﻿1
00:00:52,916 --> 00:00:55,586
صباح الخير , حضرة الرقيب

2
00:00:55,795 --> 00:00:58,129
!(صباح الخير , يا (بايزا
ماذا لديك لنا ؟

3
00:00:58,129 --> 00:01:03,133
لدّي صمامات أنابيب مياه , لدّي حفنة من المناشف النظيفة

4
00:01:03,134 --> 00:01:05,220
ولدّي زي حراس ممتاز

5
00:01:13,811 --> 00:01:15,855
دعه يمر , لقد تم تفتيشه

6
00:01:16,063 --> 00:01:17,857
!(واصل طريقك , واصل طريقة يا (بايزا

7
00:01:18,064 --> 00:01:19,732
شكراً لكَ حضرة العقيد

8
00:01:19,733 --> 00:01:21,526
طاب يومك -
طاب يومك -

9
00:01:21,735 --> 00:01:24,987
!(طاب يومك يا (بايزا
شكراً لك , طاب يومك حضرة العقيد

10
00:01:34,871 --> 00:01:37,873
<i>.. !"سجن (إسكوبار) كان يطلق عليه اسم "الكاتدرائية</i>

11
00:01:37,874 --> 00:01:40,668
<i>!"لكننا كنّا نلقبه " نادي ميدلين</i>

12
00:01:41,502 --> 00:01:43,838
<i>!"كان تجسيداً  " للكذبة الكبيرة</i>

13
00:01:44,045 --> 00:01:47,757
<i>حتّى أنهُ بُني لكي يكون قديم ورثّ من الخارج</i>

14
00:01:47,758 --> 00:01:51,177
<i>لكن من الداخل , كان على النقيض</i>

15
00:01:52,095 --> 00:01:55,848
<i>السجناء الآخرين ؟
عصابة إسكوبار</i>

16
00:01:55,848 --> 00:01:58,601
<i>قتله أختيروا من مسقط رأسه</i>

17
00:02:00,561 --> 00:02:03,563
!لقد وصلت , يا صديقي

18
00:02:03,563 --> 00:02:06,314
كيف حالك , (فيلاسكو) ؟
بخير يا أخي , كيف كانت رحلتك ؟

19
00:02:06,315 --> 00:02:08,358
جيّدة , جيّدة
!يالها من مسافة طويلة للقيادة

20
00:02:08,359 --> 00:02:10,151
حقاً ؟ -
إنها حقاً متعبة -

21
00:02:10,152 --> 00:02:11,570
هل واجتهك أي مشاكل ؟

22
00:02:11,571 --> 00:02:14,322
لا شيء . متقن , نجاح كامل

23
00:02:14,322 --> 00:02:18,576
!(جلبتُ كل شيء , بما في ذلك مواد خاصة طلبها (بابلو

24
00:02:18,577 --> 00:02:20,369
ما الذي يحصل , يا صاح ؟ -
!بلاكي  -

25
00:02:20,370 --> 00:02:23,998
أعتقدت أنك نسيت أمرنا -
دعني أريك -

26
00:02:26,250 --> 00:02:30,503
!يا إلهي , حسناً يا رفاق
احضر السلّم إلى هنا

27
00:02:30,504 --> 00:02:34,633
<i>عصابة القتلة المأجورين لم يكونوا الوحيدون
في السجن الذين يعملون لصالح أسكوبار </i>

28
00:02:34,633 --> 00:02:36,300
<i>الحراس فعلوا, أيضاً</i>

29
00:02:36,301 --> 00:02:38,803
!"مرحبا بكم في "الكاتدرائية -
مرحباً -

30
00:02:38,804 --> 00:02:42,723
هيّا ايتها السيدات

31
00:02:42,723 --> 00:02:44,850
سوف نعتني بكن

32
00:02:49,896 --> 00:02:51,855
<i>.. وفقاً لشروط صفقته</i>

33
00:02:51,856 --> 00:02:56,819
<i>لمْ يسمح للشرطة أو الجيش
بالقرب من السجن ضمن ميلين</i>

34
00:02:56,820 --> 00:03:00,948
<i>بقدر ما كرهت هذا الشخص
..كان عليّ أنْ أُقر</i>

35
00:03:00,948 --> 00:03:03,032
<i>لقد كان يملك صفقة بارعة جميلة للغاية</i>

36
00:03:15,962 --> 00:03:19,131
!هيّا , بسرعة
ماذا ؟ هل هي ثقيلة ؟

37
00:03:20,423 --> 00:03:23,468
هذه تبدو لذية , بايزا -
حسناً , سلطعونات -

38
00:04:01,043 --> 00:04:04,629
<i>إسكوبار لمْ يبني لنفسه سجن على الإطلاق</i>

39
00:04:04,629 --> 00:04:07,215
<i>!"بني لنفسه" حصنا</i>

40
00:04:07,423 --> 00:04:11,761
<i>.. لكن بغض النظر عن كيفية زخرفته
القفص يضّل قفص</i>

41
00:04:40,620 --> 00:04:42,039
أرجو المعذرة , يا زعيم

42
00:04:42,621 --> 00:04:44,247
وصلني خبر

43
00:04:44,248 --> 00:04:47,042
مونكادا وغاليانو
بلغو أنّنا حصلنا على 10,000  كيلو

44
00:04:47,043 --> 00:04:49,419
عبر المكسيك وَ منطقة البحر الكاريبي

45
00:04:49,420 --> 00:04:51,588
هل دفعوا ضريبة الحرب ؟

46
00:04:51,588 --> 00:04:54,965
أجل زعيم , لكن منذ أنْ إستقرت أمورك مع الحكومة

47
00:04:54,966 --> 00:04:57,260
الكثير من الأشخاص الأخرين يتذمرون

48
00:04:58,636 --> 00:05:04,641
مصاريفي خارج وداخل السجن
ينبغي أنْ تكون مكفولة من الجميع

49
00:05:04,641 --> 00:05:05,809
مفهوم

50
00:05:06,018 --> 00:05:09,772
مونكادا) وَ (غاليانو) قالا , أنْ منظمة كالي )
يستعدون لهدنة إطلاق النار

51
00:05:12,106 --> 00:05:13,900
مثلي

52
00:05:16,151 --> 00:05:19,571
سوف نتفاوض على هدنة

53
00:05:19,571 --> 00:05:23,450
لكن في البداية
!سوف نقتل القليل من رجاله

54
00:05:26,078 --> 00:05:30,163
معذرةً , زعيم , لكن منظمة كالي
!(سوف يأخذون هذا كـ(قانون حرب

55
00:05:30,163 --> 00:05:31,916
الا تعتقد ذلك ؟

56
00:05:40,130 --> 00:05:42,425
.. الغرض من الحرب

57
00:05:43,551 --> 00:05:45,386
السلام

58
00:05:48,472 --> 00:05:51,891
<i>إنْ كانت هناك حسنة وحيدة من سجن إسكوبار</i>

59
00:05:51,892 --> 00:05:54,978
<i>هي أنْ السلام حلّ أخيراً على بوغوتا</i>

60
00:05:54,979 --> 00:05:58,982
<i>أنـا وكوني إستغلينا ذلك
وبدأنا في إجرائات التبني</i>

61
00:05:58,982 --> 00:06:01,317
<i>الحرب خلّفت العديد من الأيتام</i>

62
00:06:01,525 --> 00:06:05,070
<i>شيء ..  يمكننا فعل شيء حياله</i>

63
00:06:05,070 --> 00:06:09,073
تحب تلك الوردية ,أليس كذلك ؟
أجل , تحبها

64
00:06:09,074 --> 00:06:11,618
انظر إلى تلك الأرجوانية الخفيفة

65
00:06:12,619 --> 00:06:14,871
"ما هذا ؟ "كاتليا

66
00:06:15,871 --> 00:06:17,956
"تعني " الرشيقة

67
00:06:17,957 --> 00:06:21,209
هذا يصفني تماماً

68
00:06:24,045 --> 00:06:28,924
نشتري أشياء الطفل
ونباتات للشقة

69
00:06:28,925 --> 00:06:30,968
نحن عائلة

70
00:06:30,969 --> 00:06:33,095
نحن حيوانات أليفة

71
00:06:33,095 --> 00:06:34,804
هل تريدين هذه ؟ -
أجل -

72
00:06:34,805 --> 00:06:37,474
هل تريدين هذه؟ أجل

73
00:06:42,603 --> 00:06:43,980
ماذا عن ( إليزابيث)؟

74
00:06:44,897 --> 00:06:46,816
بعد أمي ؟
هل تمزح ؟

75
00:06:48,233 --> 00:06:52,780
إليزابيث) بالأسبانية ماذا ؟ )
إيزابيل) ؟ إزابيل اللطيفة )

76
00:06:52,988 --> 00:06:56,282
!"لطالما أحببت اسم " أوليفيا
أوليفيا , حسناً

77
00:07:01,829 --> 00:07:03,580
!اللعنة

78
00:07:04,957 --> 00:07:07,001
!تباً

79
00:07:09,210 --> 00:07:11,588
ما الخطب معك ؟ -
!(ستيف ) -

80
00:07:11,796 --> 00:07:13,173
انظر ماذا فعلت بسيارتي

81
00:07:13,381 --> 00:07:15,215
أين ؟ -
انظر إلى زحمة السيارات هذه -

82
00:07:15,216 --> 00:07:17,634
انظر ماذا فعلت بسيارتي
!إنهُ لا شيء

83
00:07:17,635 --> 00:07:19,553
كيف سأقود هذه ؟ -
لا شيء -

84
00:07:19,553 --> 00:07:21,512
انظر إلى الإزدحام المروري هذا
إنهُ السبب

85
00:07:21,513 --> 00:07:22,513
!أجل , يا رجل

86
00:07:26,601 --> 00:07:28,769
وَ أنتَ حتّى لا تتحدّث الأسبانية ؟
انصرف من هنا

87
00:07:28,769 --> 00:07:30,770
لا تعبث معي أيها السافل
على مهلك , يا رجل

88
00:07:30,771 --> 00:07:35,442
ابن العاهرة , هل سوف تضربني ؟
لماذا تأتي إلى هنا بحق الجحيم  , ايها المخنث ؟

89
00:07:35,651 --> 00:07:38,195
أستحق بعض الإحترام , أيها السافل
!إذاً هذا كل شيء

90
00:07:38,195 --> 00:07:40,906
ماذا , هل ستضربني ؟
أنتَ ومن معك ؟

91
00:07:41,114 --> 00:07:43,157
..يـا

92
00:07:43,158 --> 00:07:46,828
حسناً , إهدىء , كل شيء على ما يرام
الأمر أفضل الآن

93
00:07:49,914 --> 00:07:51,915
إهدئ , أيها الأحمق -
حسناً ؟ -

94
00:07:51,916 --> 00:07:54,542
إهدئ يـا رجل , حسناً -
حسناً ؟ -

95
00:07:54,543 --> 00:07:56,461
حسناً , هدئ من روعك

96
00:07:57,420 --> 00:07:59,130
خلي عنك بعض التسامح

97
00:08:10,807 --> 00:08:13,769
!"أجل , أحب "أوليفيا

98
00:08:22,610 --> 00:08:33,771
<font color="#8080ff">Translated by :</font>
<font color="#ffff00">Abdulmalik & Jack 7</font>
<font color="#800000">@AK_587 & @keithless2013</font>

99
00:09:55,151 --> 00:09:58,486
هل تسمع هذا ؟ -
ماذا ؟ -

100
00:09:58,486 --> 00:10:02,324
الناس , الأطفال , الضحك

101
00:10:02,532 --> 00:10:05,827
حتّى الباعه متكّدسون

102
00:10:08,037 --> 00:10:12,874
كل هذا بسبب أنّنا أعطينا ( إسكوبار) مفاتيح سجنه

103
00:10:12,875 --> 00:10:15,126
لقد فعلت الشيء الصواب

104
00:10:15,127 --> 00:10:16,753
أتعتقدين ؟

105
00:10:18,921 --> 00:10:20,923
ينبغي أنْ تكون سعيداً

106
00:10:21,966 --> 00:10:25,177
أخيراً , النـاس يمكنهم العودة لممارسة حياتهم الطبيعية

107
00:10:25,177 --> 00:10:28,055
أخيراً .. نحن في راحه

108
00:10:50,867 --> 00:10:55,205
تحدثنا مع بابلو
وهو على استعداد للتفاوض

109
00:10:59,624 --> 00:11:02,586
عشرة من رجالي تم قتلهم للتو

110
00:11:02,793 --> 00:11:05,380
هل هذه طريقتكم يا رجال في بدء المفاوضات ؟

111
00:11:06,339 --> 00:11:07,798
أمرين .. باشو

112
00:11:08,007 --> 00:11:14,763
الأول : أنا والسيّد ( غاليانو) لمْ يكن لنا علاقة في هذه الوفيات

113
00:11:14,763 --> 00:11:19,183
.. وَ الأمر الثاني
!(هذه حرب , (باشو

114
00:11:19,184 --> 00:11:23,230
هناك موت في كل مكان
ونحن لدينا خسائر أيضاً

115
00:11:27,524 --> 00:11:30,193
نحن على استعداد لدفع 3 ملايين دولار

116
00:11:30,193 --> 00:11:33,654
لتسوية النزاع في لوس انجلوس

117
00:11:35,740 --> 00:11:38,492
بابلو لنْ يقبل أي شيء أقل من 12 مليون دولار باشو

118
00:11:39,868 --> 00:11:43,663
إثنا عشر مليون دولار لا شي بالنسبة لك

119
00:11:48,001 --> 00:11:49,795
هل تريد أنْ تعرف شيئاً ؟

120
00:11:50,002 --> 00:11:52,338
لقد انتهت ؟

121
00:11:52,546 --> 00:11:54,714
ما الذي "انتهت" ؟

122
00:11:54,715 --> 00:11:58,009
منظمة ميدلين

123
00:11:58,009 --> 00:12:00,387
كّلا , أنتَ مخطئ باشو

124
00:12:00,595 --> 00:12:03,680
نحن نُصدّر ضعف الكمية التي تصدّرها

125
00:12:03,681 --> 00:12:07,436
هل دعوتني إلى هنا
لتعطيني هذا الهراء ؟

126
00:12:08,394 --> 00:12:13,564
بابلو وضع ضريبة الحرب على عاتقكما
مع 250,000دولار في الشهر

127
00:12:13,565 --> 00:12:15,483
هذه الطريقة التي يعامل بها أصدقائه وشركائه ؟

128
00:12:15,692 --> 00:12:20,780
لا تنسى ذلك , الشكر للسيّد
بابلو إيميلو إسكوبار جافيريا

129
00:12:20,780 --> 00:12:25,076
لكونه ألغى إتفاقية التسليم
وهذا خدمك بشكل جيّد للغاية , أليس كذلك ؟

130
00:12:25,285 --> 00:12:27,786
هو كان الشخص الذي وضعنا في هذه الفوضى

131
00:12:27,786 --> 00:12:32,624
قتل السياسين وَ رجال الشرطة
تفجير الشوارع والطائرات

132
00:12:32,833 --> 00:12:35,836
!هو الذي بدأ هذه الحرب اللعينة

133
00:12:38,045 --> 00:12:40,089
هل سنتفاوض أم لا ؟

134
00:12:43,508 --> 00:12:48,097
<i>كجانب من صفقة إستسلام إسكوبار
حُلّت جبهة البحث </i>

135
00:12:48,305 --> 00:12:51,349
<i>وتم نقل الكولونيل ( كاريو) خارج البلاد</i>

136
00:12:51,350 --> 00:12:56,061
<i>في الوقت الحاضر
حرب (كاريو) كانت قد انتهت</i>

137
00:12:56,061 --> 00:12:58,980
لا أدري لماذا يرسلونك إلى اسبانيا

138
00:12:58,981 --> 00:13:00,522
ليست وكأن حرب الكوكايين قد انتهت

139
00:13:00,523 --> 00:13:02,360
!غاليانو) وَ (مونكادا) وجهه لإسكوبار )

140
00:13:04,652 --> 00:13:06,446
رؤسائي يقولون أنني ألعب بخشونة

141
00:13:08,072 --> 00:13:12,618
على الأقل إسكوبار في الحبس
يمكنك الرحيل مع العلم أنكَ ساعدت في وضعه هناك

142
00:13:14,411 --> 00:13:15,745
الحبس ؟

143
00:13:17,289 --> 00:13:20,417
.. أعلم أنكم ايها الأمريكان غير مسموح لكم بالإقتراب , لكن

144
00:13:21,792 --> 00:13:24,920
حصلت على بعض الصور
مجاملة من الجيش الكولومبي

145
00:13:28,216 --> 00:13:31,386
أريدك أنْ تلقي نظرة عليهم
وتخبرني أنْ كان هذا يأهل كسجن

146
00:13:35,180 --> 00:13:37,849
لديه ملعب كرة قدم

147
00:13:38,058 --> 00:13:40,059
اسكوبار يهرّب المزيد من
الكوكايين أكثر من أي وقت مضى

148
00:13:40,059 --> 00:13:42,352
من دون مراقبة الحكومة الكولومبية له

149
00:13:42,353 --> 00:13:44,730
كل ما يقلق حياله هو منظمة كالي

150
00:13:47,691 --> 00:13:49,609
.. دعونا نواجه الأمر يـا رفاق

151
00:13:51,736 --> 00:13:53,821
لقد انتصر

152
00:13:58,201 --> 00:14:00,118
لقد وصلنا , يارجال

153
00:14:04,706 --> 00:14:07,375
!يا سادة
يالها من قيادة وعرة يا بايزا

154
00:14:07,376 --> 00:14:09,627
أين تعلمت القيادة ؟

155
00:14:10,461 --> 00:14:13,296
أغلقنا الصفقة عند 10 ملايين دولار

156
00:14:13,297 --> 00:14:16,633
هذه ستحّل مشكلتنا في
لوس أنجلوس وستنهي الحرب

157
00:14:18,218 --> 00:14:20,428
يبدو إقتراح جيّد

158
00:14:20,429 --> 00:14:22,763
هل تعرف ماذا يعني هذا , إيها الزعيم ؟

159
00:14:22,764 --> 00:14:26,641
يمكننا الحفاظ على بنيتنا التحتية
والحكومة لنْ تكون في إتجاهنا

160
00:14:26,641 --> 00:14:31,939
بهذه الطريقة , يمكننا مضاعفة مصادراتنا
في أقل من شهر , بابلو

161
00:14:36,067 --> 00:14:37,777
.. كيف تـصرّف

162
00:14:38,778 --> 00:14:40,821
عندما عرض عليك المال ؟

163
00:14:42,615 --> 00:14:44,951
ماذا تعني
" كيف تـصرّف؟ "

164
00:14:46,034 --> 00:14:47,786
ماذا كانت أخلاقة ؟

165
00:14:48,787 --> 00:14:51,123
حسناً .. كان مُحترم بابلو

166
00:14:51,331 --> 00:14:53,124
مُحترم كيف ؟

167
00:14:53,125 --> 00:14:56,294
إنهُ يريد السلام  , تماماً مثلنا
.. أجل , لكن

168
00:14:56,294 --> 00:14:59,338
كيف كان تصرفه
عندما أخبرته عن حلّنا ؟

169
00:14:59,547 --> 00:15:01,172
بشكل إيجابي

170
00:15:01,173 --> 00:15:03,509
فقط عرض عليك المال هكذا فحسب ؟

171
00:15:05,427 --> 00:15:09,764
حسناً .. لقد بدأ
بـ3 ملايين دولار , صحيح ؟

172
00:15:09,973 --> 00:15:11,849
لكنّنا رفضنا

173
00:15:12,058 --> 00:15:13,767
وقلنا له
أنْك لنْ تقبل بـإقل من 12 مليون دولار

174
00:15:13,767 --> 00:15:17,980
لذلك عرض علينا 10 ملايين
وشعرنا أنها كانت صفقة عادلة

175
00:15:18,981 --> 00:15:21,400
عرض عليكم 3 ملايين ؟

176
00:15:22,567 --> 00:15:26,613
لقد كان يختبرنا
كان يعلم أنّنا لنْ نقبل بذلك

177
00:15:26,821 --> 00:15:32,577
لوْ كان فعلا يحترمني
لكان ممنوناً لوْ قبلت بـ20 مليون

178
00:15:33,327 --> 00:15:37,205
هذا صحيح , يا زعيم
اطلب 20 مليون مرّة واحدة

179
00:15:43,043 --> 00:15:45,921
قول له أنّني لنْ أرضى بـأقل من 30 مليون

180
00:15:47,131 --> 00:15:48,966
!(منظمة كالي لنْ يقبلون بهذا , (بابلو

181
00:15:49,175 --> 00:15:53,387
ثلاثين مليون إنْ كالي أرادت السلام

182
00:16:18,617 --> 00:16:20,160
احسنت

183
00:16:28,417 --> 00:16:31,504
أريد أيضاً  أنْ أرفع ضريبة الحرب

184
00:16:34,549 --> 00:16:37,758
من الآن وصاعداً
مليون في كل شهر

185
00:16:37,758 --> 00:16:41,429
لكلاكما
وجميع شركائنا الآخرين

186
00:16:50,521 --> 00:16:53,399
هزيمته , خطوة موفقة
! أيها السافل

187
00:16:57,235 --> 00:17:00,945
لوْ حصلنا على دليل بأنْ أسكوبار إنتهك شروط إستسلامه

188
00:17:00,946 --> 00:17:02,656
عندها سوف يرسلونه إلى سجن حقيقي

189
00:17:02,657 --> 00:17:04,575
لكن نحتاج إلى أكثر من لقطة جوية

190
00:17:04,575 --> 00:17:06,909
هل يمكنك الحصول لنا على إتصالات أقمار صناعية
أو إعتراض أسلاكي ؟

191
00:17:06,910 --> 00:17:09,579
هناك منطقة حظر جوي فوق السجن
مع مدافع مضادات للطائرات

192
00:17:09,580 --> 00:17:11,872
يحرسها الجيش الكولومبي بإستعداد

193
00:17:11,873 --> 00:17:13,874
أنتَ تلعب بالنار لوْ (نونان) إكتشف ذلك

194
00:17:13,874 --> 00:17:15,958
لا نبالي بتاتاً به
من دون تنصت علينا

195
00:17:15,959 --> 00:17:18,044
لا نحتاجهم -
ماذا ؟ من الذي لا نحتاجه ؟ -

196
00:17:18,045 --> 00:17:19,714
إنهم لا يستخدمون الهواتف

197
00:17:20,673 --> 00:17:23,091
كيف ذلك ؟
يمكنني وضع قفص هنا على بعد ميل

198
00:17:23,091 --> 00:17:25,134
هذه الطريقة في إرسالهم للرسائل

199
00:17:28,555 --> 00:17:31,265
<i>لتجنب طائرات التجسس فائقة التكنولوجيا الخاصة بنا</i>

200
00:17:31,266 --> 00:17:35,227
<i>بابلو إختار أكثر أرض منخفضة لشكل تكنولوجيا الإتصالات</i>

201
00:17:35,227 --> 00:17:37,438
<i>لا تقل أبداً أنْ الرجل لم يكن ماكراً</i>

202
00:17:40,357 --> 00:17:42,610
هل رأيتَ أي شيء بعد ؟ -
كّلا , يا صاح -

203
00:17:43,568 --> 00:17:45,570
أنتَ لست قادر على الرؤية جيداً
أعطني هذه

204
00:17:58,081 --> 00:18:01,584
واحد ذهب

205
00:18:01,584 --> 00:18:04,754
نحو عقرب الساعة العاشرة  , حلّق -
فهمت -

206
00:18:05,713 --> 00:18:06,755
هل حصلت عليه ؟ -
أجل -

207
00:18:06,756 --> 00:18:07,798
بشكل منخفض

208
00:18:13,844 --> 00:18:15,597
تلك حمامة سريعة

209
00:18:16,973 --> 00:18:18,390
أعطني البندقية

210
00:18:18,391 --> 00:18:21,685
هل تحاول القول أنْ تصويبي سيء ؟ -
أجل , أقول تصويبك سيء -

211
00:18:21,685 --> 00:18:22,978
خذ

212
00:18:26,315 --> 00:18:27,399
أنتَ رامي رديئ

213
00:18:27,608 --> 00:18:29,525
انتبه , انتبه -
تمكنتُ منه -

214
00:18:29,525 --> 00:18:31,444
عقرب الساعة الواحدة -
فهمت -

215
00:18:32,320 --> 00:18:33,529
!أطلق

216
00:18:34,363 --> 00:18:35,323
!أطلق

217
00:18:40,201 --> 00:18:41,787
هل اصطدت بط من قبل ؟

218
00:18:45,499 --> 00:18:50,003
كّلا , لمْ أصطدت بط من قبل
ايها المتخلف

219
00:18:57,342 --> 00:18:59,552
مفاجأة

220
00:19:02,847 --> 00:19:05,016
إنها بالأسبانية , إقرئها

221
00:19:07,726 --> 00:19:12,439
<i>"تسليم الدين مع بايزا في النفق "</i>

222
00:19:14,065 --> 00:19:16,901
ابن الساقطة
!بنى نفق تحت السجن

223
00:19:19,111 --> 00:19:22,322
تحدثنا مع بابلو
وتوصلنا إلى إتفاق

224
00:19:25,241 --> 00:19:27,243
.. إتفقنا على

225
00:19:28,370 --> 00:19:30,955
مليون دولار -
ماذا ؟ -

226
00:19:34,583 --> 00:19:35,835
صحيح

227
00:19:38,754 --> 00:19:41,005
ماذا عن المنزل الذي في قرطاجنة؟

228
00:19:41,006 --> 00:19:42,882
هذا لا يحدث , أليس كذلك ؟

229
00:19:42,882 --> 00:19:45,300
هل تريدين منزلك الذي في قرطاجنة ؟

230
00:19:45,301 --> 00:19:49,054
بالـتأكيد -
حسناً , سوف تحصلين عليه -

231
00:19:49,055 --> 00:19:50,639
ألا ترين الأمور تتحسّن ؟

232
00:19:50,640 --> 00:19:53,601
كّلا , أرى الأمور تصبح أكثر تعقيداً

233
00:19:53,809 --> 00:19:58,271
بدلا من أنْ تصبح أفضل
تزداد سوءاً

234
00:20:03,317 --> 00:20:06,236
بابلو لا يرغب بالسلام مع كالي

235
00:20:06,237 --> 00:20:09,322
الآن , ماذا عن هذه ضريبة الحرب
هل اتهمك ؟

236
00:20:09,323 --> 00:20:13,243
ربع مليون كان مبلغ كبيراً

237
00:20:13,243 --> 00:20:16,453
والآن مليون ؟ -
هذا مثير للسخرية -

238
00:20:16,454 --> 00:20:20,624
ما الذي تعتقدين أنهُ من المنبغي أنْ أفعله ؟
!اتصل بـ(بابلو) وأقول له لنْ أدفع

239
00:20:20,624 --> 00:20:23,042
بـالطبع لا -
!إذاً , أنا لا أفهم -

240
00:20:23,043 --> 00:20:28,131
ما الذي تريدين منّي أنْ أفعله ؟
هذا ليس صواب , أنتَ وَ (كيكو) تعرفان ذلك

241
00:20:31,259 --> 00:20:35,137
!(انظر , أنا أعشق (بابلو
أعشقه

242
00:20:38,181 --> 00:20:41,435
لكن الأمر هو , لا أدري ما الذي
يحصل معه هذه الأيام

243
00:20:48,107 --> 00:20:50,693
لا أدري
ربما هو محبط

244
00:20:51,569 --> 00:20:56,657
نحن هنا في الجاكوزي

245
00:20:57,741 --> 00:20:59,534
أحرار

246
00:21:03,789 --> 00:21:05,873
هل تُحبيني ؟

247
00:21:05,874 --> 00:21:09,377
توقف عن تضييع وقتي
أنتَ تثير غضبي

248
00:21:13,297 --> 00:21:17,884
مخالفين الأوامر , لقد إرتفعنا عالياً من فوق السجن

249
00:21:17,884 --> 00:21:20,343
مع كاميرات أشعه فوق الحمراء -
لا يوجد أنفاق -

250
00:21:20,344 --> 00:21:24,264
التقرير المقطعي يشير إلى لا شيء
قياس زلازل , لا شيء

251
00:21:24,265 --> 00:21:25,809
يمكننا قياس طاقة تردد الإرسال ؟

252
00:21:26,015 --> 00:21:28,601
حسناً , يمكننا المحاولة
لا يخترق أعمق من 30 قدم

253
00:21:28,602 --> 00:21:31,647
أنْ كان يستلم ذلك القرف في النفق
يمكنك أنْ تراهن أنه سيخرج منه ايضاً

254
00:21:31,855 --> 00:21:35,442
إنْ كان يوجد نفق هناك
لا بد أنْ ينهي حفره إلى الصين

255
00:21:36,150 --> 00:21:36,984
حظاً طيباً

256
00:21:45,867 --> 00:21:47,452
.. ربما نستطيع

257
00:21:48,620 --> 00:21:51,664
يمكننا أنْ نطلب من الجيش
القيام بالكشف الضوئي وَ مدى النطاق

258
00:21:51,665 --> 00:21:54,876
نملك فرصة أفضل من أنْ تسمح
لنا ( نونان) بالتنقيب عن المياه الجوفية

259
00:21:58,253 --> 00:22:01,088
حسناً , يا صاح عليّ أنْ أخلد إلى النوم -
كّلا , إنهي عملك -

260
00:22:01,089 --> 00:22:03,091
لا ,لا يمكنك حتّى التدخين هنا

261
00:22:06,719 --> 00:22:08,053
لم يحالفكم الحظ ؟

262
00:22:08,888 --> 00:22:12,975
هناك صور جوية لا تشير إلى نفق واحد
في الجبل كله

263
00:22:14,559 --> 00:22:17,729
حسناً , الشي الوحيد الذي استطيع رؤيته فيهم هو تلك الشاحنة

264
00:22:20,231 --> 00:22:22,985
هل انتهيت من هذا يا عزيزي ؟ -
أجل -

265
00:22:47,339 --> 00:22:48,883
ما الذي حصل ؟

266
00:22:49,799 --> 00:22:51,342
هل تعطلت ؟

267
00:22:53,011 --> 00:22:54,344
صباح الخير

268
00:22:54,345 --> 00:22:56,095
ما الأمر ؟
هل أنتَ (بايزا) ابن البلد ؟

269
00:22:56,096 --> 00:22:59,098
أجل -
تشرفت بمقابلتك , خافيير بينيا  -

270
00:22:59,098 --> 00:23:02,268
أصنع لي معروف
وأنزل من الشاحنة

271
00:23:05,022 --> 00:23:08,025
ما الذي يحصل ؟ -
لا تخاف -

272
00:23:10,484 --> 00:23:12,528
وجهك مقابل الشاحنة

273
00:23:18,742 --> 00:23:20,201
هيّا بنا

274
00:23:22,119 --> 00:23:24,454
أصنع لي معروف آخر

275
00:23:24,455 --> 00:23:25,957
إفتحها

276
00:23:34,839 --> 00:23:35,924
هلمّوا

277
00:23:45,181 --> 00:23:47,308
لقد فقدنا بضائع مهمة للتسليم

278
00:23:47,517 --> 00:23:53,857
ألعاب للغرض الجنسي ومجلات جنسية وسرير مائي
دورة في المراسلات القانونية

279
00:23:54,565 --> 00:23:57,275
إنهُ يشعر بالملل الشديد هناك

280
00:23:57,276 --> 00:24:00,695
انـظرو , ايها الأمريكيين
ليس لديكم الحق في فعل هذا

281
00:24:00,696 --> 00:24:03,113
بالتأكيد لدينا الحق

282
00:24:03,113 --> 00:24:09,202
فقط أضغط الزر في الشاحنة
واترك الباقي لنا , إتفقنا ؟

283
00:24:09,203 --> 00:24:14,207
لوْ إكتشف الزعيم أنني سمحت لكم بوضع
كاميرات في الشاحنة سوف يقتلني

284
00:24:14,207 --> 00:24:15,292
ماذا قال ؟

285
00:24:15,500 --> 00:24:17,586
!يقول لوْ أنْ (بابلو) إكتشف ذلك سوف يقتله

286
00:24:19,296 --> 00:24:20,798
.. يا صاح

287
00:24:24,050 --> 00:24:26,593
بابلو) زعيمك ؟)

288
00:24:26,594 --> 00:24:28,888
أجل ؟ -
أجل -

289
00:24:38,605 --> 00:24:42,274
أنا زعيمك, مفهوم ؟

290
00:24:42,274 --> 00:24:44,943
لا بأس سأفعل كل ماتريده

291
00:24:44,944 --> 00:24:46,278
صحيح ؟

292
00:24:52,951 --> 00:24:55,202
هل أنت بخير يا صديقي ؟

293
00:25:28,691 --> 00:25:29,775
طاب يؤمك

294
00:25:41,410 --> 00:25:44,287
ماهذا ؟
مالذي أنظر إليه بالتحديد ؟

295
00:25:44,288 --> 00:25:47,374
نادي ميدلين -
تم إدخال كل هذه إلى (الكاتدرائية) -

296
00:25:47,374 --> 00:25:50,669
لدينا أجهزة تلفاز كبيرة ومكبر صوت جميلة

297
00:25:50,878 --> 00:25:54,005
وهذه عجلة الروليت
وبعض الخمور

298
00:25:54,006 --> 00:25:57,718
وسعيدٌ برؤية القاضي ينزل
هنا مع مسؤول من المطار

299
00:25:57,925 --> 00:26:00,553
(خافي) معجبٌ جدًا بـ هذا الجاكوزي

300
00:26:01,554 --> 00:26:03,723
ولا ننسى آلة تشغيل الموسيقى والعاهرات

301
00:26:03,930 --> 00:26:05,974
وبالطبع الكركند

302
00:26:10,478 --> 00:26:13,898
.. هذه -
نعم إنها عجلة الروليت -

303
00:26:13,898 --> 00:26:16,984
لديه ملهى في (الكاتدرائية)

304
00:26:17,985 --> 00:26:21,988
من أين أتيت بـ هذه الصور ؟ -
من مكافحة المخدرات الأمريكية -

305
00:26:21,988 --> 00:26:23,906
بالطبع

306
00:26:23,907 --> 00:26:25,908
ليست هذه الصور فحسب

307
00:26:25,909 --> 00:26:28,744
لديهم صور لبعض رجال الحكومة والقضاة

308
00:26:28,745 --> 00:26:33,708
و تُجّار المخدرات والعاهرات ولاعبي
كرة القدم قدِموا لزيارة (بابلو) إيضًا

309
00:26:35,959 --> 00:26:39,545
من رأى هذه الصور إيضًا ؟ -
لا أحد على حد علمي -

310
00:26:39,546 --> 00:26:43,925
لـ هذا يجب أن نتصرف الأن

311
00:26:43,925 --> 00:26:48,011
هل تعتقد أن مكافحة المخدرات
ستسرب الصور إلى وسائل الإعلام ؟

312
00:26:48,012 --> 00:26:52,767
لن تسرب وكالة مكافحة المخدرات أي شيء
يجب أن نفعل شيئًا الأن

313
00:26:55,894 --> 00:27:00,272
في ما مضى كان (إسكوبار) يملك كل كولومبيا

314
00:27:01,732 --> 00:27:04,359
والأن لا يملك إلا سجنه فقط

315
00:27:06,277 --> 00:27:10,699
إذا كان علي أن أختار مابين
العاهرات في (الكاتدرائية)

316
00:27:11,574 --> 00:27:13,367
أو التفجيرات في الدولة

317
00:27:19,248 --> 00:27:22,459
سأكون مُمتنًا للأبد لـ هؤلاء النساء

318
00:27:28,965 --> 00:27:32,093
عيد ميلاد سعيد يا (بابلو)

319
00:27:33,719 --> 00:27:36,388
إنتبهِ لخطواتكِ -
كُنّ حذرًا مع الفتاة -

320
00:27:38,056 --> 00:27:39,557
كيف حالك ؟ مرحبًا بكم

321
00:27:40,391 --> 00:27:43,895
عيد ميلاد سعيد -
مرحبًا يا حبيبتي -

322
00:28:07,499 --> 00:28:10,668
هل هؤلاء الذين قد إستاجرتهم أنا ؟ لا أصدقك

323
00:28:10,669 --> 00:28:14,922
إنهم رائعون جدًا, (بلاكي)
لقد أحببتهم

324
00:28:14,922 --> 00:28:20,135
هيا أخبِرنا يا (بابلو)
مالذي تفعله هذه الايام ؟

325
00:28:20,136 --> 00:28:23,055
كيف تقضي وقتك ؟ -
بغض النظر عن إفتقاده لـ عائلته ؟

326
00:28:23,263 --> 00:28:24,597
!بالطبع

327
00:28:25,890 --> 00:28:28,475
إنه يكتب كِتابًا -

328
00:28:28,476 --> 00:28:30,478
أمي -
ماذا ؟ -

329
00:28:30,687 --> 00:28:34,065
اليس هذا صحيحًا ؟
أنت تكتب كتابًا

330
00:28:34,273 --> 00:28:36,150
أرجوك يا أمي

331
00:28:36,357 --> 00:28:37,901
حسنًا إذًا, أنت أخبِرهم

332
00:28:43,364 --> 00:28:46,700
إنه مجموعة من مقالات المجلات -
مجموعة مقالات -

333
00:28:46,701 --> 00:28:50,912
قصاصات, انه كُتيب رسومٍ كرتونية -
!رسومٍ كرتونية -

334
00:28:50,912 --> 00:28:53,581
من صحائف ومجلات من شتى أنحاء العالم

335
00:28:53,790 --> 00:28:56,251
أتعلمون ماذا ؟
يراسِلونه الناس كل يوم

336
00:28:56,459 --> 00:28:58,836
بسبب حبهم له -
بإمكاني تخيل ذلك -

337
00:28:58,837 --> 00:29:01,965
عليك أن تجِد سبيلًا لإشغال عقلك هنا

338
00:29:02,173 --> 00:29:06,759
نعم يا حبيبي و لديك زوجُ (جودي)
و(غاليانو) لمساعدتك في العمل

339
00:29:06,760 --> 00:29:10,055
صحيح و (كيكو) ممتنٌ جدًا لك

340
00:29:10,055 --> 00:29:12,514
من أجل جميع المسؤوليات التي أعطيته إياها

341
00:29:12,515 --> 00:29:14,017
شكرًا جزيلًا لك

342
00:29:14,226 --> 00:29:15,934
لقد كُنّا في قرطاجنة -
أين ؟ -

343
00:29:15,935 --> 00:29:18,230
كُنّا في قرطاجنة الإسبوع الفائت -
صحيح ؟ -

344
00:29:18,437 --> 00:29:21,732
قضينا هنالك بعض الأيام الجميلة للإسترخاء

345
00:29:21,732 --> 00:29:23,608
لأبد من أنكِ تشعرين بشعورٍ
رائع بعد هذا الإستراخاء

346
00:29:23,817 --> 00:29:26,069
كم هذا لطيف -
رائع, لا يمكنك تخيل ذلك يا (تاتا) -

347
00:29:26,070 --> 00:29:28,779
ولكن قرطاجنة باهظة الثمن جدًا

348
00:29:28,779 --> 00:29:31,656
لا يمكن إحتمال ذلك

349
00:29:31,657 --> 00:29:35,160
بجانب تكاليف الحرب مع كالي

350
00:29:35,161 --> 00:29:38,330
مع الضرائب التي علينا دفعها, الأمر صعب جدًا

351
00:29:38,330 --> 00:29:42,666
نحن نتفهم أن الأمر ليس سهلًا
ولكن لا يوجد شيءٌ يمكننا القيام به

352
00:29:42,667 --> 00:29:44,211
لا بأس

353
00:29:52,051 --> 00:29:53,761
هل يتشكى (كيكو) من ذلك ؟

354
00:29:56,512 --> 00:29:58,431
لقد ذكر ذلك

355
00:30:02,143 --> 00:30:04,728
أنه لا يتشكى يا (بابلو)
أنه لا يتشكى

356
00:30:04,729 --> 00:30:08,900
جميع من هنا يدركون تمامًا
التضحية الضخمة التي قمت بها

357
00:30:09,108 --> 00:30:11,735
من أجل الله. لذا أعتقد أن
ذلك طبيعيًا، اليس كذلك؟

358
00:30:11,944 --> 00:30:13,570
من الطبيعي أن ندعمك

359
00:30:13,779 --> 00:30:17,199
حسنٌ, أنا أعتقد أن ذلك طبيعي
أعتقد ذلك حقًا

360
00:30:22,245 --> 00:30:25,580
(خوان بابليتو) أذهب وألعب
مع والدك قليلًا, حسنٌ؟

361
00:30:25,580 --> 00:30:28,417
يجب أن تلعب مع الأطفال قليلًا يا حبيبي

362
00:30:33,963 --> 00:30:35,423
دع الهدية هنا

363
00:30:36,173 --> 00:30:37,507
سأهتم بها

364
00:30:59,027 --> 00:31:03,407
يقول (ساندوفال) : أن (جافيريا) لن يفعل
شيئًا بخصوص إنتهاكات (بابلو)

365
00:31:06,451 --> 00:31:08,744
كان (كاريو) محقًا, لقد إنتصر

366
00:31:10,703 --> 00:31:12,122
ما هذه ؟

367
00:31:13,623 --> 00:31:16,793
هذه قائمة إنجازاتي

368
00:31:37,561 --> 00:31:39,189
مزق هذه الصور

369
00:32:20,350 --> 00:32:21,518
!إعتذر

370
00:32:21,767 --> 00:32:23,268
!إعتذر

371
00:32:23,269 --> 00:32:24,812
!إعتذر

372
00:32:25,937 --> 00:32:28,647
إلى أين كنت تنظر ؟ -
نعم -

373
00:32:28,648 --> 00:32:30,316
!إعتذر

374
00:32:30,317 --> 00:32:32,236
أنا أسف إيها الزعيم

375
00:32:33,237 --> 00:32:35,155
لم أكن أقصد ذلك

376
00:32:41,202 --> 00:32:42,869
هدئ من روعك -
هل أنت بخير إيها الزعيم ؟ -

377
00:32:42,870 --> 00:32:45,247
هدئ من روعك, هذه هي طريقة اللعبة

378
00:32:45,247 --> 00:32:47,832
إستمروا في اللعب يا رفاق

379
00:32:50,960 --> 00:32:52,546
هل أنت بخير يا سيدي ؟

380
00:32:54,796 --> 00:32:56,006
إيها الزعيم

381
00:32:56,840 --> 00:33:00,176
معْذرةً يا سيدي
ولكن علي أن أتحدث معك

382
00:33:00,177 --> 00:33:01,595
كل شيء على مايرام ؟

383
00:33:03,137 --> 00:33:06,433
لدينا مشكلة إيها الزعيم -
ماهي المشكلة ؟ -

384
00:33:06,640 --> 00:33:09,476
هل تذكر الشحنة الكبيرة التي
كانت بحوزت (مونكادا) و (غاليانو) ؟

385
00:33:09,477 --> 00:33:13,230
التي قبض عليها في (بوياكا) ؟
نعم -

386
00:33:13,230 --> 00:33:16,274
مئتا وخمسون كيلو -
بالضبط -

387
00:33:16,275 --> 00:33:20,652
هل لك أن تتخيل أن أحد المزارعين
وجد 3 ملايين مدفونة في حقل ؟

388
00:33:20,652 --> 00:33:22,071
هل تعرف أين كان ذلك
الحقل إيها الزعيم ؟

389
00:33:23,655 --> 00:33:25,116
في (ريونيغرو)

390
00:33:26,033 --> 00:33:31,122
هذه قصة حقيقة وعليك أن تكون مُنتبهًا
لأنها سوف تُغيير حياة الكثيرين

391
00:33:32,497 --> 00:33:35,916
هل تتذكر عندما أخبرتك أن المنظمة
كانت تجني الكثير من الأموال ؟

392
00:33:35,917 --> 00:33:37,876
وإضطروا وقتها أن يدفنوها ؟

393
00:33:37,877 --> 00:33:40,170
وكان (ذو اللحية السوداء) يملك خريطة الكنز

394
00:33:40,170 --> 00:33:44,048
حسنًا, بعد ما قبضنا عليه
سلمنا الكثير منها

395
00:33:44,049 --> 00:33:45,967
ولكن لم يسلِمناها كاملةً

396
00:33:45,968 --> 00:33:49,971
وفي يومًا ما في حقلٍ بـ (ريونيغرو)

397
00:33:49,971 --> 00:33:54,682
مزارعٌ يعمل لـ (غاليانو)
و (مونكادا) وجد إحداها

398
00:33:54,683 --> 00:33:57,353
في البداية ظن المسكين أنها جثة

399
00:33:57,561 --> 00:34:00,814
ومع مرور السنين وهو يحفر في الحقل

400
00:34:01,773 --> 00:34:04,525
عَلِم المزارع أنه أموال مخدرات

401
00:34:04,526 --> 00:34:08,322
كان خائفًا من أنهم سيدفنونه
مكانها أن علِموا بذلك

402
00:34:08,529 --> 00:34:11,239
فأخذ المال إلى رجل كانت ترتبطه علاقة معه

403
00:34:11,240 --> 00:34:13,617
وبدوره أخذها إلى رجل أخر

404
00:34:13,618 --> 00:34:17,788
وهو أحد رجال (بابلو)
الا وهو (فيلاسكو)

405
00:34:18,997 --> 00:34:21,500
هنالك نقود مدفونةٌ في كل مكان

406
00:34:22,417 --> 00:34:26,546
رجال العصابات والقوات شبه العسكرية
وتُجّار المخدرات

407
00:34:27,546 --> 00:34:30,215
لقد دفنوا النقود جميعًا -
نعم, أنا أعلم ذلك -

408
00:34:30,424 --> 00:34:33,344
ولكن في ملكية (غاليانو) و (مونكادا) ؟

409
00:34:35,052 --> 00:34:37,555
الا تعتقد أن هذا غريبٌ إيها الزعيم ؟

410
00:34:38,515 --> 00:34:40,433
أنا أعتقد أنه أمر غريب

411
00:35:09,000 --> 00:35:12,503
أسمعوا, كل هذه النقود

412
00:35:12,503 --> 00:35:16,674
وجدت في الحقل

413
00:35:16,882 --> 00:35:19,259
هذا حظٌ جيد يا (بابلو)

414
00:35:20,260 --> 00:35:24,682
أو قد يكون سيءً لكليكما

415
00:35:29,644 --> 00:35:34,023
لقد كان موجودًا في ملكيتكم
الخاصة بـ (ريونيغرو)

416
00:35:34,231 --> 00:35:37,733
ولكن هذه الأراضي مساحتها 1 كيلو متر مربع

417
00:35:37,734 --> 00:35:40,862
ومعظمنا مؤجرينها للمزارعين

418
00:35:42,779 --> 00:35:44,073


419
00:35:45,408 --> 00:35:50,704
قلت لي بأن شحنة الـ 250 كيلو تم القبض عليها

420
00:35:50,704 --> 00:35:52,163
هذا صحيح

421
00:35:52,372 --> 00:35:54,541
قيمة الشحنة تعادل هذا المبلغ

422
00:35:54,749 --> 00:35:57,001
من أَذِنَ لك بالكلام ؟

423
00:35:57,210 --> 00:36:00,422
هل هذا غير صحيح ؟

424
00:36:01,380 --> 00:36:04,716
هل تعتقد أننا نسرق منك يا (بابلو) ؟

425
00:36:04,717 --> 00:36:07,635
ولذلك إختلقنا قصة القبض على الشحنة ؟

426
00:36:07,635 --> 00:36:10,679
إذا أحببت بإمكانك التأكد من شرطة بوياكا

427
00:36:10,680 --> 00:36:15,059
صحيح, لأن رجال شرطة
بوياكا أُمَناء, اليس كذلك ؟

428
00:36:17,227 --> 00:36:20,230
ضع في الإعتبار أننا إشترينا
تلك الملكية من (غوستافو)

429
00:36:20,439 --> 00:36:26,361
ولا أذكر أن (غوستافو) قال لي أن
هنالك نقود مخبأة في كل زاوية

430
00:36:28,862 --> 00:36:34,326
لن ينسى (غوستافو) أين دَفَنَ النقود أبدًا

431
00:36:35,411 --> 00:36:40,082
من وضع هذه التفاهات في رأسك
يا (بابلو) ؟ هؤلاء الحمقى ؟

432
00:36:40,290 --> 00:36:42,542
هؤلاء الداعرين قد يبيعون أُمّهاتِهم

433
00:36:42,751 --> 00:36:46,421
أما نحن فـ شركاء وأصدقاء -
صحيح -

434
00:36:47,963 --> 00:36:52,551
ربما فقدت تلك النقود
لأنني رفعت الضرائب ؟

435
00:36:52,760 --> 00:36:55,803
هذا محض هراء
لقد دفعت الضريبة ولم أَشْكُو

436
00:36:55,803 --> 00:36:58,097
هذا كذب

437
00:37:00,057 --> 00:37:04,144
لأنك تشْكُو إلى زوجتك -
أنا لم أشْكُو أبدًا -

438
00:37:04,144 --> 00:37:07,272
ليس لديك أي فكرة عما
أتحدث عنه مع (جودي)

439
00:37:08,106 --> 00:37:10,149
.. أنا أتفهم أنّ هذا صّعبٌ عليك يا (بابلو)

440
00:37:10,150 --> 00:37:11,735
ماهو الصّعب علي ؟

441
00:37:11,943 --> 00:37:15,529
حسنٌ, إدارة كل هذه الأشياء
ولهذا قمت بإستجارِنا

442
00:37:15,529 --> 00:37:18,491
وحتى يتسنى لنا إدارتها والإهتمام بها -

443
00:37:21,619 --> 00:37:24,079
أنت تثق بنا, اليس كذلك ؟

444
00:37:25,664 --> 00:37:27,289
.. أنا أعلم أن ذلك يجعلك قلِقًا

445
00:37:27,290 --> 00:37:30,209
هل أبدو لك قلِقًا ؟ -
كلا, أنا لم أكن أعني ذلك -

446
00:37:30,418 --> 00:37:33,086
.. لقد قلتها بنبرة الواثق -
.. كلا, ما أردت قوله هو -

447
00:37:33,086 --> 00:37:38,342
أعتقد أنك أنت الوحيد الذي يبدؤ عليه القلق -
نحن لم نفعل شيئًا يا (بابلو) -

448
00:37:40,302 --> 00:37:45,599
بنبرة صوتك هذه تريد أن
تخبرني أنك لم تفعل شيئًا ؟

449
00:37:47,183 --> 00:37:51,688
وكأنني رجل غبي
هل هذه النقود لي أمّ لا ؟

450
00:37:51,894 --> 00:37:52,894
كلا يا (بابلو)

451
00:37:52,895 --> 00:37:56,817
هل أخذتموها ودفنتموها
في (ريونيغرو) أمّ لا ؟

452
00:37:57,025 --> 00:37:58,860
متأكدٌ أن هؤلاء الرجال هم من خبّأُوهَا

453
00:37:59,068 --> 00:38:01,903
هل هذه الحقيقة إيها الكاذبان -
.. بالطبع -

454
00:38:01,903 --> 00:38:04,238
أغلق فمك إيها اللعين -
أنتم اللصوصٌ بالتأكيد -

455
00:38:04,239 --> 00:38:08,118
!وأنت أغلق فمك إيها اللعين -
ولا تقلل من إحترامي

456
00:38:12,622 --> 00:38:14,791
(بابلو) أنظر إلي يا رجل

457
00:38:16,710 --> 00:38:18,919
نحن عائلة

458
00:38:20,003 --> 00:38:23,881
أنت عرّاب إبنتي

459
00:38:23,882 --> 00:38:27,177
وأنت عرّاب أطفال (غاليانو) إيضًا

460
00:38:28,761 --> 00:38:29,928
مالذي يحدث ؟

461
00:38:35,934 --> 00:38:37,895
نحن كالأخوة

462
00:38:39,312 --> 00:38:42,482
نحن شركاء وأصدقاء

463
00:38:42,691 --> 00:38:45,735
ولقد كُنّا كذلك طوال حياتِنا

464
00:38:45,735 --> 00:38:49,404
لقد قمنا بأول رحلةٍ إلى ميامي معًا

465
00:38:49,405 --> 00:38:55,285
وكذلك جنينا الكثير من النقود سويًا
ولم نكن نعلم على ماذا نُنفِقُها

466
00:38:56,369 --> 00:38:58,371
ما المشكلة ؟

467
00:38:59,205 --> 00:39:01,499
مالذي يحدث ؟

468
00:39:04,459 --> 00:39:07,211
كلانا نُحِبك جدًا

469
00:39:07,212 --> 00:39:09,423
ونحن مُمتنون لك جدًا

470
00:39:31,276 --> 00:39:32,819
حسنًا

471
00:39:34,486 --> 00:39:37,239
البقاء محبوسًا هنا

472
00:39:38,365 --> 00:39:40,409
يجعل الشخص مصابًا بجنون الشك

473
00:39:57,006 --> 00:39:59,509
(بايزا) (بايزا)

474
00:40:01,677 --> 00:40:05,306
حسنُ يا رجل هذه الأمور تحدث, اليس كذلك ؟

475
00:40:06,599 --> 00:40:09,852
نحن هنا من أجل أن
نقوم بكل ماتريده ثِق بنا

476
00:40:10,059 --> 00:40:11,936
سأسافر إلى ميامي

477
00:40:11,937 --> 00:40:14,940
وسأحضر لك بعض الأشياء
الصغيرة للترفية, إتفقنا ؟

478
00:40:17,651 --> 00:40:18,985
(بابلو)

479
00:40:49,178 --> 00:40:52,014
لا تفعلها يا (بابلو), كلا

480
00:41:16,076 --> 00:41:19,038
أنت كلبٌ يا إبن العاهرة

481
00:41:24,501 --> 00:41:28,714
ماهو شعورك وأنت تهدِم إمبراطوريتك ؟

482
00:41:30,048 --> 00:41:32,467
أتريد أن نقول لك بأننا
نحن من سرق المال ؟

483
00:41:36,846 --> 00:41:42,809
في نهاية المطاف لن تصدق
إلا ما تريده أنت إيها اللعين

484
00:41:54,528 --> 00:41:56,071
وداعًا يا (كيكو)

485
00:42:00,158 --> 00:42:03,953
أقتلني أنْ كُنت رجلًا إيها اللعين

486
00:42:03,953 --> 00:42:06,287
أقتلني بيديك اللعينة

487
00:42:06,288 --> 00:42:08,624
مع من تتحدث إيها الأحمق ؟

488
00:42:12,252 --> 00:42:14,295
!إيها اللعين

489
00:42:34,689 --> 00:42:35,941
!أنتظر قليلًا

490
00:42:36,148 --> 00:42:38,026
كُنّ حذرًا يا رجل

491
00:42:44,489 --> 00:42:47,117
أنظر لِما أعطاني إياه الرجل الميت

492
00:43:01,713 --> 00:43:04,006
ماهذا, ستحرق كل هذا اللحم

493
00:43:04,007 --> 00:43:06,717
ماخطبك ؟ الا ترى ؟
أنا أقوم بذلك لكي أغطي الرائحة

494
00:43:06,717 --> 00:43:11,012
حسنٌ, ولكن لا تحرقه كله -
مالذي سنفعله بكل هذا اللحم ؟ -

495
00:43:11,013 --> 00:43:13,974
مالذي تريد القيام به ؟ -
مالذي يفترض علي أن أقوم به ؟ -

496
00:43:13,975 --> 00:43:15,726
ماذا ؟

497
00:43:28,612 --> 00:43:30,781
هل أنت بخير إيها الزعيم ؟

498
00:43:32,365 --> 00:43:34,367
هل تحتاج إلى أي شيء ؟

499
00:43:36,327 --> 00:43:39,330
سنقوم بشواء اللحم -
هل تريد بعضًا منه ؟

500
00:43:40,581 --> 00:43:42,959
كلا, أنا لست جائعًا

501
00:44:10,441 --> 00:44:11,901
إيها (الملاح)

502
00:44:12,860 --> 00:44:14,402
نعم إيها الزعيم

503
00:44:15,278 --> 00:44:18,865
هل تريد مني أن المعها ؟ -
كلا, إسترخي أنت -

504
00:44:18,866 --> 00:44:21,618
أنها من أعمالي المفضل
أنا أستمتع بها

505
00:44:22,409 --> 00:44:25,163
هذه سيارة جميلة

506
00:44:26,039 --> 00:44:28,708
هل يوجد أي أخبار جديدة
عن (غاليانو) و (مونكادا) ؟

507
00:44:30,249 --> 00:44:34,253
ربما كانت الشائعات صحيحة إيها الزعيم

508
00:44:38,883 --> 00:44:40,634
إنه أمر مخزي

509
00:44:43,303 --> 00:44:45,262
.كنت قد حذرتهم

510
00:44:45,263 --> 00:44:48,266
بنفس إنحناء الأغصان
سوف تنمو الشجرة

511
00:44:55,272 --> 00:44:58,232
هل مازلت على علاقة
بعميل مكافحة المخدرات ؟

512
00:44:58,232 --> 00:45:01,803
(خافيير بينيا) ؟ بالطبع

513
00:45:01,904 --> 00:45:04,865
أريدك أن تتصل به وتؤكد له صحة الشائعات

514
00:45:05,074 --> 00:45:08,618
إنهم متلهِفون للإطاحة بـ (إسكوبار) مثلنا

515
00:45:11,120 --> 00:45:13,497
لم أكلمه منذ البارحة

516
00:45:13,706 --> 00:45:17,500
لقد إتصلت بالجميع
أنا قلقة جدًا

517
00:45:17,500 --> 00:45:20,920
أخبرني (بابلو) أنهم غادروا الكاتدرائية

518
00:45:20,921 --> 00:45:22,923
فقط إسترخي يا حبيبتي

519
00:45:23,798 --> 00:45:25,508
زوجكِ بخير

520
00:45:26,675 --> 00:45:28,928
كلا شكرًا لكِ

521
00:45:31,180 --> 00:45:36,018
ربما إضطروا للذهاب لـ مكانٍ ما بسرعة ؟

522
00:45:36,226 --> 00:45:37,977
أو ربما غادروا دون أن يقولوا شيئًا

523
00:45:38,186 --> 00:45:40,229
هذا مايفعله الرجال عادةً

524
00:45:40,230 --> 00:45:42,856
نعم, ولكن الأمر غريب
بعض الشيء, اليس كذلك ؟

525
00:45:42,857 --> 00:45:47,276
كان (كيكو) صريحًا عندما أخبرني أنه
سيذهب لمقابلة (بابلو) في الكاتدرائية

526
00:45:47,276 --> 00:45:48,862
وقال أنه سيعود للمنزل لأحقًا

527
00:45:49,071 --> 00:45:53,533
نحن نحاول أن نحظى بطفل أخر
أعتقد بأنني أخبرتكم بذلك

528
00:45:53,741 --> 00:45:58,411
كلا ؟ حسنٌ نحن نحاول أن نحظى بطفل أخر
ونعتقد أن هذا هو الوقتُ المناسب

529
00:45:58,412 --> 00:46:01,831
لذلك كانت لدينا مواعيد
علينا المحافظة عليها

530
00:46:01,832 --> 00:46:05,962
هل أنتِ متأكدة أن (بابلو) أخبركِ
بأن (كيكو) غادر الكاتدرائية ؟

531
00:46:09,464 --> 00:46:12,175
هل تحاولين القول أن زوجي كاذب ؟

532
00:46:13,508 --> 00:46:15,719
أريد أن يرجع لي زوجي

533
00:46:18,597 --> 00:46:22,851
إذا قال (بابلو) لـ (تاتا) أنهم غادروا

534
00:46:23,059 --> 00:46:25,228
فـ هذا يعني أنهم غادروا

535
00:46:26,146 --> 00:46:31,441
إسمعيني, (بابلو) هو عرّاب أطفالكِ

536
00:46:31,441 --> 00:46:33,819
لن يحاول إيذائهم أبدًا

537
00:46:45,663 --> 00:46:48,499
دعنا نتحدث عن السيد (بابلو إسكوبار)

538
00:46:50,458 --> 00:46:53,003
يوجد شائعات متداولة تقول
أنه قتل (غاليانو) و (مونكادا)

539
00:46:55,255 --> 00:46:56,798
أين, في السجن ؟

540
00:46:59,633 --> 00:47:02,302
صحيح

541
00:47:02,303 --> 00:47:04,262
في السجن

542
00:47:04,263 --> 00:47:07,266
هذا لا يصدق
أنهم شركاء

543
00:47:08,266 --> 00:47:13,478
ربما لا يوجد شيء يُصدق مع
(بابلو إيميلو إسكوبار جافيريا)

544
00:47:13,479 --> 00:47:17,025
هراء, من أين حصلت على هذه المعلومة ؟

545
00:47:18,025 --> 00:47:22,361
من أقارب الرجل الذي قتلهم بيديه

546
00:47:22,570 --> 00:47:26,825
ذهبوا رفاقه المساكين إليه
ولكنهم لم يخرجوا

547
00:47:29,827 --> 00:47:33,289
أريد أن أسالكم الأن
إيها السادة سوالًا مهمًا

548
00:47:34,748 --> 00:47:37,084
إلى أي حدٍ تريدون القبض على (إسكوبار) ؟

549
00:47:38,168 --> 00:47:41,086
إلى أي مدى يمكنكم
الإستمرار في هذا الأمر ؟

550
00:47:41,087 --> 00:47:43,256
مالذي تقترحه ؟

551
00:47:43,464 --> 00:47:49,512
حسنًا, كلانا يملك طريقة للوصول
إلى معلومات قد تفيدنا بعضًا البعض

552
00:47:49,720 --> 00:47:51,347
كلا

553
00:47:52,139 --> 00:47:53,681
كلا, نحن لا نُتاجر بالمعلومات

554
00:47:53,682 --> 00:47:55,683
فقط تمهل قليلًا -
كلا -

555
00:47:55,683 --> 00:47:57,851
أنه مخبر يا (خافي) -

556
00:47:57,852 --> 00:48:00,896
مهما يكن الشيء الذي تخطط له
فـ هو منافي للأخلاق ولا أريده

557
00:48:00,897 --> 00:48:03,983
نقدر معلومتك السرية
علينا أن نذهب

558
00:48:08,528 --> 00:48:11,323
.. شريكك

559
00:48:13,908 --> 00:48:16,244
ربما يحتاج لبعض الإقناع الأن

560
00:48:19,872 --> 00:48:25,544
دخل (مونكادا) و (غاليانو) إلى
الكاتدرائية الساعة 9:20

561
00:48:28,004 --> 00:48:30,631
كل الأشياء التي خرجت في ذلك اليوم

562
00:48:33,300 --> 00:48:35,426
دون (مونكادا) ولا (غاليانو)

563
00:48:42,432 --> 00:48:46,771
شخصيًا, نحن لا نلقي بالًا
ببعض تجّار مخدرات ميتين

564
00:48:46,979 --> 00:48:50,400
لإن ذلك يعني المزيد من الفوضى
والإرتباك داخل منظمة ميدلين

565
00:48:51,275 --> 00:48:55,194
ولكننا أردنا أن ننقل (إسكوبار)
من ذلك الهراء الذي يُسميه سجنًا

566
00:48:55,195 --> 00:48:58,239
إلى سجنٍ حقيقي
وليس حُصنًا

567
00:48:58,240 --> 00:49:00,658
حيث يمكن لـ أعداءه أن ينتقموا منه

568
00:49:01,909 --> 00:49:03,534
أأنت متأكد ؟

569
00:49:03,535 --> 00:49:07,415
بإمكاننا ممارسة اللعبة
السياسية أو القيام بالمهمة

570
00:49:08,790 --> 00:49:11,876
حسنٌ, على أي حال لسـنا
جيدين في اللعبة السياسية

571
00:49:13,669 --> 00:49:15,297
ما رأيك ؟

572
00:49:21,093 --> 00:49:23,971
هذه الصور ذات قيمة وتستحق النظر فيها

573
00:49:25,139 --> 00:49:26,807
وصدقوني سأفعل ذلك

574
00:49:33,104 --> 00:49:36,816
وأنْ تبين أنّ هذا صحيحًا فسيكون سببًا في
هيجان عاصفة من المشاكل, أتعلم ذلك ؟

575
00:49:44,781 --> 00:49:46,741
سأعود لكم -
شكرًا لك -

576
00:49:49,076 --> 00:49:51,453
.. حسنٌ

577
00:49:51,454 --> 00:49:53,372
تبًا لـ الرئيس (جافيريا)

578
00:49:53,580 --> 00:49:55,291
وتبًا لـ (نونان)

579
00:49:55,497 --> 00:49:57,541
وتبًا لـ (الكاتدرائية)

580
00:49:59,461 --> 00:50:01,421
و تبًا لـ (بابلو)

581
00:50:48,930 --> 17:52:48,391
<font color="#8080ff">Translated by :</font>
<font color="#ffff00">Abdulmalik & Jack 7</font>
<font color="#800000">@AK_587 & @keithless2013</font>

