393
ومالذي كُنت تتوقعه ؟

70
00:06:31,324 --> 00:06:33,493
أن تدخل الكونغرس وكأن شيء لم يكن

71
00:06:34,511 --> 00:06:37,765
من دون أن يعلموا أنك مروج مخدرات ؟

72
00:06:39,753 --> 00:06:41,713
كنت أتوقع الإحترام

73
00:06:43,484 --> 00:06:47,404
لقد حظيت بالإحترام
عندما أنشأت بيوتًا للفقراء

74
00:06:48,766 --> 00:06:53,395
ولكنك عندما لم تجده من
قطيع البيروقراطيين الأناني

75
00:06:53,421 --> 00:06:55,173
أصابتك نوبة الغضب

76
00:06:58,451 --> 00:07:03,081
كنت سأفعل أشياءً رائعة من أجل هذا البلد

77
00:07:05,704 --> 00:07:10,167
إذا كان داخلي وحشٌ كما تقولين

78
00:07:10,191 --> 00:07:14,027
فـ كله بسبب أخطاء الناس أمثال والدك

79
00:07:14,048 --> 00:07:16,925
وأولئك السياسين

80
00:07:18,408 --> 00:07:20,368
هؤلاء القلة من الناس

81
00:07:20,379 --> 00:07:24,464
لن يسمحوا بنجاح كولومبي من ميدلين

82
00:07:24,486 --> 00:07:30,326
يملك مالًا وذكاءً أكثر منهم

83
00:07:31,992 --> 00:07:33,327
نعم

84
00:07:34,340 --> 00:07:37,050
كُنت ستفعل أشياء رائعة

85
00:07:38,491 --> 00:07:40,451
وهذا هو الجزء المحزن في الأمر

86
00:07:41,927 --> 00:07:47,224
لقد وعد السيد (إسكوبار)
بتحرير إثنان من الرهائن

87
00:07:47,254 --> 00:07:52,632
ولكن في المقابل يطلب منكم
أن تكملوا المفاوضات بشفافية تامة

88
00:07:52,660 --> 00:07:57,540
يا فخامة الرئيس (جافيريا)
أنه يعلم جُّل ما تقوم به

89
00:07:57,567 --> 00:07:59,985
أنه يعلم

90
00:07:59,999 --> 00:08:04,337
إذا كُنت مُصِرّاً على القبض
عليه بمساعدة الأمريكان

91
00:08:07,000 --> 00:08:08,627
سوف يقتلنا جميعًا

92
00:08:13,163 --> 00:08:16,290
!أنت تخاطر بحياة إبنتي

93
00:08:16,308 --> 00:08:19,852
كلا يا آنسة (نيديا) مع كل إحترامي
نحن لا نخاطر بحياة أحد

94
00:08:19,870 --> 00:08:23,666
حياة إبنتكِ وبقية الرهائن من أولوياتنا

95
00:08:23,896 --> 00:08:27,400
ولكن من أولوياتنا إيضًا
إلقاء القبض على (إسكوبار)

96
00:08:27,628 --> 00:08:30,171
لا يمكنك القيام بالأمرين سويًا

97
00:08:30,186 --> 00:08:33,272
تتفاوض مع (إسكوبار) بينما
تحاول إلقاء القبض عليه ؟

98
00:08:33,497 --> 00:08:35,999
هل تعرف ماهي مطالبه ؟

99
00:08:37,733 --> 00:08:42,362
يريد مِنْا الاستفتاء على
الدستور لإلغاء التسليم

100
00:08:42,595 --> 00:08:47,849
وإدانته لـ تهريب المخدرات فقط

101
00:08:47,878 --> 00:08:51,505
وأسوأ مافي الأمر يريد
أن ينشيء سجنًا خاصًا به

102
00:08:51,526 --> 00:08:54,987
ويضع حراسه الخاصين لحمايته

103
00:08:55,005 --> 00:08:57,382
هذا هو الإتفاق مع الشيطان

104
00:08:57,605 --> 00:09:01,943
أنت رئيس الدولة التي أصبحت
جحيمًا لا يطاق منذ فترة

105
00:09:02,175 --> 00:09:05,387
من كان يعتقد أن بإمكانك
أن تحظى بهذه الإتفاق ؟

106
00:09:07,793 --> 00:09:10,587
كان من الأسهل لدى (جافيريا)
أن يعقد 100 إتفاق مع الشيطان

107
00:09:10,602 --> 00:09:12,937
بدلًا من أن يعقد إتفاقًا واحدًا مع (بابلو)

108
00:09:12,950 --> 00:09:16,660
الإستجابة لمتطلبات (بابلو)
كان إنتحارًا سياسيًا

109
00:09:16,681 --> 00:09:20,601
لذلك قام بما يجيده السياسيين
المماطلة في الوقت

110
00:09:20,622 --> 00:09:24,249
أبقى طائراتنا تحلق في الجو
بينما هو يصلي للرب أن نتلقى إشارة

111
00:09:24,269 --> 00:09:25,896
مرحبًا أنا (غوريلا)

112
00:09:26,115 --> 00:09:30,242
الوحدات البرية, بدأنا التثليث
المساحي لمصدر الإشارة

113
00:09:30,264 --> 00:09:34,186
وعندما حددنا المكان لم نجد ما كُنّا نتمناه

114
00:09:35,464 --> 00:09:38,342
سامحني يا (غوريلا) ولكني
لا أشعر بصحةٍ جيدة

115
00:09:41,082 --> 00:09:42,458
آنسة (ديانا)

116
00:09:43,723 --> 00:09:46,309
لِما أنتِ منزعجة من الزعيم ؟

117
00:09:48,168 --> 00:09:51,129
أنت مخلص جدًا, اليس كذلك ؟

118
00:09:52,695 --> 00:09:59,201
ذلك الرجل هو خاطفك وخاطفي
وخاطف الشعب بإكمله

119
00:09:59,237 --> 00:10:00,821
من هنا
اِبْدئِي أولًا

120
00:10:34,202 --> 00:10:36,246
إختبيء هنا بسرعة

121
00:10:59,147 --> 00:11:03,484
من كان يعتقد أن مداهمة فاشلة
ستحقق أكبر إنتصار لـ (إسكوبار) ؟

122
00:11:03,508 --> 00:11:07,429
لم يكن على (بابلو) أن يضغط على الزناد
نحن فعلًا ذلك بالنيابة عنه

123
00:11:08,581 --> 00:11:11,000
لدينا مشكلة يا رفاق

124
00:11:16,338 --> 00:11:18,673
لقد أتعبت المعارك الكولومبيين

125
00:11:18,685 --> 00:11:21,520
وكانت وفاة (ديانا) القشة
التي قصمت ظهر البعير

126
00:11:21,537 --> 00:11:23,996
لم يكن الأمر محزنًا للقلة فقط

127
00:11:24,010 --> 00:11:28,473
كانت جميع الطبقات تتابعها
على التلفاز الوطني وفي المنازل

128
00:11:29,376 --> 00:11:31,711
لقد أحزن الخبر الجميع

129
00:11:31,725 --> 00:11:35,520
بالنسبة للرئيس (جافيريا)
لم يعد هنالك مجالًا للتحرك

130
00:11:38,894 --> 00:11:40,979
!إيها الرئيس

131
00:11:40,991 --> 00:11:42,659
لقد قتلت إبنتي

132
00:11:44,010 --> 00:11:45,177
دعها تمرّ

133
00:11:45,393 --> 00:11:46,895
.. إنتظري

134
00:11:48,705 --> 00:11:52,208
!لو قبلت بشروطه لكانت إبنتي حية الآن

135
00:11:55,328 --> 00:11:57,747
!أعطه ما يريد

136
00:11:57,761 --> 00:12:01,513
لا تدع الأخرين يتجرّعون
طعم المعاناة التي تجرّعناها

137
00:12:01,533 --> 00:12:04,078
يا فخامة الرئيس, علينا أن نغادر

138
00:12:10,841 --> 00:12:12,843
فليكن الرب معك يا (نيديا)

139
00:12:31,552 --> 00:12:33,637
يوجد أمرٌ أريده توضيحه لك

140
00:12:33,649 --> 00:12:38,696
لا علاقة لك بموت (ديانا) واضح؟ لا تنسى ذلك

141
00:12:40,524 --> 00:12:43,360
لدى (إسكوبار) موارد تجعله
يستمر في الأمر إلى الأبد

142
00:12:43,377 --> 00:12:45,127
نعم، وكذلك نحن

143
00:12:45,136 --> 00:12:46,845
نحن الدولة

144
00:12:46,855 --> 00:12:50,775
سنقاتله بكل مالدينا
وسنقضي عليه

145
00:12:50,797 --> 00:12:53,464
لدينا عدة خيارات

146
00:12:53,479 --> 00:12:57,442
على سبيل المثال: لماذا لا نسمح
للجيش الأمريكي بالدخول ؟

147
00:12:57,463 --> 00:13:01,382
أنا أعلم بإننا لا نحبهم
أنا لا أحبهم شخصيًا

148
00:13:01,404 --> 00:13:04,281
.. ولكن أن كُنّا واضحين

149
00:13:04,297 --> 00:13:05,588
كلا -
سنجعل الأمر سري -

150
00:13:05,596 --> 00:13:06,723
!كلا

151
00:13:11,047 --> 00:13:13,550
حاون وقت إنهاء كل هذا

152
00:13:18,300 --> 00:13:20,302
وإعطاء (إسكوبار) كل مايريده

153
00:13:23,665 --> 00:13:25,084
لنذهب

154
00:13:38,004 --> 00:13:40,924
إذا أَلْغَى الكونغرس قرار
التسليم, سنفقد أسناننا

155
00:13:41,149 --> 00:13:43,902
وسنصبح كـ نمر من ورق -
كل شيء قمنا به إنتهى بالفشل -

156
00:13:44,126 --> 00:13:45,711
ليس لدينا أي خيار

157
00:13:45,929 --> 00:13:49,806
لقد سئم العامة من التفجيرات وسفك الدماء

158
00:13:49,828 --> 00:13:51,455
صحيح, وسترجع الأعمال لطبيعتها

159
00:13:51,464 --> 00:13:53,799
والفرق أنه سيدريها من السجن -
بالضبط -

160
00:13:53,812 --> 00:13:57,440
كل هذه الأمور واضعينها في الإعتبار
ودخول (إسكوبار) إلى السجن إنتصار

161
00:13:58,843 --> 00:14:00,260
للعلاقات العامة ؟

162
00:14:00,478 --> 00:14:02,104
إنه إستسلام

163
00:14:03,203 --> 00:14:05,454
أتريدون (إسكوبار)

164
00:14:05,466 --> 00:14:07,218
لماذا ؟

165
00:14:08,192 --> 00:14:10,235
لماذا ؟

166
00:14:10,246 --> 00:14:15,333
لكي تجعلوا له موكبًا وهو يرتدي
سترة مكافحة المخدرات الإمريكية ؟

167
00:14:15,361 --> 00:14:17,363
أتعتقدون أن هذه لعبة ؟

168
00:14:17,583 --> 00:14:20,877
هذه كولومبيا وشعبنا يريد السلام

169
00:14:20,895 --> 00:14:23,063
!إنها ليست لعبة لعينة

170
00:14:30,160 --> 00:14:34,539
.. حسنٌ
في هذا الوقت صديقنا (فريناندو)

171
00:14:34,563 --> 00:14:37,315
سوف يخبرنا بأمر صغير

172
00:14:39,552 --> 00:14:43,680
ستسمح الحكومة الكولومبية
لـ(بابلو) بتسليم نفسه

173
00:14:43,703 --> 00:14:49,750
وإدانته بتهمة بسيطة
الا وهي (تهريب المخدرات)

174
00:14:49,782 --> 00:14:51,992
.. و

175
00:14:52,005 --> 00:14:54,381
سيسمحون له ببناء سجن

176
00:14:54,394 --> 00:15:00,440
تبعد عنه الشرطة مسافة ثلاثة كيلومترات

177
00:15:00,473 --> 00:15:03,976
وأخيرًا
لقد حررنا أنفسنا من الطغيان

178
00:15:03,995 --> 00:15:07,331
عاشت كولومبيا إيها الملاعين -
مرحى -

179
00:15:08,230 --> 00:15:10,023
.. (فيرناندو) -
نعم ؟ -

180
00:15:11,541 --> 00:15:14,294
شكرًا جزيلًا لك -
لا مشكلة يا (بابلو) -

181
00:15:14,310 --> 00:15:19,147
هل تعلم متى سيصوت الكونغرس
على قرار إلغاء تسليم المجرمين ؟

182
00:15:19,173 --> 00:15:24,260
نعم, في غضون أسبوع تقريبًا

183
00:15:24,287 --> 00:15:28,165
وفي ذلك الوقت ستكون قادرًا
على تسليم نفسك للسلطات

184
00:15:28,187 --> 00:15:31,773
أنه فخرٌ لي أن أنهي عملي
معكم بهذا الإنتصار العظيم

185
00:15:31,792 --> 00:15:35,963
كلا يا أخي أنا أحتاج إلى
خدماتك الآن أكثر من أي وقتٍ أخر

186
00:15:40,261 --> 00:15:42,763
كيف ذلك ؟ -
.. (فيرناندو) -

187
00:15:44,160 --> 00:15:50,458
علينا الآن إيجاد وسائل قانونية
للحد من عقوبتي أكثر

188
00:15:54,390 --> 00:15:56,016
صحيح ؟

189
00:16:17,784 --> 00:16:20,412
مالذي يعنيه هذا بالنسبة لنا ؟

190
00:16:20,426 --> 00:16:26,515
يعني أنه سيكون لدي سجنٌ يا حبيبتي

191
00:16:29,063 --> 00:16:33,652
وبالنسبة لكِ ستزورينني

192
00:16:34,723 --> 00:16:37,475
يوميًا

193
00:16:37,490 --> 00:16:40,075
أنا جادة يا (بابلو) -
وأنا إيضًا -

194
00:16:41,766 --> 00:16:45,268
المشكلة أنك يا (بابلو)

195
00:16:45,288 --> 00:16:48,791
الآن بعد أن اعترفت
بالإتجار في المخدرات

196
00:16:48,810 --> 00:16:52,355
لا تتناسب مكانتي كصحفية مع مكانتك

197
00:16:58,998 --> 00:17:00,625
إذًا

198
00:17:03,316 --> 00:17:10,031
تعتقدين بأنني سأبعد عنكِ مصداقيتكِ كصحفية, أهكذا الأمر ؟

199
00:17:12,037 --> 00:17:14,413
أنت تتفهم ما أعنية

200
00:17:14,427 --> 00:17:17,388
بالتأكيد أتفهم ذلك

201
00:17:19,416 --> 00:17:25,129
أعتقد أنه قد حان الوقت

202
00:17:25,160 --> 00:17:31,125
لإجعلكِ تذهبين في حال سبيلك
وتجدين حبيبًا صادقًا

203
00:17:32,329 --> 00:17:37,583
وتشترين منزلًا صغيرًا وتنجبين أطفالًا

204
00:17:37,611 --> 00:17:40,030
وتربين بعض الجِرَاء -
لا تسخر مني يا (بابلو) -

205
00:17:40,044 --> 00:17:42,004
كلا, أنا لا أسخر منكِ

206
00:17:44,823 --> 00:17:46,909
.. أريدكِ أن تعلمي

207
00:17:47,968 --> 00:17:50,428
بأنك يا (فاليريا)

208
00:17:51,573 --> 00:17:54,994
لصّةٌ مثلي

209
00:17:59,162 --> 00:18:02,332
لذا لا تأتين إلي بـ هذه التفاهات

210
00:18:18,238 --> 00:18:21,283
يبدؤ بأنك تخلصت منها
اليس كذلك, إيها الأحمق ؟

211
00:18:29,641 --> 00:18:32,144
تبًا, كنت أعتقد بأنك ستُجَنّ

212
00:18:39,578 --> 00:18:44,706
يوصف العباقرة بالجنون دائمًا

213
00:18:44,735 --> 00:18:47,572
أَلسَّتُ محقًا ؟ -
بلَى -

214
00:18:53,037 --> 00:18:55,706
الأخوة أوتشوا -
ماذا بِهم ؟ -

215
00:18:56,894 --> 00:18:59,812
كُنّ على ثقةٍ بأنهم سيغضبون

216
00:18:59,828 --> 00:19:01,706
بسبب المعاهدة ؟

217
00:19:02,847 --> 00:19:05,767
أو لأنك تضاجع أختهم ؟

218
00:19:18,780 --> 00:19:21,366
كان ذلك خطأ غبيًا يا (غوستافو)

219
00:19:28,002 --> 00:19:30,630
دعنا نأمل بأن لا يجعلونك تدفع ثمنها لأحقًا

220
00:19:31,482 --> 00:19:33,066
قد بدأ السباق مسبقًا

221
00:19:33,075 --> 00:19:36,787
يريد (بابلو) بناء سجنه
في أسرع وقت ممكن

222
00:19:36,808 --> 00:19:41,102
وأما أعداءه فيريدون القبض عليه قبل حدوث ذلك

223
00:19:41,125 --> 00:19:44,795
في الوقت الذي سيدخل فيه
إلى السجن سيكون في أمان

224
00:19:44,815 --> 00:19:47,442
وجميع منّ فالخارج سيكونون في خطر

225
00:19:48,043 --> 00:19:51,796
حصلنا على خطابٍ رسمي يمنعنا
.. من القيام بأي عملية أخرى

226
00:19:51,817 --> 00:19:54,069
عندما يسلم (بابلو) نفسه رسميًا

227
00:19:55,128 --> 00:19:57,548
سوف تتشتت جبهة البحث -
لقد سمعنا الشروط -

228
00:19:57,771 --> 00:20:01,107
لا يوجد أي شرطي مسافة 2 ميل عن السجن -
هذه خدعة لعينة -

229
00:20:01,333 --> 00:20:03,502
إنها مذكرة موت لـ رجالي

230
00:20:04,898 --> 00:20:06,858
ولن أكون قادرًا على حمايتهم

231
00:20:09,467 --> 00:20:10,551
لن أدع ذلك يحدث

232
00:20:14,246 --> 00:20:17,167
يوجد رجال شرطة يمَقْتون
(إسكوبار) كما أمَقْته أنا

233
00:20:18,229 --> 00:20:19,731
وأكثر

234
00:20:21,668 --> 00:20:24,088
ولن يتوقفون عن مطارادته
بمجرد سماعهم لذلك

235
00:20:25,022 --> 00:20:27,482
أنت تتحدث عن حراس ليليين ؟

236
00:20:27,705 --> 00:20:32,584
سّمِهم ما تشاء, ولكني مازالت
بحاجة إلى المعلومات الإستخباراتية

237
00:20:32,611 --> 00:20:35,529
سوف نخبرك بكل شيء نعرفه -
عليك أن تكون هادئًا يا (خافي) -

238
00:20:35,545 --> 00:20:38,215
إذا عرفوا بأننا سنساعده سيطردوننا

239
00:20:38,438 --> 00:20:40,107
أعتقدت أنك قلت ستكون
معنا في كل شيء

240
00:20:41,247 --> 00:20:43,582
سيكون ملعب كرة القدم هنا

241
00:20:45,649 --> 00:20:49,903
وهنا سأضع منزلًا لدمى (مانويلا)

242
00:20:49,926 --> 00:20:55,430
وفي الطابق السفلي سيكون
هناك حانة مع جاكوزي للرجال

243
00:20:55,460 --> 00:20:58,004
وعائلتي ستعيش في
المنزل الموجود أسفل التل

244
00:20:58,227 --> 00:21:02,273
وسأضع مقرابًا كي
أشاهدهم متى ما أردت

245
00:21:02,503 --> 00:21:05,422
صحيح, يمكنك إيضًا إستخدمه
في النظر إلى مؤخرات الفتيات

246
00:21:05,439 --> 00:21:10,319
كلا, إنهم عائلتي سأستخدمه
لـ مشاهدة الأطفال

247
00:21:11,308 --> 00:21:15,728
مالذي يمكننا القيام به لمساعدتك يا (بابلو) ؟ -
.. حسنًا -

248
00:21:15,752 --> 00:21:18,962
عندما نكون في السجن أنا و(غوستافو)

249
00:21:18,980 --> 00:21:24,819
سوف نعول عليكم يا (مونكادا)
و (غاليانو) للإشراف على العمليات

250
00:21:26,694 --> 00:21:28,279
شكرًا لك يا (بابلو)

251
00:21:28,288 --> 00:21:33,542
نحن محظوظون لأنك اعطيتنا هذه الثقة
بإمكانك الإعتماد علينا

252
00:21:33,571 --> 00:21:37,366
لقد تحدثنا مسبقًا عن خطة العمليات
وكل شيء واضح, صحيح ؟

253
00:21:37,387 --> 00:21:39,514
نعم, لن نخذلك يا (بابلو)

254
00:21:39,733 --> 00:21:41,860
هل أخبرتهم عن الضريبة ؟

255
00:21:43,088 --> 00:21:45,423
كلا لم أفعل -
الضريبة ؟ -

256
00:21:45,437 --> 00:21:47,397
أي ضريبة تلك ؟

257
00:21:49,125 --> 00:21:51,919
من دفع لكم في الحرب التي خضناها ؟

258
00:21:52,144 --> 00:21:53,520
أنت

259
00:21:55,582 --> 00:21:58,669
أنت يا سيد (بابلو) -
هذا صحيح -

260
00:22:00,109 --> 00:22:02,695
والآن نحن في سلْم

261
00:22:02,710 --> 00:22:06,380
وأنتم ستستفيدون من ذلك مباشرةً

262
00:22:07,405 --> 00:22:12,868
لذا من الإنصاف أن تساهموا
في التكاليف القانونية والأمنية

263
00:22:12,898 --> 00:22:15,650
التي سنواجهها أنا
و(غوستافو) خلف القبضان

264
00:22:16,587 --> 00:22:19,464
وكم سيكون ذلك المبلغ ؟

265
00:22:19,480 --> 00:22:24,109
إتفقنا على 200 ألف في الشهر, اليس كذلك ؟

266
00:22:24,343 --> 00:22:26,469
نعم, 200 ألف

267
00:22:26,482 --> 00:22:28,817
مئتا ألف ؟

268
00:22:28,829 --> 00:22:32,832
هذا مبلغ كبير يا أخي

269
00:22:32,854 --> 00:22:34,813
ولكن إعتبر الأمر قد تم

270
00:22:34,825 --> 00:22:39,120
ومجددًا, شكرًا جزيلًا على هذه المسؤولية

271
00:22:39,352 --> 00:22:41,730
وثقتك بنا -
حسنٌ إذًا -

272
00:22:41,993 --> 00:22:45,580
وداعًا (بابلو)
(غوستافو)

273
00:22:53,860 --> 00:22:57,403
هل تعتقد بإنها كانت حركةٌ ذكية يا (بابلو) ؟

274
00:22:57,422 --> 00:23:01,384
لماذا يجب أن نسمح لهم جنيَ ثمار عملنا

275
00:23:01,406 --> 00:23:04,241
دون تعويضٍ لنا يا (غوستافو) ؟

276
00:23:06,267 --> 00:23:08,020
أتفق معك

277
00:23:09,328 --> 00:23:13,458
ولكننا في هذا الوقت نحتاج أن
يكون هؤلاء الأثنان مخلصان لنا

278
00:23:13,689 --> 00:23:16,734
وماذا ؟ الا تعتقد أنني أحثُّ على الولاء ؟

279
00:23:16,960 --> 00:23:20,296
ولائي ؟
أنت تعلم بأنك تملِكُه

280
00:23:20,315 --> 00:23:22,441
ولكني لست واثقًا من الأخرين

281
00:23:23,710 --> 00:23:27,254
أنت تعلم بأنك إنتصرت يا (بابلو)

282
00:23:27,274 --> 00:23:29,650
ولا أحد يشكك في ذلك

283
00:23:29,663 --> 00:23:31,581
ولكنك إستسلمت

284
00:23:31,593 --> 00:23:35,263
ويوجد أناس يرونا ذلك ضعفًا

285
00:23:35,282 --> 00:23:40,203
علينا أن نبقي أعداءنا قريبون
منا أكثر من أي وقتٍ مضى

286
00:23:43,835 --> 00:23:46,212
شكرًا لك

287
00:23:48,111 --> 00:23:51,239
انه لشيء رائع أن أراكِ
مرة أخرى يا (فاليريا)

288
00:23:52,304 --> 00:23:56,015
وأنا إيضًا يا (باشو)
سعيدة لرؤيتك

289
00:23:56,036 --> 00:24:00,416
على الرغم من أنه لقاء غير متوقع

290
00:24:01,652 --> 00:24:04,072
نحن قلقون عليكِ

291
00:24:04,924 --> 00:24:08,261
ولماذا أنتم قلِقون ؟

292
00:24:08,487 --> 00:24:11,780
عقد (بابلو) إتفاق مع الحكومة

293
00:24:11,799 --> 00:24:13,759
وعليه أن يعترف لهم ببعض الأمور

294
00:24:13,980 --> 00:24:18,234
أمورٌ قد تلحق الضرر بسمعتكِ

295
00:24:20,770 --> 00:24:26,026
إذا كُنت جيدة في شيء
فهو حماية سمعتي

296
00:24:26,264 --> 00:24:29,225
إسمعيني, هذه المرة إختلفت الأمور

297
00:24:30,415 --> 00:24:35,712
لقد ساعدتِه على إكتساب
لقب (روبن هود كولومبيا)

298
00:24:35,948 --> 00:24:40,494
وعندما كل الامور تسير للهاوية , سيكون عليك
تحمّل مسؤولية ذلك

299
00:24:40,519 --> 00:24:43,396
ربما خدعني أنا أيضاً
مثل بقية العالم

300
00:24:43,621 --> 00:24:45,664
لديكِ أعداء , أترين ؟

301
00:24:45,676 --> 00:24:47,553
لنْ يدعونك تفلتين مع ذلك

302
00:24:48,778 --> 00:24:50,863
.. انظري , فاليريا

303
00:24:50,874 --> 00:24:56,462
لدينا العديد من العلاقات في نيويورك
يمكنك أنْ تقولي , تمثّل حضور قوي

304
00:24:56,701 --> 00:24:59,870
ينبغي عليكِ الذهاب هناك
على الأقل لبعض الوقت

305
00:24:59,888 --> 00:25:01,264
وأترك كولومبيا

306
00:25:01,481 --> 00:25:04,608
يوجد ملايين من الكولومبيين هناك

307
00:25:04,626 --> 00:25:07,461
جمهور جديد

308
00:25:07,476 --> 00:25:10,521
ولنْ يبالوا إنْ كنتِ شاركتي سريرك مع " وحش " أو لا

309
00:25:14,268 --> 00:25:16,854
لبعض الوقت فحسب

310
00:25:16,868 --> 00:25:19,954
وَعندما ينتهي كل هذا , يمكنك العودة إلى هنا ورأسكِ مرفوع

311
00:25:20,180 --> 00:25:22,140
!اضمن لكِ ذلك

312
00:25:23,156 --> 00:25:28,161
وليس هذا فقط , سوف تكسبين جمهور جديد في الولايات المتحدة

313
00:25:30,367 --> 00:25:34,162
الخيانة ليست من إسلوبي -
خيانة ماذا ؟ -

314
00:25:35,273 --> 00:25:37,026
ولماذا تكونين خائنة ؟

315
00:25:38,376 --> 00:25:40,336
دوركِ كعشيقته ؟

316
00:25:41,310 --> 00:25:47,607
تبقين مخلصه لرجل لمْ يفكّر فيكِ مطلقاً بأنكِ مناسبة بما فيه الكافية
لتكوني زوجة له

317
00:25:47,641 --> 00:25:50,393
زوجته ؟ أنـا ؟

318
00:25:50,409 --> 00:25:53,161
كّلا , كّلا , كّلا
أنتَ مخطئ للغاية يـا عزيزي

319
00:25:53,176 --> 00:25:55,137
أخر شيء أريده هو أنْ أكون متزوجة منه

320
00:25:56,279 --> 00:25:59,448
علاوة على ذلك
هل تعتقد أنّي أريد أنْ أكون زوجته ؟

321
00:26:02,064 --> 00:26:06,067
هل تعتقد أنّي أريد أنْ أكون محبوسة
أنتظر طوال اليوم في مبنى موناكو

322
00:26:06,089 --> 00:26:07,883
.. بينما هو خارج مع

323
00:26:10,114 --> 00:26:11,574
معي ؟

324
00:26:13,385 --> 00:26:14,719
لا

325
00:26:15,606 --> 00:26:17,858
هذا مٌمل للغاية

326
00:26:26,968 --> 00:26:28,928
إفتقدتكَ كثيراً

327
00:26:30,113 --> 00:26:31,781
إفتقدتكِ أنـا أيضاً

328
00:26:41,977 --> 00:26:43,896
كّلا , كان مريعاً

329
00:26:44,828 --> 00:26:46,496
كان مريعاً

330
00:26:46,506 --> 00:26:49,217
.. كل يوم في المنزل الآخر

331
00:26:50,992 --> 00:26:53,077
..قلق عليكِ

332
00:26:54,598 --> 00:26:56,183
.. الأطفال

333
00:27:02,061 --> 00:27:03,604
.. الحقيقة هي

334
00:27:06,253 --> 00:27:09,130
إنهُ أمر جيّد للغاية أنْ تكون في البيت

335
00:27:10,864 --> 00:27:13,783
تبدو سعيد
بالطبع

336
00:27:17,070 --> 00:27:19,114
ذلكَ الوقت ولّى

337
00:27:20,509 --> 00:27:24,763
إنهُ اسعد وجه رأيته مطلقاَ
على مُحيّا رجل على وشك الذهاب للسجن

338
00:27:31,240 --> 00:27:33,658
!الأطفال
!(الأطفال , (بابلو

339
00:27:33,673 --> 00:27:35,131
!الأطفال
!(كّلا , (تاتا

340
00:27:35,139 --> 00:27:37,349
!عليّ أنْ أذهب لهم -
!إبقي هنا  -

341
00:27:37,361 --> 00:27:39,987
!أطفالي -
!إبقي هنا -

342
00:27:40,003 --> 00:27:42,172
!سوف أجلبهم , إبقي هنا

343
00:27:43,945 --> 00:27:46,363
!(خوان بابلو )

344
00:27:47,509 --> 00:27:49,259
!(خوان بابلو )

345
00:27:49,269 --> 00:27:51,228
هل أنتَ بخير ؟ -
أجل -

346
00:27:51,238 --> 00:27:52,532
هيّا

347
00:27:57,025 --> 00:28:00,236
!إذهب إلى أمك
!إذهب إلى أمك

348
00:28:02,517 --> 00:28:05,395
تعالي , تعالي

349
00:28:13,838 --> 00:28:17,090
<i>الإنفجار كان من سيارة مفخخة
في أسفل الشارع</i>

350
00:28:17,108 --> 00:28:19,526
<i>حوالي مايعادل 800 رطل من الديناميت</i>

351
00:28:19,540 --> 00:28:22,416
<i>أسفر عن إصابة إحدى أذنين (مانويلا) الصغيرة بالصم مدى الحياة</i>

352
00:28:22,432 --> 00:28:24,809
<i>.. في هذه الحرب</i>

353
00:28:24,822 --> 00:28:27,533
<i>الأبرياء على ما يبدو دائماً يدفعون الثمن</i>

354
00:28:30,355 --> 00:28:33,901
<i>بالنسبة (لإسكوبار) , إنفجار موناكو
:أوحى له بأمرين</i>

355
00:28:35,387 --> 00:28:39,349
<i>الأول : بيّن له أنْ رجال الشرطة لم يكونوا المشكلة الأكبر له</i>

356
00:28:40,880 --> 00:28:42,756
<i>لنْ يرغبوا أبداً بأنْ يستخدموا قنبلة </i>

357
00:28:42,766 --> 00:28:48,355
<i>لاعب جديد كان هذا , واحد لم يكّن يسعى خلف عائلته</i>

358
00:28:49,307 --> 00:28:51,309
لا تقلق , يا ابن العمه

359
00:28:53,499 --> 00:28:55,668
!سوف نقتلهم جميعهم

360
00:28:57,482 --> 00:29:01,070
<i>..الثاني : الشخص الذي عبث برأسه كثيراً</i>

361
00:29:03,519 --> 00:29:09,734
<i>كان ذلك لأول مرة في حياته
شخص ما جعله يستسلم</i>

362
00:29:11,568 --> 00:29:15,031
<i>!والأسوء من ذلك
لا يملك أدنى فكرة عن ماهيته</i>

363
00:29:23,476 --> 00:29:24,684
مرحباً ؟

364
00:29:24,692 --> 00:29:28,320
!فاليريا) , كانت هناك محاولة تفجير في مبنى موناكو )

365
00:29:28,339 --> 00:29:33,260
الآن ؟ -
أجل , قبل عدة دقايق , سيارة مفخخة -

366
00:29:33,287 --> 00:29:36,624
من كان في الداخل ؟ -
لا ندري -

367
00:29:37,898 --> 00:29:39,941
هل لديكَ معلومات أخرى ؟

368
00:29:39,953 --> 00:29:42,997
هذه كل المعلومات التي لدينا حالياً

369
00:29:43,014 --> 00:29:44,765
حسناً , شكراً لك

370
00:30:09,721 --> 00:30:12,014
دائماً يصطحبها إلى نفس النُزل

371
00:30:15,926 --> 00:30:18,095
!(مارينا ) -
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ -

372
00:30:19,615 --> 00:30:21,699
سوف أذهب إلى المدينة

373
00:30:21,712 --> 00:30:23,923
عليّ الخروج من هذا السجن

374
00:30:24,940 --> 00:30:27,734
!(تعالي هنا , (مارينا -
نعم ؟ -

375
00:30:31,690 --> 00:30:33,440
إحضي بوقت سعيد

376
00:30:33,450 --> 00:30:35,285
اعتني بنفسك

377
00:30:36,259 --> 00:30:37,720
شكراً

378
00:30:48,376 --> 00:30:50,711
تعرف ماذا سوف يفعل , أليس كذلك ؟

379
00:30:50,724 --> 00:30:53,267
سوف يستأنف إدارة أعماله خلف تلك الجدران

380
00:30:53,281 --> 00:30:56,867
المحمية من قبل الحكومة الكولومبية

381
00:30:56,887 --> 00:30:59,848
ينبغي علينا إعطاه الثقة
الرجل عبقري

382
00:30:59,865 --> 00:31:03,910
حسناً .. السبب الأفضل الذي يجدر بنا المفاوضة به حول إستسلامنا

383
00:31:04,141 --> 00:31:07,560
لكنّك تعرف بابلو
أخذ على عاتقة إغلاق ذلك الباب

384
00:31:07,579 --> 00:31:09,788
لذلك نحن في أمسْ الحاجة للإستفادة
من علاقاتك السياسية

385
00:31:09,800 --> 00:31:12,386
وعلى وجه الخصوص , الجنرال خاراميو

386
00:31:13,239 --> 00:31:15,156
هل يمكنك التحدّث معه لأجلنا ؟

387
00:31:15,167 --> 00:31:17,668
أجل , بالطبع

388
00:31:17,682 --> 00:31:20,350
لكن لا أعتقد أنْه سيكون كافي

389
00:31:20,365 --> 00:31:21,741
ماذا تقول ؟

390
00:31:21,749 --> 00:31:25,002
أنْ عليك تقديم شيء أكثر

391
00:31:25,020 --> 00:31:28,773
شيئاً يثير إهتمامهم بما فيه الكافية
ليعقدو إتفاق معك

392
00:31:30,763 --> 00:31:32,349
!(غوستافو غافيريا)

393
00:31:33,781 --> 00:31:36,242
!(إنـهُ المفتاح لأعمال (بابلو

394
00:31:36,257 --> 00:31:38,550
إبن السافلة ذلك إنْ سقط
الإمبراطورية برمتها ستسقط

395
00:31:41,413 --> 00:31:43,331
بالفعل , هذا يمكن أنْ يفي بالغرض

396
00:31:44,809 --> 00:31:46,269
يمكن أنْ يفي بالغرض

397
00:31:49,463 --> 00:31:52,965
<i>غالباً ما يقال
ليس هناك شرف بين اللصوص</i>

398
00:31:52,985 --> 00:31:55,736
<i>هذا صحيح بشكل مضاعف بالنسبة لتجار المخدرات </i>

399
00:31:55,751 --> 00:31:59,464
<i>الأخوة (اوشيا) بمساعدة كالي
عقدوا صفقة إستسلامهم</i>

400
00:31:59,692 --> 00:32:02,736
<i>لا إتفاقية تسليم , لا أحكام قاسية</i>

401
00:32:02,753 --> 00:32:06,424
<i>الحكومة الكولومبية كانت على إستعداد
للتغاضي عن دورهم</i>

402
00:32:06,651 --> 00:32:11,072
<i>في أكبر إمبراطورية للكوكايين على وجه الأرض</i>

403
00:32:11,096 --> 00:32:13,639
<i>بدلا من ذلك , خدمتهم خففت مدة عقوبتهم</i>

404
00:32:13,653 --> 00:32:15,779
<i>التهمة ؟ -
إتبعوني -</i>

405
00:32:15,792 --> 00:32:19,837
<i>إستيراد الثيران من اسبانيا بطريقة غير نظامية
!غير معقول</i>

406
00:32:19,859 --> 00:32:22,653
<i>ذهبوا إلى السجن والإبتسامة تعلو محياهم</i>

407
00:32:22,668 --> 00:32:25,294
<i>لأن كل الذي كان عليهم فعله
وهو إستخدام شقيقتهم كطعم</i>

408
00:32:25,309 --> 00:32:28,312
<i>للقبض على السمكة التي فعلاً أرآدوها رجال الشرطة</i>

409
00:32:56,334 --> 00:32:58,086
أعطني قبله

410
00:33:16,501 --> 00:33:18,878
تـبدين فاتنة , يا عزيزتي -
أجل , بالطبع -

411
00:33:18,891 --> 00:33:21,935
ما أعنيه , أنكِ دائماً تبدين فاتنة

412
00:33:33,396 --> 00:33:34,856
!غوستافو

413
00:33:39,895 --> 00:33:41,522
ما الذي يحدث ؟

414
00:33:42,494 --> 00:33:44,120
لا شيء

415
00:33:44,130 --> 00:33:48,050
لا شيء يحدث هنا , أليس كذلك , ايها الكولونيل (كاريو) ؟

416
00:33:48,072 --> 00:33:49,948
هذا يعتمد عليك

417
00:33:53,353 --> 00:33:56,439
قل وداعاً -
لا -

418
00:33:56,456 --> 00:33:58,832
لا , لا , لا
(!غوستافو) , انظر إليّ , (غوستافو)

419
00:33:58,846 --> 00:34:00,680
هل عائلتكِ تعلم بمكانك ؟

420
00:34:00,690 --> 00:34:02,400
!(غوستافو ) -
!(هدي من روعك , (مارينا -

421
00:34:05,848 --> 00:34:09,685
!(أنتَ تـرتكب غلطة فادحة , (كاريو

422
00:34:11,005 --> 00:34:14,966
نحن بالفعل في مفاوضات مع الحكومة

423
00:34:14,987 --> 00:34:18,324
لا تملك أي سبب للقيام بذلك -
أنتَ على حق -

424
00:34:19,976 --> 00:34:21,853
هذا السبب بـأنني لستُ هنا

425
00:34:24,714 --> 00:34:26,883
إذن , ماذا تريد ؟

426
00:34:28,655 --> 00:34:30,698
لا تلعب دور الغبي

427
00:34:31,674 --> 00:34:35,845
سلّمني ابن عمتك
وسوف ادعك تعيش

428
00:34:42,911 --> 00:34:44,371
حسناً

429
00:34:46,180 --> 00:34:48,474
أقتلني إذاً يا ابن العاهرة

430
00:34:49,618 --> 00:34:51,537
لنْ أفعل ذلك بنفسي

431
00:34:52,972 --> 00:34:57,684
لكن أريد أنْ أعرّفك ببعض الأشخاص
الذين يحبون فعل ذلك من أجلي

432
00:34:58,632 --> 00:35:01,884
هذا الرجـل ؟
!(هذا (لاستيا

433
00:35:03,622 --> 00:35:08,917
شقيقته ماتت في محل لبيع الكتب في بوغوتا
في التفجير الذي دبرتموه

434
00:35:08,945 --> 00:35:10,989
كانت في الـ17 من عمرها

435
00:35:12,048 --> 00:35:13,925
.. وهذا الرجل هنا

436
00:35:17,458 --> 00:35:19,334
!(هذا (تروخيو

437
00:35:21,482 --> 00:35:26,027
قتلتم والده وشقيقه لكونهم رجال شرطة

438
00:35:28,190 --> 00:35:31,109
هذا ليس له علاقة بي -
كّلا ؟ -

439
00:35:32,719 --> 00:35:38,224
تعلم
إذا ساندت الخبيث , فأنتَ خبيث

440
00:35:39,510 --> 00:35:41,136
إنظر إليهم

441
00:35:41,354 --> 00:35:43,732
أريدك فحسب أنْ تنظر إلى وجوههم

442
00:35:43,954 --> 00:35:47,082
قلّة من الضحايا الذين خلفّتهم ورائك

443
00:35:48,523 --> 00:35:49,858
.. أخبرني

444
00:35:50,789 --> 00:35:55,335
هل شعرت يوماً في إنتقام العدالة المفاجئ ؟

445
00:35:59,760 --> 00:36:02,220
سلمني ابن عمتك

446
00:36:02,234 --> 00:36:05,905
أو سأترك هؤلاء الرجال
يورونك ذلك الإنتقام بقبضات أيديهم

447
00:36:19,255 --> 00:36:23,426
إفعلوها إذاً , يا أبناء الداعرات

448
00:36:23,658 --> 00:36:25,242
حسناً , إذاً

449
00:36:27,893 --> 00:36:32,898
سنرى كيف تشعر
بعد 10 دقائق

450
00:36:34,224 --> 00:36:35,600
إفعلوها

451
00:37:02,020 --> 00:37:04,480
أخبرني أين مكان ابن عمتك

452
00:37:05,417 --> 00:37:08,086
لا ينبغي أنْ ينتهي الأمر هكذا

453
00:37:28,266 --> 00:37:30,476
أخبرني بمكان ابن عمتك

454
00:37:36,860 --> 00:37:38,279
.. نحن

455
00:37:39,250 --> 00:37:44,339
لصوص , لسنا واشين ايها السافل

456
00:38:01,722 --> 00:38:05,725
!سوف تموتون جميعكم يا ابناء العاهرات

457
00:38:05,748 --> 00:38:08,625
!أنتم في عداد الموتى ايها السافلون

458
00:38:08,641 --> 00:38:11,351
!أنتم في عداد الموتى ايها السافلون

459
00:38:11,366 --> 00:38:17,412
أنتم , عائلاتكم , زوجاتكم كلكم في عداد الموتى ايها الداعرون

460
00:38:17,444 --> 00:38:18,654
جميعكم في عداد الموتى

461
00:38:22,560 --> 00:38:25,771
!"إرمي جثتة على طريق "سابانيتا

462
00:38:25,788 --> 00:38:28,415
كولونيل , سوف يجعلوننا ندفع الثمن غالياً جراء ذلك

463
00:38:29,855 --> 00:38:34,776
إجعل تقرير وفاتة , نتيجة لتبادل إطلاق النار مع الشرطة

464
00:38:34,803 --> 00:38:37,472
تـأكّد من أنْ مفاد التقرير أنهُ هو من بدأ في إطلاق النار

465
00:38:37,696 --> 00:38:39,656
لكن كولونيل, وفاته بسبب إشباعنا ضرباً لهُ

466
00:38:46,499 --> 00:38:48,376
هل هذا مناسب لك ؟

467
00:38:59,622 --> 00:39:06,420
لا شيء هناك , أكثر جمالا وأهمية في حياتي من هذا

468
00:39:07,924 --> 00:39:11,636
جميعنا هنا .. متحدين

469
00:39:14,463 --> 00:39:18,384
الآن دعونا نأكل ونستمتع بهذا الطعام الرائـع

470
00:39:20,209 --> 00:39:24,337
انتظر , انتظر -
أجل , الشمندر -

471
00:39:24,568 --> 00:39:26,821
تاتا ؟ -
زعيم ؟ -

472
00:39:28,425 --> 00:39:31,261
مرحباً يا بُنّي , تفضّل

473
00:39:31,276 --> 00:39:34,237
إجلس -
!زعيم , لاأعرف كيف أقول هذا -

474
00:39:37,062 --> 00:39:38,604
أخبرني كرجل

475
00:39:39,787 --> 00:39:41,789
!غوستافو) لقد مات) -
ماذا ؟ -

476
00:39:45,699 --> 00:39:48,576
عثروا على جثته في ضواحي سابانيتا
مشبوع ضرياً مبرحاً

477
00:39:48,592 --> 00:39:50,510
كيف هذا ؟

478
00:39:50,729 --> 00:39:52,148
وايضاً  أطلقوا عليه النار , زعيم

479
00:39:52,365 --> 00:39:55,368
كّلا , كّلا
!كيف تجرؤ وتأتي منزلي مُتفوهاً بمثل هذا

480
00:39:55,593 --> 00:39:58,679
!كيف تـجرؤ
!إنصرف! , أخرج من منزلي

481
00:39:58,696 --> 00:40:02,491
!أنتَ ..  أنتَ تغادر الآن
أخرج من منزلي! , أخرج

482
00:40:02,512 --> 00:40:06,181
!لا , (غوستافو) لا بابلو
!أخرج , غادر من هنا

483
00:40:06,201 --> 00:40:10,497
لا بـأس
كل شيء سيغدو على مايرام

484
00:40:21,084 --> 00:40:23,086
هل أنتَ متأكد من هذا ؟

485
00:40:24,060 --> 00:40:25,187
أجل , يا زعيم

486
00:40:29,762 --> 00:40:32,265
أريدك أنْ تـأخذه إلى بيت الجـنائز

487
00:40:34,418 --> 00:40:37,462
وتحرس جثتة طوال الوقت
حتّى يتم دفنها

488
00:40:38,610 --> 00:40:40,278
حسناً -
غادر -

489
00:40:51,774 --> 00:40:53,734
كيف حالك , بُنّي ؟

490
00:41:31,017 --> 00:41:33,519
سوف أفتقده كثيراً , أمي

491
00:41:38,773 --> 00:41:40,190
.. عندما

492
00:41:42,420 --> 00:41:49,510
كنتَ في التاسعة .. أو العاشرة من عمرك
هل تتذكّر ؟

493
00:41:49,548 --> 00:41:53,677
كيف تركب دراجتك في الأنحاء

494
00:41:57,346 --> 00:42:01,016
كنتَ تصعد الجيال
وَ تختفي تماماً

495
00:42:01,035 --> 00:42:04,872
.. اليوم كامل يمضي

496
00:42:09,588 --> 00:42:11,757
.. وكنّا ننادي عليك

497
00:42:13,027 --> 00:42:17,906
بدونا مثل المجانين
نصرخ عليك في كل مكان

498
00:42:20,741 --> 00:42:23,618
حتى أخيراً ظهرت

499
00:42:25,060 --> 00:42:27,062
يا إلهي

500
00:42:28,079 --> 00:42:30,290
<i>"أين كنت ؟ "</i>

501
00:42:31,139 --> 00:42:34,600
<i>"أين كنتَ يـا بُنّي ؟ "
لقد كنتُ أنادي عليك </i>

502
00:42:36,128 --> 00:42:38,713
<i>"في الجبـال , ماما "</i>

503
00:42:39,817 --> 00:42:46,324
"أعلى من الغيوم , عمتي "
غوستافو يقولها ضاحكاً

504
00:42:53,570 --> 00:42:55,237
.. هو

505
00:42:55,246 --> 00:42:57,831
دائماً أراد الذهاب أبعد من ذلك

506
00:43:00,906 --> 00:43:03,325
لطالما فعل

507
00:43:03,338 --> 00:43:05,756
لكن معك

508
00:43:06,733 --> 00:43:08,819
فقط معك

509
00:43:13,776 --> 00:43:16,613
لم أكن أعتقد أنها ستنتهي بهذه الطريقة

510
00:43:51,091 --> 00:43:52,927
مساء الخير

511
00:43:55,913 --> 00:44:00,709
زعيم , شخص ما قطع كل هذه المسافة إلى هنا لرؤيتك

512
00:44:04,255 --> 00:44:06,090
الآنسة فاليريا

513
00:44:19,769 --> 00:44:22,647
!(طاب يومك سيّدة (بابلو

514
00:44:23,541 --> 00:44:25,126
ما الذي تفعله هنا ؟

515
00:44:25,135 --> 00:44:28,137
أنا هنا فقط لأن لدّي معلومات هامة

516
00:44:28,154 --> 00:44:29,613
آمل أنها في غاية الأهمية

517
00:44:29,831 --> 00:44:32,291
إنها حول غوستافو

518
00:44:33,646 --> 00:44:35,272
أخبرينا , إذن

519
00:44:35,490 --> 00:44:40,119
لقد قيل لي أنْ الأخوة أوتشوا
شوهدو مؤخراً في كالي

520
00:44:40,144 --> 00:44:43,396
!(هم الذين غدروا بـ(غوستافو

521
00:44:43,414 --> 00:44:47,167
في مقابل , أنْ المنظمة تساعدهم في إبرام إتفاق مع الحكومة

522
00:44:47,188 --> 00:44:48,522
كيف تعرفين ذلك ؟

523
00:44:48,739 --> 00:44:51,200
تعرفني , بابلو

524
00:44:52,219 --> 00:44:53,971
لدّي طرقي

525
00:45:03,036 --> 00:45:05,372
منْ في كالي ؟

526
00:45:08,067 --> 00:45:09,318
!(باشو هيريرا)

527
00:45:12,134 --> 00:45:15,010
<i>بابلو أراد أنْ يرسل رساله إلى كالي</i>

528
00:45:15,026 --> 00:45:19,280
<i>لذا , لقد أمرا جماعته في مهاجمتهم اثناء مباراة كرة القدم</i>

529
00:45:19,304 --> 00:45:22,640
<i>كانت فعّاله للغاية</i>

530
00:45:26,556 --> 00:45:29,268
<i>لقد قتلوا 14 رجل كالي ذلك اليوم</i>

531
00:45:29,492 --> 00:45:33,578
<i>المشكلة كانت , أنْ جميع من كان في الملعب
يرتدي نفس الملابس</i>

532
00:45:40,894 --> 00:45:43,687
<i>في الوقت الذي رصدت فيه العصابة باشو</i>

533
00:45:43,703 --> 00:45:45,456
<i>كان مسبقاً هربا مبتعداً</i>

534
00:45:49,491 --> 00:45:51,951
<font color="#c0c0c0">هل ستخفي نفسك للأبد , يا مولى ؟</font>

535
00:45:53,179 --> 00:45:56,139
<i><font color="#c0c0c0">هل غضبك يغلي مثل النار ؟</font></i>

536
00:45:56,156 --> 00:45:59,283
<i><font color="#c0c0c0">تذكّر كيف هي عابرة حياتي</font></i>

537
00:45:59,300 --> 00:46:03,761
<i><font color="#c0c0c0">ما الجدوى من خلقك لبني البشر </font></i>

538
00:46:03,785 --> 00:46:07,080
<i>بابلو دفن ( غوستافو) في تلال ميدلين</i>

539
00:46:07,099 --> 00:46:09,392
<i>حيث أبناء العمومه كانوا يلعبون مثل الأطفال </i>

540
00:46:09,404 --> 00:46:11,113
في رأيه
فقدان أعز أصدقائه

541
00:46:11,123 --> 00:46:14,709
<i>كان دين عليه تسديده لهزيمة إتفاقية التسليم</i>

542
00:46:14,729 --> 00:46:18,232
<i>لذلك , أمر أنْ تـقام مراسيم الدفن في نفس الوقت المحدد</i>

543
00:46:18,460 --> 00:46:21,629
<i>الذي الكونغرس كان يصوّت لإلغائـه</i>

544
00:46:21,647 --> 00:46:26,192
<i>سواء كان (خافيريا) يدعم (بابلو) في الدعوة إلى المنظمة</i>

545
00:46:26,217 --> 00:46:28,803
<i>.. أو أن الشعب ضاق ذرعاً  فحسب من العنف</i>

546
00:46:29,025 --> 00:46:32,237
<i>الذي تتخده "إتفاقية التسليم "بأغلبية ساحقة </i>

547
00:46:33,219 --> 00:46:35,888
<i>.. وبعد ساعات من التصويت طائرة هليكوبتر عسكرية</i>

548
00:46:35,902 --> 00:46:39,028
<i>أرسلت للتنسيق فقط خارح ميدلين</i>

549
00:46:39,046 --> 00:46:41,257
<i>حيث ( بابلو) كان ينتظر</i>

550
00:46:52,798 --> 00:46:55,800
كما تعلم لقد أتيت نيابة عن الرئيس جافيريا

551
00:46:55,817 --> 00:46:56,985
وَ الحكومة الكولومبية

552
00:46:57,200 --> 00:47:01,705
هذا شروطنا نظيراً لتسيلم نفسك

553
00:47:01,939 --> 00:47:05,148
<i>بينيا وَ أنـا
كان علينا الذاهب لرؤيته بأم عيننا</i>

554
00:47:05,165 --> 00:47:09,503
<i>إرهابي , تاجر مخدرات وَ قاتل
يستسلم لدولة يدين لها بالجميل</i>

555
00:47:09,527 --> 00:47:12,570
<i>التي أعطته كل شيء طلبه</i>

556
00:47:12,587 --> 00:47:16,717
<i>كنّا الأقرب إليه من أي وقت مضى
ولم نشعر قط بهذا البعد </i>

557
00:47:17,702 --> 00:47:19,620
حسناً , إذاً

558
00:47:22,146 --> 00:47:23,940
دعني أسلّم سلاحي

559
00:47:27,890 --> 00:47:31,018
لقد ربحت -
كلانا فعل -

560
00:47:32,544 --> 00:47:35,506
الآن (جـافيريا) بإمكانه أنْ يعلن أنْ
!بابلو إسكوبار) سلّم نفسه )

561
00:47:38,120 --> 00:47:39,996
بـإستثناء أنْ هذا ليس صحيحاً

562
00:47:40,007 --> 00:47:42,259
أنا وَ أنتَ نـعلم أنها كذبة كبيرة

563
00:47:45,414 --> 00:47:52,214
الأكاذيب ضرورية .. عندما تكون الحقيقة من الصعوبة جداً
أنْ تصّدق , أليس كذلك ؟

564
00:47:55,645 --> 00:47:57,939
<i>لمْ يكن إستسلام </i>

565
00:47:58,161 --> 00:48:00,955
<i>!بابلو) لمْ يكّن ليخضع للعدالة )</i>

566
00:48:01,180 --> 00:48:06,685
<i>كان يهرَبها
وَ الذي كان بمقدور الجميع فعله هو المشاهدة</i>

567
00:48:12,582 --> 00:48:16,879
<i>مرة أخرى , إسكوبار كان يستخدم العنف
لثني العالم لإرادته</i>

568
00:48:17,866 --> 00:48:22,203
<i>"أطلقو عليها "لا غرنن منتريا
" الكـذبة الكبيرة "</i>

569
00:48:22,226 --> 00:48:24,437
<i>وَ كانت كذبة</i>

570
00:48:26,167 --> 00:48:30,087
<i>على الرغم أنّني شاهدته يحلّق مبتعداً إلى سجنه الفاخر</i>

571
00:48:31,701 --> 00:48:33,870
<i>لمْ يكن بوسعي منع ذلك , لكن التفكير أنه كان هناك
بعض من الحقيقة في الأمر</i>

572
00:48:33,881 --> 00:48:36,341
تباً , الداعر

573
00:48:36,355 --> 00:48:39,149
حقيقة أنني لم أكن على إستعداد لأقبل

574
00:48:42,937 --> 00:48:46,482
<i>لقد هزمنا لأنه كان على إستعداد للقيام بما كنا عاجزين عنه </i>

575
00:48:47,842 --> 00:48:49,928
<i>الأشرار لا يلعبون وفقاً للقوانين</i>

576
00:48:50,736 --> 00:48:52,571
<i>" هذا ما يجعلهم " أشرار</i>

577
00:48:53,837 --> 00:48:56,131
<i>ربما هذا ما يسمح لهم بالإنتصار </i>

578
00:48:56,144 --> 00:48:58,979
أجارتوا
هل سنحضى بحلفة الليلة أو لا ؟

579
00:48:58,995 --> 00:49:02,499
حصلت على " السٌم " ما بين التردد 400 إلى 600  ميغاهرتز،  , يا سادة

580
00:49:02,727 --> 00:49:04,687
لا ديسبينساريا

581
00:49:05,661 --> 00:49:08,120
إذاً , لمن سنوكل هذا الأمر ؟ مكافحة المخدرات ؟

582
00:49:08,134 --> 00:49:11,637
!أجل , دعنا نوكلها إلى خافيير بينيا
!بينيا سافل

583
00:49:11,656 --> 00:49:13,533
سوف أعطيها للرجل الآخر
بالطبع

584
00:49:14,339 --> 00:49:17,592
<i>لقد قطعت وعداً على نفسي
أنهُ عندما يحين الوقت</i>

585
00:49:17,610 --> 00:49:19,945
<i>الذي بإمكاني فيه توجيه ضربة ضد إسكوبار</i>

586
00:49:19,959 --> 00:49:23,127
<i>حتّى لوْ كان ذلك يعني كسر القوانين
كنتُ سأفعل</i>

587
00:49:23,145 --> 00:49:26,231
مرحباً ؟
مرحباً , سنترال التنصت معك

588
00:49:26,456 --> 00:49:28,040
!حسناً

589
00:49:33,249 --> 00:49:36,418
<i>تـريدون أنْ تخبروني أنْ الرجل الصالح لن يرغب بفعل ما فعلته</i>

590
00:49:36,435 --> 00:49:38,062
<i>في هؤلاء السفله ؟</i>

591
00:49:39,915 --> 00:49:42,124
<i>تريدون أنْ تدعونني بالرجل السيء ؟</i>

592
00:49:49,516 --> 00:49:54,061
<i>حسناً , لكن أنْ فعلتم , هذا يعني فحسب أنكم لم تقابلو أشرار
بما فيه الكفاية بعد </i>

593
00:49:54,086 --> 00:49:55,253
<i>لكي تعرفوا الفرق</i>

594
00:49:56,810 --> 00:49:59,729
<i>هناك شيء واحد تعلمته هنا في كولومبيا</i>

595
00:49:59,746 --> 00:50:03,165
<i>الخير وَ الشر هي مفاهيم نسبية</i>

596
00:50:03,184 --> 00:50:06,310
<font color="#c0c0c0">بالأمس , حاربت الشيطان الذي يقولون عنه شجاع </font>

597
00:50:06,327 --> 00:50:10,915
<font color="#c0c0c0">مزقته بـخنجري بشكل سيء للغاية
حّتى أنني إرتعبتُ منه </font>

598
00:50:10,940 --> 00:50:13,984
<font color="#c0c0c0">تراجعتُ للخلف , أتفادى هجومة</font>

599
00:50:14,001 --> 00:50:18,546
<font color="#c0c0c0">وفي ضربة مباغته قطعت ذيله </font>

600
00:49:47,753 --> 00:50:11,495
<font color="#8080ff">Translated by :</font>
<font color="#ffff00">Abdulmalik & Jack 7</font>
<font color="#800000">@AK_587 & @keithless2013</font>

