﻿1
00:00:04,900 --> 00:00:07,700
<font color="#ff8040">هذا المسلسل مستوحى من أحداث حقيقية, بعض الشخصيات
والأسمـاء والمؤسسات التجارية والأحـداث والأماكن المعينة</font>

2
00:00:07,725 --> 00:00:09,725
<font color="#ff8040">هي من وحي الخيال وأستعُمِلت لإغراض تمثيلية وأيّ تـشابه
من شخصيات وأسماء من أرض الواقع هو عن طريق الصدفة وغـير مقصود</font>

3
00:00:16,752 --> 00:00:20,589
عندما إكتشف العامة نمط حياة

4
00:00:20,798 --> 00:00:22,757
السجناء في الكاتدرائية

5
00:00:22,759 --> 00:00:26,887
فتحت الشرطة ملف تحقيق لـ جرائم قتل

6
00:00:26,888 --> 00:00:30,057
يعتقد أن (بابلو إسكوبار) قام
بها خلف أسوار السجن

7
00:00:30,059 --> 00:00:34,313
الجزء المهم في هذا التحقيق ينطوي على إختفاء

8
00:00:34,314 --> 00:00:36,358
(جيراردو مونكادا) و (فرناندو غاليانو)

9
00:00:38,986 --> 00:00:41,279
إيها العميل (بينيا) -
ماهذا ؟ -

10
00:00:41,280 --> 00:00:42,781
إنه من الطابق العلوي

11
00:00:43,491 --> 00:00:45,034
لقد حصلت على بطاقة

12
00:00:46,743 --> 00:00:49,620
إنها من وكالة الإستخبارات المركزية

13
00:00:49,622 --> 00:00:52,333
"تهانينا, وكالة الإستخبارات المركزية"

14
00:00:52,334 --> 00:00:55,627
لقد أحدث الأمر ضجيجًا
أكثر مما كُنّا نتوقع, اليس كذلك ؟

15
00:00:55,628 --> 00:00:57,546
حسنٌ, نأمل أن يتعفن
ذلك اللعين في السجن

16
00:00:57,548 --> 00:01:00,051
دعّنا لا نستبق الأحداث
وننقله أولاً

17
00:01:00,259 --> 00:01:02,636
أَلمْ أَنْهَكُمْ عن تسريب هذه الصور -
وكيف علمتِ أن نحن من فعل ذلك ؟ -

18
00:01:02,845 --> 00:01:05,306
لدى (إسكوبار) الكثير من الأعداء -
بالتأكيد أنتم من فعل ذلك -

19
00:01:05,516 --> 00:01:08,060
لم يعد مهِمًا من فعل ذلك, مَا قَدْ فات مات

20
00:01:08,268 --> 00:01:12,063
كما قدْ قلتِ إيتها السفيرة أنها
مسالة كولومبية, مادخلنا نحن ؟

21
00:01:12,064 --> 00:01:14,940
لقد رفعت تقريرًا لـ مجلس إداراة
السلوك الشخصي في واشنطن

22
00:01:14,942 --> 00:01:16,861
.. إيتها السفيرة -
!تقريرًا إلى واشنطن -

23
00:01:17,070 --> 00:01:19,363
لأنه أنْ لم يتم فعل شيء
فـ كل أمريكي هنا

24
00:01:19,364 --> 00:01:22,408
يعمل لدى الحكومة سيبدؤ
وكأنه أحمقًا, بما فيهم أنتِ

25
00:01:22,410 --> 00:01:26,330
لم أنتهي من كلامي بعد
أنتم موقوفون عن الخدمة حتى وقت أخر

26
00:01:26,539 --> 00:01:27,956
إذهبا إلى المنزل

27
00:01:30,418 --> 00:01:32,044
<font color="#8080ff">جرائم قتل في الكاتدرائية</font>

28
00:01:33,088 --> 00:01:36,507
يا فخامة الرئيس لقد
تحدث للتو مع النائب العام

29
00:01:36,508 --> 00:01:41,345
تقول زوجة (مونكادا) أنه
إختفى من الكاتدرائية

30
00:01:41,347 --> 00:01:44,725
أصبح واضحًا لنا أن (إسكوبار)
قَتَلَ هؤلاء الرجال في السجن

31
00:01:46,227 --> 00:01:50,522
لا أعتقد بإنه سيفعل ذلك -
(إسكوبار) قادرٌ على فعل كل شيء

32
00:01:50,524 --> 00:01:53,609
ولكن هل تعرف ماذا ؟
هذه هي فرصتنا المناسبة

33
00:01:53,610 --> 00:01:54,861
.. سامحني يا (إدواردو)

34
00:01:55,820 --> 00:01:59,783
ولكني أواجه صعوبةً في معرفة
ماهو الصواب في هذا الأمر

35
00:02:01,327 --> 00:02:04,830
هذه هي فرصتنا لإنهاء إجازة (بابلو)

36
00:02:06,917 --> 00:02:15,478
<font color="#8080ff">Translated by :</font>
<font color="#ffff00">Abdulmalik & Jack 7</font>
<font color="#800000">@AK_587 & @keithless2013</font>

37
00:04:30,910 --> 00:04:33,037
إيها الزعيم -
صباح الخير إيها الزعيم -

38
00:04:56,522 --> 00:04:57,732
صباح الخير إيها الزعيم -

39
00:05:00,276 --> 00:05:01,653
أخبارٌ سيئة

40
00:05:05,437 --> 00:05:07,437
<font color="#8080ff">جرائم قتل في الكاتدرائية</font>

41
00:05:20,466 --> 00:05:22,551
هل أخفيتم الجُثث ؟

42
00:05:34,523 --> 00:05:37,775
إتفاقنا معه ينص على انه
لا يمكننا نقله إلى سجن آخر

43
00:05:37,777 --> 00:05:42,364
معْذرةً ولكن قتل شخص في السجن
يعتبر إنتهاك مباشر لـ إتفاقيتنا

44
00:05:42,365 --> 00:05:44,408
نعم, نعم ولكن علينا
أن نتخذ قرارنا بحذر

45
00:05:44,618 --> 00:05:47,830
لأنه أنْ علِم بأننا سننتهك شروطه

46
00:05:48,038 --> 00:05:50,666
سيبدأ في تفجير نواصي الشوارع مجددًا

47
00:05:50,873 --> 00:05:57,921
دعّنا نقول له بأننا تلقينا
تهديدًا له من أشرس أعدائه

48
00:05:57,923 --> 00:06:01,218
وبذلك سوف يتيحُ لنا فرصة نقله إلى بوغوتا

49
00:06:01,219 --> 00:06:03,887
حتى يمكننا تحسين مستوى الأمن في الكاتدرائية

50
00:06:07,976 --> 00:06:10,603
اللواء الرابع بقيادة الجنرال (أريزا)

51
00:06:10,605 --> 00:06:12,940
سيكون أفضل خيار
لتولّي زِّمام هذه المهمة

52
00:06:13,149 --> 00:06:15,192
(أريزا) ؟ -
نعم يا سيدي -

53
00:06:15,193 --> 00:06:18,070
هل هو من (ميدلين) ؟ -
نعم يا سيدي -

54
00:06:23,369 --> 00:06:25,747
هل يمكننا الوثوق به ؟

55
00:06:25,954 --> 00:06:27,665
نعم يا سيدي

56
00:06:28,500 --> 00:06:29,585
"النجاح"

57
00:06:31,587 --> 00:06:35,507
.كلفني إيقافًا عن العمل بالتأكيد
ولكن من الذي يهتم ؟

58
00:06:36,341 --> 00:06:38,885
لقد أسميتها أجازة أبوة لمدة أسبوع

59
00:06:38,887 --> 00:06:43,557
كنت مستعدًا لـ شرب البيرة ومشاهدة
نهاية لعبة (إسكوبار) على التلفاز

60
00:06:43,558 --> 00:06:46,184
كما ترى بفضلي أنا و (بينيا)

61
00:06:46,186 --> 00:06:49,564
أرسلت الحكومة الكولومبية جيشها

62
00:06:49,565 --> 00:06:52,109
ليسوا رجال شرطة بل جيش ذو بأسٍ شديد

63
00:06:53,736 --> 00:06:57,447
لم يكن هنالك طريقة تُمكن (إسكوبار)
من الإفلات من هذه المهمة

64
00:06:57,449 --> 00:07:00,785
ولكن في كولومبيا

65
00:07:00,786 --> 00:07:03,496
لاشيء يسير حسب ما خُطِط له

66
00:07:37,409 --> 00:07:38,953
سأتصل به

67
00:07:43,708 --> 00:07:46,795
سيد (بابلو) تفضل
(تاتا) على الخط

68
00:07:51,509 --> 00:07:55,219
لقد كُنت أفكر بأنه لاشيء أحبه في هذا العالم

69
00:07:55,220 --> 00:07:57,055
أكثر من سماعي لـ صوت زوجتي الحبيبة

70
00:07:57,265 --> 00:07:59,558
مالذي يحدث يا (بابلو) ؟

71
00:07:59,559 --> 00:08:02,186
لِماذا تعتقدين أن شيء يحدث هنا ؟

72
00:08:02,187 --> 00:08:03,355
الجنود

73
00:08:04,273 --> 00:08:05,649
الجنود ؟

74
00:08:05,650 --> 00:08:09,736
يتجه الكثير منهم إلى السجن

75
00:08:09,737 --> 00:08:11,280
أنا لا أعلم يا (بابلو)

76
00:08:12,992 --> 00:08:14,910
أخبرني مالذي يحدث

77
00:08:16,161 --> 00:08:18,788
لاشيء يا حبيبتي

78
00:08:18,789 --> 00:08:20,457
كل شيء على مايرام

79
00:08:24,253 --> 00:08:26,339
سأتصل بكِ لأحقًا, حسنًا ؟

80
00:08:28,466 --> 00:08:30,385
أحبك يا حبيبتي

81
00:08:32,513 --> 00:08:34,015
نعم يا حبيبي

82
00:08:47,739 --> 00:08:49,489
أخرجوا الأسلحة

83
00:08:49,490 --> 00:08:52,994
كما تأمر يا سيدي

84
00:09:20,066 --> 00:09:21,399
إسمعوني إيها السرية

85
00:09:21,400 --> 00:09:25,905
سوف تكونون تحت قيادة الملازم (دومينغيز)

86
00:09:27,282 --> 00:09:29,408
دعونا نُأمِن محيط السجن

87
00:09:29,409 --> 00:09:32,578
أخبر رجالك بأن يطلقوا النار

88
00:09:32,580 --> 00:09:36,876
على كل من يحاول مغادرة السجن, عُلِم ؟
كما تأمر إيها الجنرال -

89
00:09:40,464 --> 00:09:43,633
إلى أين أنت ذاهب يا (خوان بابلو) ؟ -
سأذهب إلى السجن كي أُساعِد والدي -

90
00:09:43,634 --> 00:09:46,260
كلا يا عزيزي لا يمكنك الذهاب إلى هناك -
لقد قلت أريد الذهاب -

91
00:09:46,261 --> 00:09:50,056
والدك بخير يا (خوان بابلو) -
أنه يريد منك البقاء هنا -

92
00:09:50,058 --> 00:09:52,978
لكي تهتم بأختك
اليس هذا مايقوله لك دائمًا ؟

93
00:09:53,185 --> 00:09:56,898
ولكن الجنود سيقتلونه -
لا تقل ذلك الكلام في المنزل مجددًا -

94
00:09:57,107 --> 00:09:58,900
سوف يقتلونه -
!أخرس -

95
00:10:05,449 --> 00:10:08,451
كانت سيارته واقفة خارج المرآب

96
00:10:08,453 --> 00:10:09,787
ومفاتيحه مازالت في وضع التشغيل

97
00:10:09,788 --> 00:10:12,748
لقد إتصلت على هاتفه 20 مرة -
هل إتصلتِ بأمن السفارة ؟ -

98
00:10:12,749 --> 00:10:15,543
كلا, أردت اِخبارك في الأول -
جيد, لا تتصلي بهم -

99
00:10:15,753 --> 00:10:16,879
ماذا؟ ولِما لا ؟

100
00:10:17,880 --> 00:10:21,967
لاشيء مطلقًا ولكني لا أريد أن
أدق الأجراس قبل أن أتحقق من الأمر

101
00:10:21,968 --> 00:10:24,470
مالذي فعلتموه ؟ -
.. (كوني) -

102
00:10:25,597 --> 00:10:27,849
حاولي أن تهديء فقط -
أنا متأكد أن كل شيء على مايرام

103
00:10:27,850 --> 00:10:30,476
سأهتم بالأمر

104
00:10:30,477 --> 00:10:34,689
وسأعرف أين مكانه, حسنٌ ؟

105
00:10:34,691 --> 00:10:37,027
أسمعِ, سأصنع لكِ مشروبًا

106
00:10:49,165 --> 00:10:50,915
.. إيها الزعيم

107
00:10:50,917 --> 00:10:52,710
إنهم يحاولون إخراجك من هنا

108
00:10:52,711 --> 00:10:55,796
ويبحثون عن أدلة تخص (مونكادا) و (غاليانو)

109
00:10:55,797 --> 00:10:58,341
إذا غادرت هذا المكان سيقتلني أحدهم

110
00:10:59,677 --> 00:11:03,973
أم أنّ الأمريكيين سيستخدمون سلطتهم لإعادة
قرار التسليم ويرسلوني إلى الولايات المتحدة

111
00:11:07,309 --> 00:11:10,020
اللعنة, دعّنا نطلق النار عليهم

112
00:11:10,022 --> 00:11:12,690
هل أنت مجنون ؟ -
نعم, بإمكاننا قتلهم يا (بابلو) -

113
00:11:12,691 --> 00:11:14,484
كل رجل من رجالنا مقابل 20 منهم

114
00:11:14,693 --> 00:11:17,653
لنفعلها الأن -
لا تكّن غبيًا, إنتظر لما سيقوله الزعيم -

115
00:11:17,655 --> 00:11:20,366
توقفوا عن التشاحن أمام الزعيم

116
00:11:20,575 --> 00:11:22,785
لدينا طريق للهروب

117
00:11:22,994 --> 00:11:26,330
يمكننا الوصول إلى التلال
قبل أن يعلموا بأننا غادرنا

118
00:11:33,965 --> 00:11:36,134
.. هنالك وقت يجب أن نقاتل فيه

119
00:11:37,385 --> 00:11:39,512
وهنالك وقت يجب أن نكون حَذِقين فيه

120
00:11:40,388 --> 00:11:42,057
نعم يا سيدي

121
00:11:43,684 --> 00:11:47,520
ماهي خطتك ؟ -
لنتحدث مع (جافيريا) -

122
00:11:47,521 --> 00:11:49,065
كونوا أذكياء

123
00:11:50,024 --> 00:11:53,194
وحاولوا تسوية هذه المسألة سلميًا

124
00:11:56,198 --> 00:11:57,908
وإذا أخفقنا ؟

125
00:12:03,372 --> 00:12:05,165
مالذي أرجعك إلى هنا ؟

126
00:12:05,166 --> 00:12:08,086
لقد نسيت جواربي -
أريدك أن تخرج خلال خمسة دقائق -

127
00:12:10,756 --> 00:12:14,217
إيها اللعين
هؤلاء الكولومبين متعمقين في هذه العاصفة

128
00:12:14,218 --> 00:12:15,636
علينا أن نتحدث

129
00:12:17,012 --> 00:12:18,304
تعال إلى الخلف

130
00:12:21,143 --> 00:12:23,102
ماذا؟ هل حملت إحدى العاهرات ؟

131
00:12:23,103 --> 00:12:25,271
أعتقد أنه تم خطف العميل (مورفي)

132
00:12:25,272 --> 00:12:27,773
لقد تحققت من جميع المستشفيات ومراكز الشرطة

133
00:12:27,775 --> 00:12:29,442
لقد كُنّا نحقق في أمر إتفاقية كالي

134
00:12:29,443 --> 00:12:31,402
أما قد خطف بسبب ذلك
أو (إسكوبار) من خطفه

135
00:12:31,403 --> 00:12:33,362
هل أبلغت عنه في مكتب الأمن الإقليمي ؟

136
00:12:33,363 --> 00:12:35,490
إذا أخبرتهم فسوف يسببون فوضى عارمة

137
00:12:35,492 --> 00:12:37,285
ومن خطفوه سيصابون بالذعر

138
00:12:37,286 --> 00:12:40,496
إذا كان (إسكوبار) من خطفه, فلقد مات مسبقًا

139
00:12:40,497 --> 00:12:44,374
هل يمكنك التحقق من مصادرك ؟
وترى مالذي يحدث ؟

140
00:12:45,920 --> 00:12:47,672
!يا للمسيح

141
00:12:48,506 --> 00:12:50,175
دعني أرى مالذي يمكنني فعله

142
00:12:53,720 --> 00:12:56,973
لدى الجنزال (أريزا) أوامر بتأمين (إسكوبار)

143
00:12:56,974 --> 00:13:01,186
أريدك أن تذهب إلى هناك
وتجعل نقله إلى بوغوتا قانونيًا

144
00:13:01,188 --> 00:13:04,731
مالذي تعنيه بـ (قانونيًا) ؟ -
أن تجعل الأمر رسميًا  -

145
00:13:04,732 --> 00:13:07,484
عليك أن أكرر ما قلت
.. هذا النقل مؤقت

146
00:13:07,485 --> 00:13:10,737
حتى يمكننا جعل الكاتدرائية مكانًا آمنًا له

147
00:13:10,739 --> 00:13:12,700
كلانا يعلم أن هذا غير صحيح

148
00:13:13,575 --> 00:13:18,497
ولكن هذا ما ستخبر به (إسكوبار) حتى
يدخل السجن العسكري بسلام

149
00:13:19,415 --> 00:13:20,458
نعم يا سيدي الرئيس

150
00:13:21,626 --> 00:13:22,878
مالخطب ؟

151
00:13:26,631 --> 00:13:28,424
لدي شعور سيء تجاه هذا الأمر

152
00:13:28,634 --> 00:13:32,095
.. أنا أثق بك يا (إدواردو)

153
00:13:32,096 --> 00:13:36,809
وهذا أمر مهمٌ للغاية
ولايمكنني تركه لشخص لا أثق به

154
00:13:40,438 --> 00:13:43,066
أنا في خدمتك يا سيدي الرئيس

155
00:13:43,067 --> 00:13:44,984
أنت تعلم هذا جيدًا

156
00:13:44,986 --> 00:13:49,032
لاشيء سيجعلني سعيدًا أكثر من رؤيتي لـ هذا
الأحمق وهو ينال العدالة التي يستحقها

157
00:13:58,125 --> 00:14:02,461
لقد تحققت من مصادري في
الجيش الكولومبي ولا أحد يعرف شيئًا

158
00:14:02,463 --> 00:14:06,008
إذا لا علاقة لـ (إسكوبار) بإختفاء (مورفي) ؟

159
00:14:06,009 --> 00:14:07,135
حان وقت دق الأجراس

160
00:14:08,345 --> 00:14:11,514
أجّل الأمر بضع ساعات, إتفقنا ؟

161
00:14:12,474 --> 00:14:16,103
حتى يمكننا الإتصال بالقوات ولا
ينتهي به الحال مقتولًا كـ (ديانا توربي)

162
00:14:16,104 --> 00:14:18,356
شكرًا لك

163
00:14:37,544 --> 00:14:40,422
أخبر الرجال الذي في المنطقة أن يبقوا هادئين

164
00:14:40,423 --> 00:14:42,632
حتى وقت أخر, عُلِم ؟

165
00:14:42,633 --> 00:14:45,177
حسنٌ, ماذا لديك إيضًا ؟

166
00:14:47,889 --> 00:14:49,432
أنا أعلم ذلك -
(فيلاسكو) -

167
00:14:49,433 --> 00:14:51,017
سأعود الإتصال بك

168
00:14:52,227 --> 00:14:53,728
أمرُك يا زعيم ؟

169
00:14:54,772 --> 00:14:56,607
مالذي يحدث في الخارج ؟

170
00:14:58,734 --> 00:15:00,611
نحن لا نعلم

171
00:15:09,496 --> 00:15:11,457
لقد أفسدت الأمور

172
00:15:12,167 --> 00:15:13,751
كيف ذلك إيها الزعيم ؟

173
00:15:16,629 --> 00:15:18,465
جمع الفتيان

174
00:15:20,759 --> 00:15:25,097
وأخبر حراس السجن أن يطلقوا
النار على كل من يحاول الدخول

175
00:15:28,184 --> 00:15:31,187
هل تعتقد أن حراس السجن
سيمتثِلون لأوامرك إيها الزعيم ؟

176
00:15:32,063 --> 00:15:35,150
سيفعلون أفضل من ذلك
أنا من إستأجرهم

177
00:15:36,901 --> 00:15:40,946
معْذرةً إيها الزعيم ولكن
أشخاص من ميدلين أخبروني

178
00:15:40,948 --> 00:15:44,494
أنْ رجلًا إسمه
(إدواردو ساندوفال) في طريقة إلى هنا

179
00:16:14,194 --> 00:16:17,571
مساء الخير
أين الجنرال (أريزا)

180
00:16:17,572 --> 00:16:19,698
!إيها الجنرال

181
00:16:19,699 --> 00:16:21,909
دعه يمر

182
00:16:21,911 --> 00:16:23,746
عمت مساءً إيها الجنرال

183
00:16:25,581 --> 00:16:28,791
السيد نائب الوزير -
كيف حالك -

184
00:16:28,792 --> 00:16:30,585
تسعدني رؤيتك
عمت مساءً

185
00:16:30,587 --> 00:16:34,715
إين هو (إسكوبار) ؟ -
(إسكوبار) ؟ -

186
00:16:34,716 --> 00:16:37,385
من الواضح أنه داخل السجن

187
00:16:37,386 --> 00:16:39,512
مالذي تعنيه أنه داخل السجن ؟

188
00:16:39,514 --> 00:16:42,558
أعتقدت بأنك ستقبض عليه عندما تصل

189
00:16:42,559 --> 00:16:46,186
أنا أسف يا سيدي
ولكن هذه ليست أوامري

190
00:16:46,187 --> 00:16:48,397
إذًا ماهي أوامرك ؟

191
00:16:48,399 --> 00:16:52,360
أوامري هي أن أؤمن محيط السجن
ولا أسمح لأحد بالدخول ولا الخروج

192
00:16:52,361 --> 00:16:54,071
وأن أنتظرك

193
00:16:54,988 --> 00:16:57,282
هذا ليس ماكان ينتظره الرئيس

194
00:16:57,284 --> 00:17:00,786
لن يكون سعيدًا عندما يعلم
أن (إسكوبار) ليس بقبضتِك

195
00:17:00,787 --> 00:17:03,623
متأسف ولكن تلك هي أوامري

196
00:17:06,168 --> 00:17:11,507
لقد سلمت نفسي إلى نائب وزير العدل

197
00:17:14,303 --> 00:17:17,930
ولكن منذ أن زال العدل من هذا البلد

198
00:17:17,931 --> 00:17:20,058
أصبح وزير اللاشيء

199
00:17:24,730 --> 00:17:26,357
هذا جيد

200
00:17:28,818 --> 00:17:30,736
يريد (جافيريا) أن يتفاوض معنا

201
00:17:34,866 --> 00:17:36,660
هذا جيد جدًا

202
00:17:38,621 --> 00:17:42,540
لا أعتقد أنك فهمت الأوامر
بشكل واضح إيها الجنرال

203
00:17:42,542 --> 00:17:46,504
ولكني فعلت -
تمهل يا سيدي, إلى أين أنت ذاهب ؟ -

204
00:17:46,505 --> 00:17:49,214
سأحاول تحقيق المعجزة

205
00:17:49,216 --> 00:17:53,178
سأذهب لكي أقنع (إسكوبار)
بالنقل المؤقت من هذا السجن

206
00:17:53,179 --> 00:17:56,889
وسأخبره بأنني هنا لكي أضمن له سلامته

207
00:17:56,890 --> 00:18:00,102
لا يمكنني أن أسمح لك
بأن تضع نفسك في خطر

208
00:18:00,979 --> 00:18:04,440
هل تعتقد أن (إسكوبار) غبي
لدرجة أنه سيقتل نائب وزير العدل

209
00:18:04,441 --> 00:18:09,029
أمام فرقة اللواء الرابع ؟

210
00:18:09,738 --> 00:18:12,782
على الأقل دعني أقوم بإتصال
حتى لا يطلقوا النار عليك وأنت داخل

211
00:18:12,783 --> 00:18:16,454
قم بذلك بسرعة. أفتح الباب
أنتما الإثنان تعالا معي

212
00:18:18,707 --> 00:18:20,625
الا تسمعني ؟
!أفتح الباب. إيها الجنرال

213
00:18:20,626 --> 00:18:23,211
!نفذ مايقوله نائب الوزير بسرعة

214
00:18:23,212 --> 00:18:24,380
أفتحه

215
00:18:45,237 --> 00:18:47,155
مساء الخير يا نائب الوزير

216
00:18:48,156 --> 00:18:50,909
(بابلو) في إنتظارك, تفضل

217
00:18:53,246 --> 00:18:54,706
إنتظراني هنا

218
00:19:03,257 --> 00:19:05,384
مساء الخير يا نائب الوزير

219
00:19:06,843 --> 00:19:08,845
لقد مر وقتٌ طويل

220
00:19:12,726 --> 00:19:14,269
مساء الخير

221
00:19:16,522 --> 00:19:19,733
أنا هنا نيابة عن الرئيس (جافيريا)

222
00:19:19,734 --> 00:19:22,695
لدي أوامر بنقلك إلى سجنٌ مؤقت في (بوغوتا)

223
00:19:22,903 --> 00:19:25,863
قررت الحكومة القيام ببعض
التحسينات هنا في الكاتدرائية

224
00:19:25,865 --> 00:19:28,325
من أجل سلامتك وسلامة الأخرين

225
00:19:30,954 --> 00:19:35,542
أعتقدت أن (جافيريا) سيأتي
بكذبةٍ أكثر تصديقًا

226
00:19:38,254 --> 00:19:42,591
أنا أعلم أن سبب قدومك إلى
هنا هم (مونكادا) و (غاليانو)

227
00:19:42,592 --> 00:19:45,052
ولكنني لم أقتلهم
هذه القصة محض كذبة

228
00:19:45,262 --> 00:19:49,141
ولما تهتم الحكومة بأمر بين رجال العصابات ؟

229
00:19:49,349 --> 00:19:51,058
أنت مخطئ, نحن لسنا مهتمين بذلك

230
00:19:51,059 --> 00:19:54,688
لقد خنتني أنت و(جافيريا) يا وزير العدل

231
00:19:54,897 --> 00:20:00,193
إذا كانت سلامتك مصدر قلقك سأرافقك بنفسي

232
00:20:00,195 --> 00:20:04,450
لقد كان بيننا إتفاق وأنتم خرقتموه

233
00:20:04,659 --> 00:20:07,452
مالذي يضمن لي أن الأمريكان لن يخطفوني

234
00:20:07,453 --> 00:20:08,829
ويذهبون بي إلى الولايات المتحدة ؟

235
00:20:10,081 --> 00:20:13,000
سيكون (بوش) سعيدًا جدًا
إذا وضعني في سجن (غرينغو)

236
00:20:13,001 --> 00:20:16,337
مثلما فعل بـ(ليدر) و (نورييغا), اليس كذلك؟

237
00:20:16,338 --> 00:20:18,297
هذا لن يحدث, أنا أعدك

238
00:20:18,299 --> 00:20:19,842
تعدني -

239
00:20:22,428 --> 00:20:25,181
كنائبٍ لوزير العدل ؟

240
00:20:26,350 --> 00:20:30,395
أجل , أعِدُك
كنـائب وزير العدل

241
00:20:30,604 --> 00:20:35,025
هل لا حظتَ أنْ الجيش مطوق هذا السجن بالكامل ؟

242
00:20:36,986 --> 00:20:40,071
.. يمكننا أنْ ننهي هذا سلمياً

243
00:20:40,072 --> 00:20:43,576
إنْ تعاونت فحسب وخرجت معي

244
00:20:43,785 --> 00:20:45,536
!دون (بابلو) , هؤلاء السفلة سوف يقتلونك

245
00:20:50,959 --> 00:20:54,046
أنا وبإحترام تام أرفض عرضك
يا نائب الوزير

246
00:20:54,255 --> 00:21:00,345
الصحافة تقول أنني قلت هؤلاء الرجال
لكن تلك كذبة لبيع تلك الصحف

247
00:21:04,058 --> 00:21:06,602
.. إنْ كان (جافيريا) يريدني أنْ أخرج من هنا

248
00:21:08,646 --> 00:21:13,108
يمكنه القدوم إلى هنا وفعل ذلك بنفسه

249
00:21:15,654 --> 00:21:17,822
.. في هذه الأثناء

250
00:21:17,823 --> 00:21:23,746
سوف أرى أي توغل هو بمثابة إعلان الحرب

251
00:21:38,221 --> 00:21:40,973
سوف أبلّغ الرئيس بموقفك

252
00:21:45,521 --> 00:21:46,980
إسمح لي

253
00:21:58,619 --> 00:22:00,704
سيّد النائب

254
00:22:02,832 --> 00:22:06,878
لماذا مشيت كل تلك المسافة
في حين أنْ لدّي هاتف في مكتبي ؟

255
00:22:11,926 --> 00:22:15,178
أفضّل أنْ أتـصل بالرئيس من خارج السجن , شكراً

256
00:22:20,017 --> 00:22:23,019
!دعني أخرج

257
00:22:23,020 --> 00:22:27,358
بالتـأكيد أنْ والدتك علّمتك
عدم رفض دعوة مهذبة إطلاقاً

258
00:22:31,322 --> 00:22:34,074
أمي علمتني أنْ الدعوة إختيارية

259
00:22:34,283 --> 00:22:38,162
آمل أنك تسامحني لجعل
هذه الدعوة إلزامية

260
00:22:39,414 --> 00:22:44,001
ليسى كل يوم نحظى بشرف حضور
نائب وزير العدل

261
00:22:48,758 --> 00:22:50,259
هيّا , نائب الوزير

262
00:22:50,468 --> 00:22:52,720
هدي من روعك , هيّا بنا

263
00:23:00,771 --> 00:23:04,064
أين كنت ؟
لمْ تجيب حتّى على هاتفك ؟  -

264
00:23:04,066 --> 00:23:05,986
.. آسف , كنتَ
كنتَ أعمل على القضية

265
00:23:06,194 --> 00:23:08,738
ماذا يعني ذلك؟ -
تعمل على ماذا ؟ -

266
00:23:13,661 --> 00:23:15,371
أنا آسفة

267
00:23:17,331 --> 00:23:18,916
أحاول فحسب تمالك أعصابي

268
00:23:23,338 --> 00:23:25,590
يا إلهي , أريد فحسب الذهاب للوطن

269
00:23:27,425 --> 00:23:29,302
أريد إستعادة زوجي

270
00:23:38,814 --> 00:23:41,650
هل تظّن أنهُ على قيد الحياه , (خافي) ؟ -
أجل -

271
00:23:47,365 --> 00:23:48,575
كّلا

272
00:23:50,326 --> 00:23:52,245
أنتَ فقط لستُ متأكد من أنه ميّت

273
00:23:58,002 --> 00:24:00,963
لماذا أخذ ذلك الرجل كل هذا الوقت ؟

274
00:24:02,840 --> 00:24:04,883
.. حضرة الجنرال , مع كامل إحترامي

275
00:24:04,885 --> 00:24:08,179
لا أعتقد أنهُ كان علينا السماح له بالذهاب للداخل

276
00:24:10,682 --> 00:24:12,474
لا

277
00:24:12,475 --> 00:24:16,605
لا أعتقد أنْ ( بابلو) غبي بما فيه الكفاية
ليعبث مع نائب وزير العدل

278
00:24:33,249 --> 00:24:35,293
هل استطيع أنْ أجلب لك شيء لتشربه ؟

279
00:24:35,501 --> 00:24:37,962
لا أريد أي شيء

280
00:24:37,963 --> 00:24:40,673
انظر , لا تكن متوتر للغاية

281
00:24:42,802 --> 00:24:46,931
بمجرّد أنْ يكلمك الرئيس على الهاتف
.. سوف توضح ذلك له

282
00:24:47,138 --> 00:24:52,268
أنهُ إنْ لم يسحب هذه القوات المحاطة بالسجن فوراً

283
00:24:52,270 --> 00:24:55,107
سوف تكون هناك عواقب وخيمة

284
00:24:58,319 --> 00:25:00,028
.. لكن إنْ سحب تلك القوات

285
00:25:00,029 --> 00:25:04,117
سوف نمكث هنا بهدوء
ونستوفي محكوميتنا

286
00:25:16,840 --> 00:25:19,215
مساء الخير
مكتب الرئيس خافيريا

287
00:25:19,216 --> 00:25:23,012
معك (إدواردو) , نائب وزير العدل
أريد التحدث مع الرئيس

288
00:25:23,013 --> 00:25:24,555
دقيقة من فضلك

289
00:25:31,814 --> 00:25:33,773
السيّد الرئيس
عذراً على المقاطعه

290
00:25:33,775 --> 00:25:36,569
هناك مكالمة من نائب وزير العدل ساندوفال
على الخط الثالث

291
00:25:37,570 --> 00:25:39,948
شكراً لكِ , ماريا -
معذرةً -

292
00:25:49,835 --> 00:25:50,836
مرحباً ؟

293
00:25:52,713 --> 00:25:54,715
مرحباً ؟

294
00:25:59,095 --> 00:26:00,596
إلى متى سأظل هنا كرهينة ؟

295
00:26:00,805 --> 00:26:05,434
أنتَ لستَ رهينتي
أنتَ ضيفي

296
00:26:14,862 --> 00:26:17,989
إسكوبار يحتجز ساندوفال داخل السجن

297
00:26:17,991 --> 00:26:20,283
إنهي المكالمة حالاً سيّد الرئيس

298
00:26:20,284 --> 00:26:22,912
انهي المكالمة , من فضلك -
أريد أنْ أعرف إنْ كان بخير -

299
00:26:22,913 --> 00:26:24,245
سيّد الرئيس
أغلق الهاتف

300
00:26:24,246 --> 00:26:27,458
لوْ يعرف أنْك على الخط
قد يجبرك على عقد مساومة

301
00:26:27,668 --> 00:26:30,171
أو أسوء من ذلك , لوْ كذبت عليه
ربما قد يقتل إدواردو

302
00:26:30,379 --> 00:26:32,840
!أغلق الهاتف , سيّدي

303
00:26:41,349 --> 00:26:42,434
إتركونا لوحدنا

304
00:26:48,482 --> 00:26:50,901
!لقد أغلقوا الهاتف -
!هراء -

305
00:26:50,903 --> 00:26:52,446
!إخرس

306
00:26:57,367 --> 00:26:58,786
.. هكذا , إذاً

307
00:27:00,329 --> 00:27:04,542
الرئيس مشغول جداً
للتحدث معي

308
00:27:06,335 --> 00:27:08,713
!لا أفهم
كيف إنتهى به الحال داخل السجن

309
00:27:08,923 --> 00:27:10,800
وَأنـا أيضاً
لا أعرف ما الذي يفعله ساندوفال

310
00:27:11,008 --> 00:27:14,052
(ما الذي كان يظنّه , أنه يمكن أنْ يقنع (إسكوبار
أنه كان هناك لمساعدته ؟

311
00:27:14,053 --> 00:27:17,514
لقد إتفقنا على أنْ ( اريزا) يضع (إسكوبار) في حجز

312
00:27:17,724 --> 00:27:20,309
اريزا لابد أنها كانت لديه أسبابه
في تأخير ذلك

313
00:27:21,561 --> 00:27:24,354
!صحيح
هذا وضع دقيق للغاية

314
00:27:24,355 --> 00:27:26,857
يمكنك أنْ تتأكد من أنْ رجال (إسكوبار) مسحلون

315
00:27:26,859 --> 00:27:31,864
أرجوك , أقترح أنْ نتصل بوكالة الأمن
لإحضار فريق مفاوضات الرهائن

316
00:27:32,740 --> 00:27:34,659
هل لي أنْ أخذ إذنك ؟

317
00:27:37,913 --> 00:27:39,081
جيّد

318
00:27:44,254 --> 00:27:47,506
ماريا كلارا
صليني بوكالة الأمن حالاً

319
00:27:47,507 --> 00:27:51,093
!لا! , لا
!ألغي الإتصال

320
00:27:52,805 --> 00:27:56,851
!هذه المرة , نحن لنْ نتفاوض -
لا أفهم , سيدّي الرئيس -

321
00:27:58,060 --> 00:27:59,895
.. لوْ ساندوفال مات

322
00:28:01,773 --> 00:28:04,400
سوف يأنبني ضميري لذك لما تبقى من حياتي

323
00:28:04,609 --> 00:28:08,446
لكن بلادي تأتي أولا ً
لنْ أفوّض إسكوبار

324
00:28:08,655 --> 00:28:14,577
أرسل القوات الخاصة
وإنهي ذلك , مرة واحدة وإلى الأبد

325
00:28:18,709 --> 00:28:21,503
لقد أدركتُ أمراً للتو

326
00:28:21,712 --> 00:28:26,382
أنْ الرئيس لم يخدعني أنا فحسب

327
00:28:27,384 --> 00:28:29,095
لقد خدعك أنتَ أيضاً

328
00:28:30,889 --> 00:28:33,974
لقد كان يعلم أنكَ لوْ أتيت هنا
انظر إلىّ

329
00:28:33,975 --> 00:28:35,893
ستكون هناك ثلاث إحتمالات

330
00:28:35,895 --> 00:28:40,439
الأول : أغادر معك ,سلمياً

331
00:28:40,440 --> 00:28:44,028
الثاني : أحتجزك كرهينة

332
00:28:44,238 --> 00:28:47,907
.. الثالث : أقتلك

333
00:28:47,908 --> 00:28:53,120
وعندها , فعلاً سيكون له مبّرر قوي لقتلي

334
00:28:53,122 --> 00:28:54,290
أليس كذلك ؟

335
00:29:03,092 --> 00:29:05,886
في كلا الحالتين , هو ينتصر
أليس كذلك ؟

336
00:29:06,095 --> 00:29:09,597
ربما الرئيس يخدعنا كلانا

337
00:29:09,598 --> 00:29:11,640
يمكن أنْ تكون محقاً

338
00:29:11,642 --> 00:29:13,643
لكن أتعرف شيئاً ؟

339
00:29:13,644 --> 00:29:17,523
سوف أضحّي بحياتي
لأتـأكّد من أنْ تموت

340
00:29:25,366 --> 00:29:29,494
تعتقد أنكَ أفضل منّي
لكنك مخطئ

341
00:29:32,624 --> 00:29:35,043
أنا أتيتُ من لا شيء

342
00:29:36,044 --> 00:29:39,589
ناضلتُ بشدة
لكي أصبح ما أنا عليه الآن

343
00:29:44,220 --> 00:29:47,014
.. لوْ الحكومة لمْ تسعى خلفي

344
00:29:48,183 --> 00:29:52,896
لكنتُ في مكانك الآن
نائب وزير العدل

345
00:29:55,317 --> 00:29:59,028
أنا وَ أنتَ نكِره على حد سواء

346
00:30:00,071 --> 00:30:02,115
أنتَ مجرم

347
00:30:03,075 --> 00:30:05,369
والمجرمين لا يمكنهم الفرار للأبد

348
00:30:08,038 --> 00:30:09,206
سيّدي

349
00:30:23,097 --> 00:30:28,226
صديقك (جافيريا )أمر القوات الخاصة بمداهمة السجن

350
00:30:28,227 --> 00:30:30,771
بينما أنتَ مازلت فيه

351
00:30:32,816 --> 00:30:34,818
لوددتُ أنْ أفعل نفس الشيء

352
00:30:58,678 --> 00:30:59,888
!لا تقتله

353
00:31:01,681 --> 00:31:08,021
إنْ مات .. سيكون هذا
على أيدي حكومته

354
00:31:15,030 --> 00:31:16,907
حظاً سعيداً , أيها النائب

355
00:31:50,611 --> 00:31:51,820
ماذا الآن ؟

356
00:31:52,029 --> 00:31:53,947
أنا آسف , سعادة الوزيرة
لدينا حاله

357
00:31:53,948 --> 00:31:55,408
ونحن ايضاً

358
00:31:56,868 --> 00:31:58,245
مرحباً , يا شريك

359
00:31:59,580 --> 00:32:02,873
<i>تتذكّرون كيف قلت لكم ليس هناك أحد
في كامل قواه العقليه</i>

360
00:32:02,874 --> 00:32:04,960
<i>يرغب أبداً في قتل عميل مكافحة المخدرات؟</i>

361
00:32:05,169 --> 00:32:07,963
<i>حسناً , لأكون صادق
بعد أنْ خطفوني</i>

362
00:32:07,964 --> 00:32:10,215
<i>كنتُ قد نسيت نفسي </i>

363
00:32:10,216 --> 00:32:14,719
<i>ولكن بعد ذلك , هدأت وأدركت
إنهم لوْ كانوا أرداو قتلي</i>

364
00:32:14,721 --> 00:32:17,890
<i>لرغبوا بأنّ يفجّرو رأسي تماماً مقابل منزلي</i>

365
00:32:17,891 --> 00:32:20,811
<i>هذا .. كان أمراً مختلف</i>

366
00:32:22,855 --> 00:32:26,526
<i>حسبتُ أنْ ذلك كان إسكوبار
علم أنهم قادمون للنيل منه</i>

367
00:32:26,734 --> 00:32:30,113
وبطاقة خروجه حياً من السجن كانت خطفي : أنا

368
00:32:31,574 --> 00:32:32,825
أجلس

369
00:32:34,368 --> 00:32:38,997
صاح , لقد أخفقت , هل تعتقد أنهم سوف يعقدون مبادلة بي ؟

370
00:32:38,998 --> 00:32:40,499
!كّلا! , كّلا

371
00:32:40,501 --> 00:32:44,796
سوف يداهمون ذلك السجن اللعين
!وسوف يقطعون رأسه

372
00:32:54,307 --> 00:32:56,933
أنا آسف لأخذك ضد رغبتك

373
00:32:56,934 --> 00:33:01,481
لكن أعرف أنّك لن تأتي بطيب خاطر
نظراً لإجتماعك الأخير مع الملاح

374
00:33:06,028 --> 00:33:09,447
سيّد ( هيريرا) أنا سعيد أنْ أرى منظمتك كالي
تبلي بلاء حسنُ

375
00:33:09,449 --> 00:33:11,159
لكنك إقترفت خطأ فادحاً

376
00:33:11,951 --> 00:33:13,537
لا أراها بتلك الطريقة

377
00:33:14,829 --> 00:33:19,916
أعرف أنك تحب الويسكي , ولكن أنا آخذ
الخيار في إعداد كوكتيل لك

378
00:33:19,918 --> 00:33:24,048
تعلمتُ للتو كيفية إعداد فعلا
مشكّل فواكه مثير للإهتمام

379
00:33:24,257 --> 00:33:26,758
هذا رائع
لكنّني لا أرغب في عصيرك اللعين

380
00:33:26,759 --> 00:33:30,305
لكَ حرية المغادرة في أي وقت
نحن بعيدين جداً من بوغوتا

381
00:33:30,514 --> 00:33:33,765
حسناً , أنا مغادر
سوف أريك نفسي وأنا خارج

382
00:33:33,767 --> 00:33:37,021
ظننتُ بأنك قد ترغب في رؤية بعض الصور التي لدّي

383
00:33:52,830 --> 00:33:58,877
قبل عدة أسابيع,شبكة تنصت امسكت بك تتصل
بالكولونيل هوراسيو كاريو

384
00:33:58,879 --> 00:34:02,592
لتحديد هوية المكان
حيث عصابة بابلو كانت مجتمعه

385
00:34:03,426 --> 00:34:05,595
بعدها بساعتين , كلهم موتى

386
00:34:08,932 --> 00:34:12,352
مع إمرأة بريئة

387
00:34:22,113 --> 00:34:23,364
حسناً

388
00:34:25,618 --> 00:34:27,993
<i>السُم سوف يكون في لاديسبنساريا </i>

389
00:34:27,994 --> 00:34:29,913
<i>في حوالي منتصف الليل مع رجاله </i>

390
00:34:35,462 --> 00:34:37,505
من هو مُخبرك في السفارة ؟

391
00:34:37,714 --> 00:34:40,258
هل كنتً تعلم أنهُ كان لديها طفلين ؟

392
00:34:40,467 --> 00:34:44,219
ماذا تعتقد صحافتنا سوف تظّن جراء هذا الأمر ؟

393
00:34:44,221 --> 00:34:50,436
حكومتنا لا تأخذ بعطف تام فرقة الموت المدعومة من الأمريكان

394
00:34:51,647 --> 00:34:54,064
يمكنني أنْ أبتزك بهذه الصور

395
00:34:54,065 --> 00:34:56,776
لكنتَ فقدت وظيفتك في وكالة مكافحة المخدرات

396
00:34:56,777 --> 00:35:01,406
تذهب إلى السجن
ربما هنا في كولومبيا

397
00:35:02,742 --> 00:35:04,159
لكن لا تقلق

398
00:35:04,160 --> 00:35:06,578
.. لنْ أطلب منك أو من خافير بينيا

399
00:35:06,579 --> 00:35:09,707
لتجاوز قوانين
أنتم بالفعل تجاوزتموها

400
00:35:11,335 --> 00:35:14,545
إذاً , تعتقد أنْ وكالة مكافحة المخدرات ومنظمة كالي
يمكنهم العمل سوياً

401
00:35:14,546 --> 00:35:17,881
هناك العديد , في كل جزء من كولومبيا

402
00:35:17,883 --> 00:35:20,636
!(الذين اضطهدوا من (بابلو إسكوبار

403
00:35:20,637 --> 00:35:22,763
.. (عائلات (مونكادا) وَ (غاليانو

404
00:35:22,764 --> 00:35:25,890
.. عائلات القضاة ورجال الشرطة

405
00:35:25,892 --> 00:35:29,313
أشخاص معهم المصادر
يحتاجون إلى أنْ يتوّحدو

406
00:35:29,522 --> 00:35:31,397
يريدون الإنتقام

407
00:35:31,398 --> 00:35:34,193
وأنتَ سوف تساعدهم للإنتقام ؟ -
!بمساعدتك -

408
00:35:38,699 --> 00:35:41,326
لا يمكنني إتخاذ أي إلتزامات في الوقت الراهن

409
00:35:42,327 --> 00:35:44,745
:لكن استطيع أنْ أقول لك هذا

410
00:35:44,747 --> 00:35:49,292
!(عندما يسقط (بابلو
وسوف يسقط

411
00:35:49,293 --> 00:35:52,295
سوف تسمع طرقاً على باب بيتك

412
00:35:52,297 --> 00:35:54,717
وسوف يكون أنا

413
00:36:01,432 --> 00:36:04,018
أنتَ لمْ تجرّب عصيري

414
00:36:04,227 --> 00:36:06,854
هيريرا ذلك مٌضيّف جيّد للغاية

415
00:36:06,855 --> 00:36:10,816
يصنع كوكتيل ردئي , مع خدمة التوصيل المباشرة إلى باب السفارة

416
00:36:10,818 --> 00:36:13,361
ما الذي قاله (هيريرا) ؟ -
ماذا قال ؟ -

417
00:36:13,362 --> 00:36:14,780
ماذا قال ؟

418
00:36:16,073 --> 00:36:17,948
أنتَ اللعين الذي أعطيته تلك المعلومات

419
00:36:17,949 --> 00:36:20,745
إنهُ يملك صور ضدّي
!(إنهُ يملك شريط ضدّي , (خافي

420
00:36:24,833 --> 00:36:26,251
جاوبني

421
00:36:27,044 --> 00:36:30,088
ماذا ؟ -
هل أعطيت تلك المعلومات إلى( هيريرا) ؟ -

422
00:36:30,089 --> 00:36:33,383
هل تعتقد أنّني سأفعل ذلك بك ؟
هل تلعب مع كالي , يا (خافي) ؟

423
00:36:33,384 --> 00:36:36,177
"هل هذه طريقتك "في المراهنة على أوراقك

424
00:36:36,179 --> 00:36:40,225
لدّي هدف واحد : الإمساك بإسكوبار

425
00:36:42,185 --> 00:36:44,104
هذه ليست إجابة

426
00:36:45,815 --> 00:36:47,692
من أعطاه تلك الصور اللعنية ؟

427
00:36:50,027 --> 00:36:51,780
مرحباً

428
00:37:01,707 --> 00:37:03,625
!(أرآك في الجوار , (خافي

429
00:37:03,627 --> 00:37:06,296
سوف أتصل بزوجتي

430
00:37:40,000 --> 00:37:42,544
سيدّي , إنها على الخط

431
00:37:47,008 --> 00:37:49,176
مرحباً , يا حٌبي -
مرحباً -

432
00:37:49,177 --> 00:37:53,430
انظري , لدينا مشكلة صغيرة هنا

433
00:37:53,431 --> 00:37:58,269
نحاول جاهدين حّلها
.. لكن تعرفين ما عليك فعله

434
00:37:59,271 --> 00:38:01,397
إنْ لمْ تنجح الأمور , أليس كذلك ؟

435
00:38:01,398 --> 00:38:02,942
أجل بابلو

436
00:38:03,819 --> 00:38:05,487
أحبكِ كثيراً

437
00:38:07,280 --> 00:38:08,615
أنا ايضاً

438
00:38:09,616 --> 00:38:12,243
كثيراً -
مع السلامة , حُبي -

439
00:38:37,689 --> 00:38:39,691
نحن الخارجون عن القانون

440
00:39:06,722 --> 00:39:10,391
انتظرو دقيقة! , ما هذا ؟
الفرقة لم تعد في المهمة بعد الآن

441
00:39:22,406 --> 00:39:25,533
عليك أنْ تخرجني من هنا
هل تفهم ؟

442
00:39:25,534 --> 00:39:27,453
هيّا , هيّا

443
00:39:46,432 --> 00:39:49,769
!اسرع
!إنخفض! , كّلا , هناك

444
00:40:11,543 --> 00:40:13,587
!لا تتحرك! , لا تتحرك

445
00:40:30,148 --> 00:40:31,690
!المكان خالي
!المكان خالي

446
00:40:31,692 --> 00:40:33,735
!المكان خالي
!المكان خالي

447
00:40:55,885 --> 00:40:58,345
!لا تتحرك! , لا تتحرك
إنهُ أنا , إنهُ أنا , إنهُ أنا

448
00:40:58,555 --> 00:41:02,893
إبقى منخفضاً , ومهما يحدث , استمر بالتحرك

449
00:41:13,362 --> 00:41:15,030
تحدّث

450
00:41:15,031 --> 00:41:17,115
أجل , إنهُ هو

451
00:41:17,117 --> 00:41:19,745
أرفع صوتك , من فضلك
لا استطيع سماعك

452
00:41:19,953 --> 00:41:21,496
هل هذا مؤكد ؟

453
00:41:22,706 --> 00:41:24,457
انتظر دقيقة

454
00:41:25,793 --> 00:41:30,881
سيّد الرئيس , لقد داهمو السجن
وَ تم الإفراج عن ساندوفال

455
00:41:34,428 --> 00:41:36,263
يا ساده , يا ساده

456
00:41:42,104 --> 00:41:43,563
وَ (إسكوبار) ؟

457
00:41:45,065 --> 00:41:46,566
!المكان خالي
!المكان خالي

458
00:41:46,775 --> 00:41:48,235
!المكان خالي
!المكان خالي

459
00:41:51,405 --> 00:41:53,074
انظر ماذا وجدنا

460
00:42:01,291 --> 00:42:03,001
هل تعتقدين أنهُ بخير ؟

461
00:42:04,211 --> 00:42:07,380
أنا متأكدة أنهُ كذلك

462
00:42:30,698 --> 00:42:32,408
أرآك غداً

463
00:42:33,618 --> 00:42:34,911
طابت ليلتك

464
00:42:37,623 --> 00:42:40,835
لا بأس , لا بأس

465
00:42:41,043 --> 00:42:42,753
لا بأس

466
00:42:44,006 --> 00:42:45,924
.. ستيف

467
00:42:47,092 --> 00:42:49,094
أريد فحسب أنْ أذهب إلى الوطن

468
00:42:59,147 --> 00:43:00,773
هذا الوطن

469
00:43:20,129 --> 00:43:24,216
<i>أقل من ساعة
بعد هروب إسكوبار من سجن الكاتدرائية</i>

470
00:43:24,217 --> 00:43:28,553
<i>الكلمة انتشرت في جميع أنحاء كولومبيا
أنْ الحرب سوف تدق طبولها مجدداً</i>

471
00:43:28,555 --> 00:43:31,057
<i>لكن هذه المرة ستكون مختلفه</i>

472
00:43:31,058 --> 00:43:34,185
هذه المرة
لن يكون هناك إستسلام

473
00:43:34,186 --> 00:43:37,021
<i>لا مفاوضات</i>

474
00:43:37,023 --> 00:43:38,691
<i>لا إتفاقيات</i>

475
00:43:39,650 --> 00:43:43,279
<i>هذه المرة
سوف نقتله</i>

476
00:43:46,950 --> 00:43:52,706
<i>إسكوبار قال : أفضّل حفرة في كولومبيا عن زنزانه في الولايات المتحدة</i>

477
00:43:54,084 --> 00:43:56,793
<i>حسناً , خمّن ماذا ,ايها السافل ؟</i>

478
00:43:56,794 --> 00:43:58,963
<i>هذا مناسب لي</i>

479
00:44:57,876 --> 17:46:55,976
<font color="#8080ff">Translated by :</font>
<font color="#ffff00">Abdulmalik & Jack 7</font>
<font color="#800000">@AK_587 & @keithless2013</font>

480
00:47:08,705 --> 17:46:58,601
<font color="#ffff00">نلقاكم الموسم القادم إن شاء الله </font>

