1
00:00:00,001 --> 00:00:01,515
<font color="#ff8000"> "سابــقــاً فــي... "مُـــربِك  </font>

2
00:00:01,539 --> 00:00:02,772
{\pos(190,220)}"سأنتقل الي جامعة "وايكوفت

3
00:00:02,774 --> 00:00:04,272
{\pos(190,220)}لا أعلم ما اذا كنت اريدك هنا

4
00:00:04,297 --> 00:00:05,296
{\pos(190,220)}لقد طارحت الفراش مع (لوك) بالامس

5
00:00:05,298 --> 00:00:06,530
{\pos(190,220)}انت تعلمين الي اين سينتهي بك المطاف

6
00:00:06,532 --> 00:00:07,431
{\pos(190,220)}انا معجبة به

7
00:00:07,433 --> 00:00:08,899
{\pos(190,220)}هل بامكاننا مناقشة الامر لاحقاً؟

8
00:00:08,901 --> 00:00:10,242
{\pos(190,220)}<font color="#00bfff"> ربما فقط عليّ تقبل الامر  </font>

9
00:00:10,267 --> 00:00:12,246
<font color="#00bfff"> بانه كلانا قد سَلك طريقاً مختلف  </font>

10
00:00:12,271 --> 00:00:14,338
اعتقد انه علينا المحاولة مرة اخرى -
وانا ايضاً -

11
00:00:15,352 --> 00:00:17,214
<font color="#00bfff">  كنتُ قلِقة بان رجوعي في
علاقةٍ مع خليلي السابق </font>

12
00:00:17,239 --> 00:00:18,872
<font color="#00bfff"> سيعيدني الي ما كنّا
عليه في السابق تماماً  </font>

13
00:00:18,874 --> 00:00:21,515
<font color="#00bfff"> لكن مع (لوك)، كل شئ بدا مشوقاً جداً  </font>

14
00:00:21,531 --> 00:00:22,964
<font color="#00bfff"> .و جديدٍ كلياً  </font>

15
00:00:22,966 --> 00:00:24,599
<font color="#00bfff"> ربما لانه لأول مرة  </font>

16
00:00:24,601 --> 00:00:26,067
<font color="#00bfff"> لم أكن أفكر في (ماتي)  </font>

17
00:00:26,069 --> 00:00:27,359
{\pos(190,220)}.حسناً، حان وقت الإستراحة

18
00:00:28,445 --> 00:00:29,370
{\pos(190,220)}.لقد تأخرنا عن العمل

19
00:00:29,372 --> 00:00:30,414
{\pos(190,220)}العمل، صحيح

20
00:00:30,439 --> 00:00:32,540
{\pos(190,220)}علمت بانه هنالك سبب لوقوفنا في هذا المكان

21
00:00:38,078 --> 00:00:39,123
.مرحباً اعزائي

22
00:00:39,148 --> 00:00:41,014
لماذا تأخرتم في القدوم هذا الصباح؟

23
00:00:41,039 --> 00:00:42,984
لقد حدث معنا قليل من،،  الإلهاء

24
00:00:42,986 --> 00:00:45,587
بالحديث عن أفكار للمقالة
.منهمكين بالمناقشة فحسب

25
00:00:45,589 --> 00:00:46,742
فقدنا الاحساس بالزمن

26
00:00:47,046 --> 00:00:48,957
فليبارك فيكم الرب، ايها المهووسين

27
00:00:48,959 --> 00:00:50,091
!منهمكين بالمناقشة

28
00:00:50,460 --> 00:00:51,493
ماذا؟

29
00:00:51,882 --> 00:00:53,161
لماذا لم تخبره الحقيقة؟

30
00:00:53,163 --> 00:00:55,597
ماذا، انت لا تريدهُ ان يعلمَ
بانك (تحب الفتيات=لست شاذاً)؟

31
00:00:55,929 --> 00:00:59,501
.انظري (جينا)، لا يمكن
لأي احد ان يعلم بعلاقتنا

32
00:01:01,837 --> 00:01:04,806
<font color="#00bfff"> وفجأةً علاقتي مع (لوك) اصبحت اقل تجديداً  </font>

33
00:01:04,808 --> 00:01:08,309
<font color="#00bfff"> و أشبه بإعادةٍ لأحداثٍ
سيئة من المرحلة الثانوية  </font>

34
00:01:08,311 --> 00:01:11,867
{\fad(300,1500)\}{\c&HEF61CB&\3c&H42253B&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(مُـــــــربك) - (الموسِم الخـأمس)"
"(الحلقة الـ 16 - أصدقاء مقربون، أبداً)"

35
00:01:13,664 --> 00:01:15,583
ماذا تقصد بانه لايمكن
لأحد أن يعلم بعلاقتنا؟

36
00:01:15,585 --> 00:01:17,218
هل أتسبب لك بالإحراج أو ما شابه؟

37
00:01:17,220 --> 00:01:18,286
.(جينا) -
.لا، أتعلم ماذا -

38
00:01:18,288 --> 00:01:19,390
.لقد كنت سِرّ أحدهم فيما سبق

39
00:01:19,415 --> 00:01:21,333
{\pos(190,220)}أعلم كيف سيسير الأمر، وأنا لا أرغب في ذلك

40
00:01:21,358 --> 00:01:22,623
تمهلي قلقلاً

41
00:01:25,861 --> 00:01:27,629
انت لا تسببين لي الإحراج، اتفقنا؟

42
00:01:27,631 --> 00:01:29,230
انا فقط أُريد ان يأخذك الجميع علي محمل الجد هنا

43
00:01:29,232 --> 00:01:30,765
انتِ من اردتِ أن لا يظنّ احدهم

44
00:01:30,767 --> 00:01:32,700
 بأنك حصلتِ علي هذه الوظيفة بسببي، أتذكرين؟

45
00:01:32,702 --> 00:01:34,135
{\pos(190,220)}انها السنةُ الثانية لي كَزميل مُحرر

46
00:01:34,137 --> 00:01:36,604
{\pos(190,220)}مما يعني تقنياً، أني متفوق عليك

47
00:01:36,606 --> 00:01:37,939
{\pos(190,220)}إذا علم الناس بعلاقتنا، ربما يظنون

48
00:01:37,941 --> 00:01:39,741
{\pos(190,220)}بأنكِ تحصلينَ علي معاملةٍ خاصة

49
00:01:39,743 --> 00:01:41,376
{\pos(190,220)}.أعتقد ان كلامك يبدو منطقياً

50
00:01:41,378 --> 00:01:42,810
{\pos(190,220)}.لقد بدأتي بالعملِ هنا حديثاً

51
00:01:42,812 --> 00:01:44,078
ولم تقومي بنشر أي شئٍ حتي الآن

52
00:01:44,080 --> 00:01:45,547
{\pos(190,220)}.حسناً، ذلك ليس لقلة المحاولة

53
00:01:45,549 --> 00:01:46,781
{\pos(190,220)}انا أقوم برفع قطعٍ بإستمرار

54
00:01:46,783 --> 00:01:48,183
{\pos(190,220)}ويتمُ رفضُها في كُل مرّة

55
00:01:48,185 --> 00:01:50,459
{\pos(190,220)}في السنة الماضية، إستغرق
الأمر منّي موسم الصيف كله

56
00:01:50,484 --> 00:01:52,159
{\pos(190,220)}لكي أتمكن من نشر شئٍ علي الموقع الإلكتروني

57
00:01:52,184 --> 00:01:54,529
{\pos(190,220)}.فقط كوني صبورة، وسيتحقق الأمر

58
00:01:54,554 --> 00:01:57,348
{\pos(190,220)}.سيكون هكذا الأفضل بالنسبة لكلانا، أعدك

59
00:01:57,769 --> 00:02:00,081
{\pos(190,220)}بالإضافة، سنتمكن من الإختباء من مُدرائنا

60
00:02:00,106 --> 00:02:03,340
{\pos(190,220)}ونتقابلَ في أماكن مختلفةِ حولَ المكتب

61
00:02:04,177 --> 00:02:05,580
{\pos(190,220)}.إبقاء علاقتنا سراً سيكون مثيراً

62
00:02:07,580 --> 00:02:09,168
{\pos(190,220)}<font color="#00bfff">سبب (لوك) لإبقاء علاقتنا   </font>

63
00:02:09,207 --> 00:02:10,902
{\pos(190,220)}<font color="#00bfff"> سريةً بدا منطقياً  </font>

64
00:02:10,927 --> 00:02:13,594
{\pos(190,220)}<font color="#00bfff"> لكن هل كان يخبرني الحقيقة كاملة؟  </font>

65
00:02:14,041 --> 00:02:15,189
.مرحباً

66
00:02:15,879 --> 00:02:17,131
كيف الحال (جينا)؟ -
مرحباً يا رفاق -

67
00:02:17,133 --> 00:02:19,834
كيف كانت عطلكم الأسبوعية؟ -
جيدة جداً -

68
00:02:19,836 --> 00:02:21,602
(إيثان) وأنا إرتدنا
مركباً وتجولنا حول المرسى

69
00:02:21,604 --> 00:02:23,071
{\pos(190,220)}وبعدها لعبنا بالطائرات
الورقية في المنتزه

70
00:02:23,073 --> 00:02:24,706
{\pos(190,220)}لقد كان الأمر طفيلياً بعض الشئ

71
00:02:24,708 --> 00:02:26,207
{\pos(190,220)}لكن في بعض الأحيان يتوجّب عليك ان تعيد التواصل

72
00:02:26,209 --> 00:02:28,443
{\pos(190,220)}مع طفولتك الداخلية، أتعلمين؟

73
00:02:28,445 --> 00:02:29,644
انتم يا رفاق اصبحتم تقضون

74
00:02:29,646 --> 00:02:31,045
.الكثير من الوقت معاً موخراً

75
00:02:31,047 --> 00:02:32,780
هل ستجعلينهُ يعيدُ النظرَ

76
00:02:32,782 --> 00:02:34,015
في موقفه حيال الفتيات؟

77
00:02:34,017 --> 00:02:35,850
{\pos(190,220)}لقد قررّت ان اتمهّل في ذلك الأمر

78
00:02:35,852 --> 00:02:37,051
{\pos(190,220)}.حتي ينقضي الصيف

79
00:02:37,053 --> 00:02:38,319
{\pos(190,220)}أقصد، إنهُ زميلي في العمل

80
00:02:38,321 --> 00:02:40,755
{\pos(190,220)}وحتي أنا لديّ حدود مِهنيّة

81
00:02:40,757 --> 00:02:42,990
<font color="#00bfff"> ياللعجب! إذا كان الشخص الذي تحدث بحرية  </font>

82
00:02:42,992 --> 00:02:45,159
<font color="#00bfff"> عن إعجابهِ وميولهِ جنسياً لإبن عمّه  </font>

83
00:02:45,161 --> 00:02:47,550
<font color="#00bfff">   لا يريد التحدّث عن إقامةِ
علاقةٍ مع زميلهِ في العمل </font>

84
00:02:47,575 --> 00:02:50,431
<font color="#00bfff">  فربما هذه العلاقات العاطفية
في العمل حقاً مُحرّمة </font>

85
00:02:50,433 --> 00:02:51,637
حسناً، إستمعوا يا رفاق

86
00:02:51,662 --> 00:02:53,473
.لقد حان وقتُ تصريحات الصباح

87
00:02:53,937 --> 00:02:55,803
الموقع الإلكتروني مكتظٌ الآن

88
00:02:55,805 --> 00:02:57,505
ويعود الفضلُ لمقالة (أوفيليا) الرائِعة

89
00:02:57,507 --> 00:02:59,440
.عن ثديها الغيرِ جذّاب

90
00:03:00,154 --> 00:03:02,443
{\pos(190,220)}الآن، نريد أن نواصل في هذا
المسار، لذا هذا الإسبوع

91
00:03:02,545 --> 00:03:04,645
{\pos(190,220)}،عندما تطلعون (إيثان) علي أفكاركم

92
00:03:04,647 --> 00:03:06,981
{\pos(190,220)}أُريدكم أن تفكرو في شئ ضخم و جاذب للإنتباه

93
00:03:06,983 --> 00:03:07,840
فقط كونوا علي يقين بأنه شئ

94
00:03:07,865 --> 00:03:09,582
.سيجعلُ الجميعَ مهووساً بِه

95
00:03:09,607 --> 00:03:11,085
..(جينا)، ذلك ذّكرني

96
00:03:11,087 --> 00:03:12,553
لقد إنتهيت للتو من قراءةَ قطعتك

97
00:03:12,555 --> 00:03:14,322
.عن الترعرعِ في جيلِ التواصل الإجتماعي

98
00:03:14,324 --> 00:03:16,257
لقد شعرتُ بأنكِ تُحاولينَ
جاهدةٍ أكثر من اللازِم

99
00:03:16,259 --> 00:03:18,426
.لتتقمصين شخصية المثقفة التي تعلم أي شئ

100
00:03:18,428 --> 00:03:21,229
في المرةِ القادمة، أُريدك
فقط ان تَكتُبي علي طبيعتكِ

101
00:03:21,231 --> 00:03:23,371
حتي ولو بدت مقالتكِ غير مكتملةً بعض الشئ

102
00:03:24,340 --> 00:03:25,199
.إتفقنا

103
00:03:25,201 --> 00:03:27,468
والآن لننتقل الي خبرٍ أكثر تشويقاً

104
00:03:27,470 --> 00:03:28,879
منذ أن إنفجرَ الموقعُ بالزوار

105
00:03:28,904 --> 00:03:31,205
الإعلانيونَ أصبحوا يتهافتون
علي الحصولِ علي مساحة عليه

106
00:03:31,207 --> 00:03:33,831
مما يعني أننا نحتاجُ إلي
متدرّب بيع إعلاناتٍ في الحال

107
00:03:33,856 --> 00:03:37,089
لذا إذا كنتم تعرفون شخص ما
يحب العملَ بنظامِ العمولة

108
00:03:37,114 --> 00:03:38,479
ومندفع، من الدرجة الاولى

109
00:03:38,481 --> 00:03:41,015
،وملحٌّ جداً إلي درجةِ الإزعاج

110
00:03:41,017 --> 00:03:42,717
.رجاءاً، أرسِلوه في طريقي

111
00:03:42,719 --> 00:03:46,454
<font color="#00bfff"> أنا أعلم شخص مطابقاً لتلك المواصفات
يبدأ إسمه بحرف الـ(تـــاء)  </font>

112
00:03:46,456 --> 00:03:48,656
!يا إلهي! لقد حصلتُ علي الوظيفة

113
00:03:48,658 --> 00:03:50,191
مرحى! لقد علمت بإنكِ ستحصلينَ عليها

114
00:03:50,193 --> 00:03:51,759
وسيتسنى لنا الذهاب للعمل
معاً، وذلك أمر رائع

115
00:03:51,761 --> 00:03:53,394
لأني أشعر بأننا لا نتقابلُ كثيراً

116
00:03:53,396 --> 00:03:55,963
أعلم، أنا آسفة، أني بالطبع ذاهبة
لسجنِ الـ(أصدقاء مقربون للأبد)

117
00:03:55,965 --> 00:03:58,648
لكن كلّ ذلك سيتغير بعدَ اليوم

118
00:03:59,465 --> 00:04:02,370
سأراكِ غداً في مكانِ عملنا

119
00:04:03,506 --> 00:04:04,403
<font color="#00bfff"> ،بطريقةٍ ما  </font>

120
00:04:04,428 --> 00:04:05,996
<font color="#00bfff">   "أشعر بأن "آيديا بن
لم تعد فقط مكاناً للعمل </font>

121
00:04:06,021 --> 00:04:08,443
<font color="#00bfff"> .بل أشبهَ بكافتيريا المدرسةِ الثانوية  </font>

122
00:04:08,445 --> 00:04:09,895
<font color="#00bfff"> ،لكن الآن بوجود (تمارا)  </font>

123
00:04:09,920 --> 00:04:11,946
<font color="#00bfff"> ربما كلُ شئٍ سيرجعُ الي مكانهِ المناسب  </font>

124
00:04:11,948 --> 00:04:13,681
<font color="#00bfff"> :السؤالُ الوحيد هو  </font>

125
00:04:13,683 --> 00:04:16,381
<font color="#00bfff"> هل أستطيع تحملَ علاقة سرّية مجدداً؟  </font>

126
00:04:16,886 --> 00:04:19,754
<font color="#00bfff"> أعتقد أن هنالكَ طريقةٌ
 واحدةٌ فقط لمعرفةِ الجواب </font>

127
00:04:21,746 --> 00:04:23,995
(ماتي)، تعالَ الي هُنا

128
00:04:24,020 --> 00:04:26,154
.هلّا تحركت؟ صديقي يريد الجلوس إلي جانبي

129
00:04:26,156 --> 00:04:27,065
.شكراً لك

130
00:04:27,824 --> 00:04:29,891
مرحباً، آنسة (هاميلتون)

131
00:04:29,893 --> 00:04:32,193
بربّك (ماتي)، ناديني بـ(لايسي)

132
00:04:32,195 --> 00:04:33,200
مالذي تفعلهُ هنا؟

133
00:04:33,225 --> 00:04:34,657
لم أعلم بأنك إلتحقت بالمدرسةِ الصيفية

134
00:04:34,669 --> 00:04:37,559
.نعم... لقد واجهني فصلٌ دراسيٌ شاق

135
00:04:37,584 --> 00:04:40,073
هل أنجبتَ طفلاً؟

136
00:04:40,075 --> 00:04:41,107
.لا

137
00:04:41,109 --> 00:04:43,009
إذا، ما واجهني كان أشقَ منك

138
00:04:43,011 --> 00:04:44,621
.يومٌ جيدٌ يا طلاب

139
00:04:44,887 --> 00:04:46,913
.مربحاً بكم في مدخلِ اللغة الألمانية

140
00:04:46,915 --> 00:04:48,414
أول شئ أُريدكم أن تفعلوهُ

141
00:04:48,416 --> 00:04:50,731
هو النظرُ الي الشخصِ الذي يجلسُ الي جانبكم

142
00:04:50,756 --> 00:04:52,051
ومصافحةُ يدِه

143
00:04:54,289 --> 00:04:56,122
هذا الشخصُ سيكونُ شريككَ في المحادثة

144
00:04:56,124 --> 00:04:57,857
للأسابيعِ الثمانيةِ القادمة

145
00:04:57,859 --> 00:05:00,527
!مرحى، أيها الحشد

146
00:05:00,529 --> 00:05:02,798
.لقد حصلتُ علي أفضلِ شريك

147
00:05:03,665 --> 00:05:05,832
 سيكون هذا ممتعٌ جداً

148
00:05:05,857 --> 00:05:08,174
.جيد، حسناً

149
00:05:08,403 --> 00:05:10,325
.أنت مثيرةٌ جداً

150
00:05:10,341 --> 00:05:11,278
"الفتيات الآتي أقابلهم علي "فلنجر

151
00:05:11,303 --> 00:05:12,836
،عادة ما يكونوا نوعاً ما محبطين

152
00:05:12,864 --> 00:05:15,159
لكنك تبدينَ أفضلَ حتي من
صورتكِ الشخصية علي التطبيق

153
00:05:15,184 --> 00:05:17,503
بالطبع، لقد إتخزت قراراً
صائباً عندما سحبت إلي اليمين

154
00:05:17,528 --> 00:05:19,328
لا أستطيع ان أُصدق أنكِ إخترتِ هذا المكان

155
00:05:19,330 --> 00:05:20,223
.من أجل أول موعدٍ اغرامي لنا

156
00:05:20,248 --> 00:05:21,997
.إنكِ رديئةٌ جداً، لقد أعجبني

157
00:05:21,999 --> 00:05:23,398
..التالي

158
00:05:24,602 --> 00:05:26,235
مالذي تفعلينه هنا (ساديتا)؟

159
00:05:26,237 --> 00:05:29,238
،مرحباً (سيرجيو). يا إلهى
لقد نسيتُ تماماً أنك تعمل هنا

160
00:05:29,240 --> 00:05:31,640
إسمي مكتوبٌ علي شاحنةِ المأكولات

161
00:05:31,642 --> 00:05:33,342
.لابدّ أن ذلك غاب عن مخيّلتي

162
00:05:33,344 --> 00:05:38,134
علي أي حال، هل بإمكاننا الحصول
علي طلبين دجاج مكسيكي، بدونِ شوك

163
00:05:38,159 --> 00:05:40,853
.إنه يحبُ أن يُطعمَهُ لي

164
00:05:41,862 --> 00:05:43,552
.طلبين دجاج مكسيكي، لو سمحتِ

165
00:05:43,554 --> 00:05:45,488
.لكَ ذلكَ، حبِيبي

166
00:05:52,291 --> 00:05:55,931
إذا، أتودينَ الذهاب
لمنزلكِ بعد هذا، للتحلية؟

167
00:05:55,933 --> 00:05:57,166
.سأُطعمها لكِ

168
00:05:57,168 --> 00:05:58,968
أظنُ أنني فقدتُ شهيتي للتو

169
00:05:58,970 --> 00:06:00,736
.للــ 10,000 سنةٍ القادمة

170
00:06:00,738 --> 00:06:02,238
.لقد كُنتي تتغازلينَ معي منذُ قليل

171
00:06:02,240 --> 00:06:05,107
.نعم، والآن أنهيتُ علاقتي معك

172
00:06:05,109 --> 00:06:06,305
!إلي اللقاء

173
00:06:07,945 --> 00:06:09,478
.أنا متوترةٌ للغاية (جينا)

174
00:06:09,480 --> 00:06:11,580
لقد إشتريتُ هذا السترة
الفرنسية الأنيقةِ بالأمس

175
00:06:11,582 --> 00:06:13,148
.ومازلتُ أشعرُ بأني يافعةٌ وغيرُ عملية

176
00:06:13,150 --> 00:06:14,817
هل لديكِ أي نصائعٍ عملية من أجلي للبقاء؟

177
00:06:14,819 --> 00:06:16,051
.أريدُ جميعَ النصائح

178
00:06:16,053 --> 00:06:17,620
.في الواقع، هنالكَ نصيحةٌ واحدة

179
00:06:17,622 --> 00:06:18,787
حاولي أن تعتبري أنها مسألة شخصية

180
00:06:18,789 --> 00:06:20,122
.إذا تعامل معك زملائي بفظاظة

181
00:06:20,124 --> 00:06:21,557
.أنّهم كذلكَ مع أيّ شخص

182
00:06:21,559 --> 00:06:23,125
أعني، أنّهم إلي الآن لم يدعوني

183
00:06:23,127 --> 00:06:24,735
.للخروج وتناول الغداء معهم

184
00:06:26,049 --> 00:06:28,941
.عزيزتي، أنا أحبّ تصفيفةَ شعركِ وأسلوبه

185
00:06:28,966 --> 00:06:31,867
.وملابسكِ، شبابية وعملية جداً

186
00:06:31,869 --> 00:06:33,702
.يإلهى، شكراً لكم يا أصدقاء

187
00:06:33,704 --> 00:06:34,904
من أينَ أتيتي؟

188
00:06:34,906 --> 00:06:37,306
{\pos(190,220)}حسناً، هذه (تمارا)، صديقتي المقرّبة

189
00:06:37,308 --> 00:06:39,408
{\pos(190,220)}.و متدرّبة بيعِ الإعلانات الجديدة

190
00:06:39,410 --> 00:06:42,384
{\pos(190,220)}رائع، أتودين تناول الغداء
معي أنا و (أوف) لاحقاً؟

191
00:06:42,409 --> 00:06:44,079
.ذلكَ سيكونُ رائعاً

192
00:06:44,081 --> 00:06:45,481
ياإلهى، (جينا) قد أخبرتني للتوّ

193
00:06:45,483 --> 00:06:47,449
أن بعضاً من زملائها في العمل فظّين جداً

194
00:06:47,451 --> 00:06:49,555
.ولم يدعوها حتي لتناولِ الغداءِ معهم

195
00:06:49,580 --> 00:06:52,172
.هل تصدقون ذلك؟ يالهم من سَفَلة

196
00:06:52,698 --> 00:06:53,789
.يا إلهي، ذلك مروعٌ للغاية

197
00:06:53,791 --> 00:06:55,729
يا ترى من هؤلاء السفلة، (جينا)؟

198
00:06:59,672 --> 00:07:00,719
<font color="#00bfff">  لقد انكشف سر </font>

199
00:07:00,727 --> 00:07:02,538
<font color="#00bfff"> ،أني أعتقدُ أن زملائي في العمل حُمَقَاء  </font>

200
00:07:02,563 --> 00:07:04,125
<font color="#00bfff"> لكن لم أدع لذلك أو لحقيقة  </font>

201
00:07:04,133 --> 00:07:06,655
<font color="#00bfff"> .أني أقبّلُ خليلي في الخفاء، من مضايقتي  </font>

202
00:07:06,680 --> 00:07:08,247
،أعلم ذلك، (راندا)

203
00:07:08,249 --> 00:07:10,949
لكن سنتحدثُ عن الأمر كلهِ في يومِ
الأربعاء ونحنُ نحتسي المشاريب

204
00:07:10,952 --> 00:07:12,318
!أحبك مثل أُختي

205
00:07:12,320 --> 00:07:14,254
،يا إلهى، يا رفاق، لقد إشترت
مساحات إعلانية كثيرة جداً

206
00:07:14,256 --> 00:07:16,835
{\pos(190,220)} وكل ما كان عليّ فعلهُ هو تخطيط
دعواتِ إحتساء مشرايب وهمية

207
00:07:17,893 --> 00:07:20,093
{\pos(190,220)} (تي) لقد أُصبت بقشعريرةِ
.(روبرت إشتاين) حرفياً الآن

208
00:07:20,095 --> 00:07:21,194
.ذلكَ كانَ رائعاً

209
00:07:21,196 --> 00:07:22,395
{\pos(190,220)} أتعلمين، مشاهدتكِ تكابرين

210
00:07:22,397 --> 00:07:24,097
{\pos(190,220)} ،يذكّرني بإمرأةٍ رائعة أعرفها

211
00:07:24,099 --> 00:07:25,039
.أنا

212
00:07:25,467 --> 00:07:28,030
.مرحباً جميعكم، متأسفة علي التأخير

213
00:07:28,055 --> 00:07:31,148
أنا و(لوك) خضنا في أشياء جدية جداً

214
00:07:31,173 --> 00:07:32,706
.متعلقةٍ بالعمل

215
00:07:32,708 --> 00:07:33,541
.مرحباً (جينا)

216
00:07:33,542 --> 00:07:34,742
هل بإمكاني أن أجري مكالمة هاتفية أُخرى؟

217
00:07:34,743 --> 00:07:35,875
أنه ممتعٌ جداً أن تتظاهر بأنك

218
00:07:35,900 --> 00:07:37,156
.تكترثُ لحياةِ الآخرين

219
00:07:37,188 --> 00:07:39,455
بالطبع، عيشي حقيقَتك، أتعلمين؟

220
00:07:40,133 --> 00:07:41,678
<font color="#00bfff"> ،أن يتمّ تجاهلي من قبلِ مجموعةِ الرائعين </font>

221
00:07:41,703 --> 00:07:43,288
<font color="#00bfff"> ،لقد إعتدتُّ علي ذلكَ من أيامِ الثانوية  </font>

222
00:07:43,313 --> 00:07:45,813
<font color="#00bfff"> لكن كون أعزّ أصدقائي من ضمنهم  </font>

223
00:07:45,838 --> 00:07:47,638
<font color="#00bfff"> ذلك كان إلتواءً جديداً و قاسياً  </font>

224
00:07:48,819 --> 00:07:50,610
معزرةً، هل لي بأن أطلب مشروباً؟

225
00:07:50,635 --> 00:07:51,694
.أنا لستُ ساقياً

226
00:07:51,695 --> 00:07:53,875
هل تمانع في مشاهدة صغيري
(جاكسون)؟ عندي درس في التينيس

227
00:07:53,915 --> 00:07:56,816
.آسف، لستُ مربّياً -
.(جايك) أنا أحتاج إلي منفذ -

228
00:07:56,818 --> 00:07:58,606
.إذا نَفذت طاقةُ هاتفي، سأموت

229
00:07:58,631 --> 00:08:00,398
.(سيدي)، أنت تنظرينَ الي هاتفكِ طوال اليوم

230
00:08:00,423 --> 00:08:01,856
مالذي تفعلينهُ هنالك؟

231
00:08:01,858 --> 00:08:03,157
"أُرتّبُ مواعيداً غرامية علي "فلنجر

232
00:08:03,159 --> 00:08:04,492
.والفرص ضئيلةٌ جداً اليوم

233
00:08:04,494 --> 00:08:06,295
لماذا تحاولينَ الخروجَ في مواعيدٍ كثيرة؟

234
00:08:07,930 --> 00:08:09,921
.أنت، أنا لستُ المسؤولَ عن المَسبح

235
00:08:09,946 --> 00:08:11,245
.أنا المديرُ اللّعين

236
00:08:11,247 --> 00:08:12,813
ألا يحترِمُني أي شخصٍ هنا؟

237
00:08:12,852 --> 00:08:15,219
أنا أُحاول أن أُثير غِيرةَ (سيرجيو)

238
00:08:15,221 --> 00:08:16,988
"ولقد أَخذتُ نصف الشبّان علي "فلنجر

239
00:08:16,990 --> 00:08:18,500
إلي شاحِنتهِ، ولسببٍ ما

240
00:08:18,525 --> 00:08:20,289
.لا يبدو أنهُ يكترثُ إطلاقاً

241
00:08:20,321 --> 00:08:21,758
،حسناً، إذا اردتهِ حقاً أن يكترث

242
00:08:21,774 --> 00:08:23,507
يجب أن تجعليهِ يعتقد أنكِ في علاقة

243
00:08:23,509 --> 00:08:26,577
لن يصدق ذلك وأنت مع أشخاص
عشوائيين من الإنترنت

244
00:08:26,579 --> 00:08:27,702
.(جايك)

245
00:08:28,774 --> 00:08:31,158
أنت تحبُّ الوجبات المكسيكية، أليس كذلك؟

246
00:08:35,414 --> 00:08:37,221
!(ماتي)، أنت يا (ماتي)

247
00:08:37,223 --> 00:08:39,957
.إنه مجرّدُ حزاء، (ماتي)، إنتظر

248
00:08:40,586 --> 00:08:41,553
.إنتظر لحظة

249
00:08:41,578 --> 00:08:42,793
.آسف، إني في عجلة من أمري

250
00:08:42,795 --> 00:08:43,875
ماذا هنالك؟

251
00:08:43,900 --> 00:08:46,567
،أُنظر، أنا أعلم لماذا كنت تتجاهلني

252
00:08:47,047 --> 00:08:49,100
،إذا كنتَ تريدُ رفيقَ مناقشتةٍ في نفسِ سنّك

253
00:08:49,102 --> 00:08:51,335
"لتتحدّث معهُ عن الـ"يودل" أو "يولو

254
00:08:51,337 --> 00:08:52,970
.بغض النظر عن المسمى، فلا بَأس

255
00:08:52,972 --> 00:08:54,850
.أنا.. أنا متفهّمة

256
00:08:54,875 --> 00:08:56,514
.ماذا؟ لا، الأمر ليس كذلك

257
00:08:56,539 --> 00:08:58,530
.بربّك، أنت حتي لا تبدين مُسنّة

258
00:08:58,555 --> 00:09:01,702
.شكراً، حسبما أعتقد

259
00:09:01,727 --> 00:09:03,827
إنما الأمر أنه ينتابني شعور
بالغرابة عندما أكون حولك

260
00:09:03,829 --> 00:09:06,102
.بسببِ ما حدثَ بيننا أنا و (جينا)

261
00:09:07,099 --> 00:09:08,365
.نعم

262
00:09:08,367 --> 00:09:10,033
.لقد أخبرَتنِي عن الإنفصال

263
00:09:10,035 --> 00:09:11,063
لقد أخبرَتك؟

264
00:09:11,088 --> 00:09:12,836
،وكيفَ شَعرت بأَنها عائِقٌ بالنسبة لك

265
00:09:12,838 --> 00:09:15,071
.وأنت كنت خائفاً من أن تُخبِرها بذلك

266
00:09:15,073 --> 00:09:16,783
.يبدو الأمر صعباً للغاية

267
00:09:19,143 --> 00:09:21,044
،حسناً يا رفاق، قبل أن نغوص في بيئة عملكم

268
00:09:21,046 --> 00:09:24,178
.أود أن أقدم تهنئةً حارة لعزيزتي (أوف)

269
00:09:24,203 --> 00:09:27,999
مقالتها الأخيرة حصلت علي أكثر
"من مليون مشاركة علي "فيسبوك

270
00:09:28,024 --> 00:09:30,703
إذاً، من لديه منشور المليون مشاركة القادم؟

271
00:09:30,719 --> 00:09:32,219
.أنا لديّ شئٌ ما

272
00:09:32,221 --> 00:09:33,620
ماذا عن لائحةٍ مقاليةٍ تدعى

273
00:09:33,623 --> 00:09:35,323
خمسة كتب ستغيير حياتك"؟"

274
00:09:35,325 --> 00:09:36,724
يمكنني أن أقومَ ببعض الإضافات

275
00:09:36,726 --> 00:09:38,559
.علي "تاريخ الجنس" للكاتب (فوكالت)

276
00:09:38,561 --> 00:09:40,061
!(فوكالت)؟ فو - لا، يا عزيزتي

277
00:09:40,063 --> 00:09:42,196
نبأٌ هام، أميرِكا الوسطي لا
.تعلم حتي من هو ذلك الكاتب

278
00:09:42,221 --> 00:09:43,196
أعني، الأشخاص اللذين يقرأون لهُ

279
00:09:43,221 --> 00:09:44,787
.هن فتيات الفن الليبرالي الطائشات

280
00:09:45,313 --> 00:09:46,701
.لا إهانة -
.شعرتُ بها قليلاً -

281
00:09:46,703 --> 00:09:48,569
أي شخص آخر؟ -
...حسناً، أنا عندي فكرة -

282
00:09:48,571 --> 00:09:50,328
،مرحباً يا أصدقاء، لا تغضبوا

283
00:09:50,353 --> 00:09:52,787
{\pos(190,220)}لكن لا يمكنُ لأحدٍ أن
يستمع لـ(فايلين) بعدَ الآن

284
00:09:53,109 --> 00:09:56,114
{\pos(190,220)}لأني حطمت للتّو جميع الأرقام
القياسية في المبيعات

285
00:09:57,461 --> 00:09:59,981
(تي) هل شاهدتي النشرة الجويّة اليوم؟

286
00:09:59,983 --> 00:10:03,184
لأنها تقول أنه عليك أن تتوقعي
.امطاراً غزيرة من المدح

287
00:10:03,186 --> 00:10:05,453
.شكراً (جي)، أنا جاهزة للمدح علي الدوام

288
00:10:05,455 --> 00:10:06,621
.إبدأ -
.أنتِ رائعة -

289
00:10:06,623 --> 00:10:07,508
.توقف -
.أن مهووس بك -

290
00:10:07,533 --> 00:10:08,016
.لا

291
00:10:08,024 --> 00:10:09,457
.ذهبت لإعادة التأهيل لأني مدمن بك

292
00:10:09,459 --> 00:10:11,772
.العشق -
.بالواقع أنا لدي فكرة -

293
00:10:11,797 --> 00:10:12,875
.تمسكي بتلكَ الفكرة

294
00:10:13,063 --> 00:10:15,831
نعلم بأنه لدينا العديدُ من
."المواهب هنا في "آيديا بن

295
00:10:16,430 --> 00:10:18,386
.أعني بذلك، (ماكس) بالطبع

296
00:10:18,446 --> 00:10:22,681
(ميا) مقالكِ الأخير في تشخيص
"العنصرية في فيلم "جاهل

297
00:10:22,683 --> 00:10:24,850
.أظهرت إحتماليات جديّة للتطوير

298
00:10:24,852 --> 00:10:27,553
(لوك) قطعك التفكيرية دائماً ما تعطي موقعنا

299
00:10:27,555 --> 00:10:28,531
.إهتماماً أكثر

300
00:10:28,556 --> 00:10:31,667
.و (جينا)، أنت تحضرين كل يوم

301
00:10:31,692 --> 00:10:33,094
{\pos(190,220)}لكن هنالك شخصٌ في هذه الغرفة

302
00:10:33,119 --> 00:10:34,547
{\pos(190,220)}بالصوتِ الوحيد

303
00:10:34,572 --> 00:10:38,615
{\pos(190,220)}.الذي لا أستطيع أن أكتفي منه، حرفياً

304
00:10:38,938 --> 00:10:41,872
{\pos(190,220)}(تمارا)، سأُعدّ لك مساحة
علي الصفحة الرئيسية

305
00:10:41,874 --> 00:10:44,175
.لمقال متوقع تسليمه منك يوم صباح الغد

306
00:10:45,010 --> 00:10:46,610
."ياإلهي، "صباح تمارا=الغد

307
00:10:47,527 --> 00:10:50,494
.توقّف. توقّف -
.توقّف -

308
00:10:50,891 --> 00:10:52,929
<font color="#00bfff"> وفجأةً إنتابني شعور قوي بالرغبة  </font>

309
00:10:52,954 --> 00:10:55,548
<font color="#00bfff"> ."في الإعتزار بحجة المرض صباح "تمارا=الغد  </font>

310
00:10:59,092 --> 00:11:01,295
آسفٌ، هل آلمَتك؟

311
00:11:01,311 --> 00:11:03,054
.لا بأس -
.حسناً -

312
00:11:04,314 --> 00:11:06,714
.أتعلم ماذا، أنا لا أستطيع القيام بهذا

313
00:11:07,783 --> 00:11:09,755
ماذا هنالك؟

314
00:11:09,780 --> 00:11:11,747
ما هنالك أنهُ عمري 19 سَنة

315
00:11:11,749 --> 00:11:13,264
{\pos(190,220)}وأقيم علاقة سرية مع شابٍ معجبةٍ به

316
00:11:13,287 --> 00:11:14,326
{\pos(190,220)}.في غرفة المعدات

317
00:11:14,351 --> 00:11:16,192
{\pos(190,220)}،ما هنالك.. هو أنّ الجميعَ يكرهُني

318
00:11:16,217 --> 00:11:17,302
{\pos(190,220)}والشخص الذي يفترض أن

319
00:11:17,311 --> 00:11:18,638
{\pos(190,220)}يواسِيني حيالَ الأمر

320
00:11:18,647 --> 00:11:20,840
{\pos(190,220)}منهمكٌ جداً بقضاء وقتهِ
مع الأشخاصِ الأكثرَ شعبية

321
00:11:20,865 --> 00:11:22,665
{\pos(190,220)}وعملهِ ليكترثَ حتي بمرافَقتي

322
00:11:22,668 --> 00:11:24,501
(جينا) لقد أخبرتك بأنني
لم أُبقي علاقتنا سرية

323
00:11:24,503 --> 00:11:26,303
.لأني محرجٌ منك

324
00:11:26,305 --> 00:11:28,638
.حسناً، أنا آسفة

325
00:11:28,640 --> 00:11:30,941
.أعتقد أني مضطربةٌ قليلاً

326
00:11:31,217 --> 00:11:33,009
.لا عليكي، لقد فهمت

327
00:11:33,521 --> 00:11:35,345
.وأنا أعلم أيضاً شعوركِ تجاه (تمارا)

328
00:11:35,347 --> 00:11:36,757
فقط تحدّثي معها عن الأمر، إتفقنا؟

329
00:11:37,021 --> 00:11:38,315
ستشعرينَ بحالٍ أفضل
عندما تحصلين علي توضيح

330
00:11:38,545 --> 00:11:41,084
.بالنسبةِ لخليلٍ سريٍ، أنت حقاً مُساعد

331
00:11:41,086 --> 00:11:43,153
إذاً تَمزحين

332
00:11:43,155 --> 00:11:45,255
هل ذلكَ يعني أن كلي شئ بيننا في أحسن حال؟

333
00:11:45,257 --> 00:11:46,763
.نعم -
.جيد -

334
00:11:47,559 --> 00:11:50,312
<font color="#00bfff"> .وهذه المرة، عنيتُ ما قُلت </font>

335
00:11:51,092 --> 00:11:54,549
إذاً أتفاقنا هو 50 دولاراً
،بالإضافة إلي وجبات مكسيكية

336
00:11:54,574 --> 00:11:57,068
.وعليّ أن أعود إلي العمل في تمام الـ5:30

337
00:11:57,092 --> 00:11:58,717
من الواضح أنني الشخص الوحيد  في النادي

338
00:11:58,725 --> 00:12:00,692
الذي بإمكانه أن يعيد تعبئة
علبة المناديل الورقية

339
00:12:00,694 --> 00:12:02,060
.لا يهم، فقط تعال إلي

340
00:12:02,427 --> 00:12:05,431
(سيرجيو) أليست تلكَ خليلتك السابقة؟

341
00:12:06,795 --> 00:12:08,538
.لا أهتم حيالها يا أمي

342
00:12:10,303 --> 00:12:12,567
.لم أراكِ منذ فترةٍ (ساديتا)

343
00:12:12,592 --> 00:12:13,838
ماذا بإمكاني أن أحضرَ لكم يا رفاق؟

344
00:12:13,840 --> 00:12:15,140
مالذي تريد أن تتناولهُ، يا حبّي؟

345
00:12:15,142 --> 00:12:16,808
،أعلم أنك عادة تميل إلي "تمالي" مع الجبن

346
00:12:16,810 --> 00:12:18,243
لكن ماذا لو قمنا بِطلبها مع اللّحم؟

347
00:12:18,245 --> 00:12:22,981
.تلكَ فكرةٌ رائعةٌ، يا وردتيَ الحلوة

348
00:12:22,983 --> 00:12:26,751
عشرة "تمالي" مع اللّحم، وأضف البصل

349
00:12:26,753 --> 00:12:29,535
إذا، أصبحتم تتواعدان الآن؟

350
00:12:29,560 --> 00:12:31,419
،نعم، لقد كنّا أصدقاء لفترة طويلة جداً

351
00:12:31,444 --> 00:12:33,711
...و أدى شئ ما إلي الآخر فأصبحنا

352
00:12:34,601 --> 00:12:36,060
.حسناً، هذا رائع

353
00:12:36,084 --> 00:12:38,418
تعالوا من هنا. يجب أن
.نضعكم علي حائطِ العُشّاق

354
00:12:38,420 --> 00:12:39,478
.هيا

355
00:12:41,490 --> 00:12:44,324
."قولوا معي "عُشّاق للأبد

356
00:12:53,318 --> 00:12:54,734
مرحباً (تي)، هل لديك وقت؟

357
00:12:54,736 --> 00:12:56,102
بالتأكيد، ماذا هنالك؟

358
00:12:56,435 --> 00:12:57,604
.إذا أصبحت تكتُبينَ مقالاً الآن

359
00:12:57,606 --> 00:12:58,905
.ذلك جنوني

360
00:12:58,907 --> 00:13:00,092
.لم أكن أعرف أنك تُحبينَ الكِتابة

361
00:13:00,117 --> 00:13:01,529
،في الحقيقية لا أحبها، لكني أُحبُّ التحدّث

362
00:13:01,554 --> 00:13:03,018
وهو نفس الشئ نوعاً ما، أليس كذلك؟

363
00:13:03,584 --> 00:13:04,474
.ليسَ بالضبط

364
00:13:04,499 --> 00:13:06,823
.الكتابة في الواقعِ أصعبُ بكثير من الحديث

365
00:13:06,848 --> 00:13:08,314
.أنا متأكدةٌ أنها ليست بتلكَ الصعوبة

366
00:13:08,316 --> 00:13:10,283
علي الذهاب، سألتقي بـ(إيثان) و (أوفيليا)

367
00:13:10,285 --> 00:13:11,393
.من أجل ساعةٍ سعيدة

368
00:13:12,099 --> 00:13:13,441
ساعة سعيدة؟

369
00:13:14,263 --> 00:13:15,887
.حسناً، علينا أن نتحدث -
عن ماذا؟ -

370
00:13:15,912 --> 00:13:17,857
عن معاملتكي لي بحماقة تامة

371
00:13:17,859 --> 00:13:19,684
."منذُ عودتكِ من "نيويورك

372
00:13:19,709 --> 00:13:21,194
.ومشاركتكِ تلك المزحات الخاصة مع (سيدي)

373
00:13:21,196 --> 00:13:23,163
أصبحت تلبسينَ ملابسة
مختلفةً كلياً، وتتقربين

374
00:13:23,165 --> 00:13:24,931
من (إيثان) و (أوفيليا) وتتركينني خارجاً؟

375
00:13:24,933 --> 00:13:26,666
.بدأت أشعر وكأنك جيدة جداً بالنسبة لي

376
00:13:26,668 --> 00:13:30,496
أنا جيدة جداً بالنسبة لك؟

377
00:13:30,521 --> 00:13:33,406
رجاءاً (جينا)، لقد تحولتي
.إلي إنسانة متكبرة للغاية

378
00:13:33,408 --> 00:13:36,009
أنا متأسفةٌ لأنني لم أقضي
السنةَ الأولي من الجامعة

379
00:13:36,011 --> 00:13:37,710
جالسةً بالأرجاء أقرأ كتُب المُبهرين

380
00:13:37,712 --> 00:13:39,345
.مع أصدقائي الفائقوا الذكاء

381
00:13:39,347 --> 00:13:42,315
.أنا أحب الأزياء، والخروجَ وقضاءِ وقتٍ ممتع

382
00:13:42,317 --> 00:13:43,548
.إذا قاضِيني

383
00:13:45,123 --> 00:13:46,119
،أعتقدُ أن الأمورَ تغيّرت

384
00:13:46,121 --> 00:13:48,128
.ونحن الآن فَقط أشخاصٌ مختلفون

385
00:13:49,482 --> 00:13:50,806
.أعتقدُ ذلك

386
00:13:56,130 --> 00:13:59,165
لا أستطيع تصديق عزرك
.المثير للشفقة من أجل قبلة

387
00:13:59,167 --> 00:14:01,267
.أنا؟ أنت لم تكوني متفاعلة بجدية

388
00:14:01,269 --> 00:14:04,692
"حسناً، من يطلب 10 "تامالي
بالبصل في موعدٍ غرامي؟

389
00:14:04,717 --> 00:14:06,731
الآن (سيرجيو) بالتأكيد
.علم أننا نختلق الأمر

390
00:14:06,756 --> 00:14:09,256
أنا لا أعلم لماذا تحاولينَ
.جاهدةً في إثارةِ غِيرتِه

391
00:14:09,740 --> 00:14:12,299
لم تواجهكي اي مشاكل من
.قبل في نسيانِ الآخرين

392
00:14:13,296 --> 00:14:16,130
،أنا أريد الفوز بعد الإنفصال

393
00:14:16,132 --> 00:14:18,224
وإعتقدت إذا كان بإمكان أحدٍ
من أصدقائي أن يثيرَ غِيرته

394
00:14:18,249 --> 00:14:19,448
.سيكون أنت

395
00:14:19,473 --> 00:14:21,869
لماذا أنا؟ -
مالذي تفعله، يا صغيري؟ -

396
00:14:22,396 --> 00:14:24,705
لقد ظننتُ أنك لا تكترث
.لأمر (سيدي) وذلك الأبيض

397
00:14:24,707 --> 00:14:25,842
.لا أكترث

398
00:14:26,013 --> 00:14:28,386
.أعلم أنها تحاولُ فقط أن تشعرني بالغيرة

399
00:14:29,045 --> 00:14:31,435
.أعتقد أنني أفتقدت المشاجرة معها

400
00:14:33,052 --> 00:14:34,131
.هيا، لنتعانق

401
00:14:34,156 --> 00:14:35,522
ياللقرف، حقاً؟

402
00:14:35,982 --> 00:14:37,552
سأفعلُ شيئاً ما، لكن عليك أن توعدينني

403
00:14:37,554 --> 00:14:39,222
.بأن لا تضربينني في خصيتي

404
00:14:45,592 --> 00:14:49,198
.وأفتقد التصالح معها أكثر

405
00:14:51,034 --> 00:14:52,533
.يومٌ جيدٌ، (ماتي)

406
00:14:52,535 --> 00:14:57,071
إيك.." شئ ما، شيئ ما (لايسي)"

407
00:14:57,474 --> 00:14:58,875
.يومٌ جيد، (لايسي)

408
00:14:58,900 --> 00:15:00,718
دون-كاي"؟ "دون-كي"؟"

409
00:15:01,232 --> 00:15:03,144
كيف تقول، "هذا هراء" بالألمانية؟

410
00:15:03,146 --> 00:15:05,418
(جينا) لن تأتي إلي المنزلِ مبكراً، صحيح؟

411
00:15:07,662 --> 00:15:08,810
.من المحتمل أن تحضر

412
00:15:08,835 --> 00:15:10,835
.إذاً علي الأرجح علي الذهاب

413
00:15:11,209 --> 00:15:12,606
.(ماتي) إنتظر

414
00:15:12,631 --> 00:15:13,599
أنا لا أعلم لماذا أنت و(جينا)

415
00:15:13,624 --> 00:15:15,256
.مصرّان علي عدم التحدث

416
00:15:15,258 --> 00:15:17,492
،أعني، أنا أعلم أن الإنفصال قد يكون مريعاً

417
00:15:17,494 --> 00:15:20,604
.لن إنفصالكم يبدو.. مُحزناً

418
00:15:21,217 --> 00:15:25,107
،إسمعي، ما أخبرتكِ به (جينا) عن إنفصالنا

419
00:15:25,646 --> 00:15:27,768
.ذلك ليس ما حدث بالظبط

420
00:15:27,770 --> 00:15:29,370
يا إلهى، هل قام أحدكم بالخيانة؟

421
00:15:29,372 --> 00:15:30,677
.لا -
هل (جينا) أصبحت حاملاً؟ -

422
00:15:30,702 --> 00:15:33,662
لا، لا، إنه بسببِ أني أردتُ
،"أن أنتقل لجامعة "وايكوف

423
00:15:33,687 --> 00:15:35,153
.و(جينا) رفضت

424
00:15:35,178 --> 00:15:36,678
وايكوف"؟"

425
00:15:37,263 --> 00:15:38,232
لماذا؟

426
00:15:38,257 --> 00:15:39,498
لم تُعجبك "بيركلي"؟

427
00:15:39,523 --> 00:15:41,419
.لا، في البداية، لم تعجبني

428
00:15:41,444 --> 00:15:43,699
،أعلم أنه ربما يكون سخيفاً نوعاً ما

429
00:15:43,724 --> 00:15:46,849
...لكن في الثانوية لقد شعرت

430
00:15:47,149 --> 00:15:49,517
،لا أعلم، باني كنت مهماً

431
00:15:49,519 --> 00:15:52,319
وعندما ذهبت إلي "بيركلي" أصبحت أشبهَ

432
00:15:52,321 --> 00:15:54,622
بشاب عادي بين يوم وليلة، إنه شعور سئ

433
00:15:54,624 --> 00:15:55,856
.نعم، أفهَمُك

434
00:15:55,858 --> 00:15:57,458
.سمكة صغيرة في بركةٍ كبير

435
00:15:57,460 --> 00:15:58,857
.نعم، أعتقد ذلك، نعم

436
00:15:58,882 --> 00:16:00,357
وأعتقدت أن الهروب والبقاء مع (جينا)

437
00:16:00,382 --> 00:16:03,926
.سيصلح كلّ شئ، وكان ذلك بالطبع غباءً مني

438
00:16:03,951 --> 00:16:06,400
و(جينا) كانت محقةً تماماً
،بأن لا تدعني أنتقل

439
00:16:06,402 --> 00:16:10,365
لكن في ذلك الوقت، لقد كنت
.أحمقاً بعض الشئ حيال الأمر

440
00:16:11,131 --> 00:16:13,185
.وأعتقدتُّ أنّ ذلك ما أخبرتكِ به فحسب

441
00:16:13,210 --> 00:16:14,177
.لا

442
00:16:17,029 --> 00:16:19,313
حسناً، انه لمن الجيد معرفة
.أنها ما زالت تريد لي الخير

443
00:16:21,750 --> 00:16:25,451
لماذا لا تمكث قليلاً لتخبرها ذلكَ بنفسك؟

444
00:16:25,476 --> 00:16:26,875
.لا أعتقد أننا وصلنا تلك المرحلة بعد

445
00:16:27,089 --> 00:16:28,084
.من الأفضل أن أذهب

446
00:16:28,109 --> 00:16:29,673
...حسناً، سأراك

447
00:16:30,982 --> 00:16:33,294
يا إلهي، ما معني كلمة "غداً" بالألمانية؟

448
00:16:33,296 --> 00:16:34,678
.سأراكِ لاحقاً

449
00:16:35,998 --> 00:16:37,498
"مورغين"

450
00:17:06,560 --> 00:17:08,521
{\pos(190,220)}<font color="#00bfff"> الأمور في "آيديا بن" تحولت من سيئة  </font>

451
00:17:08,523 --> 00:17:09,889
{\pos(190,220)}<font color="#00bfff"> .إلي جحيم الثانوية  </font>

452
00:17:09,891 --> 00:17:11,324
{\pos(190,220)}<font color="#00bfff"> مع خلافنا أنا و(تمارا)  </font>

453
00:17:11,326 --> 00:17:13,360
{\pos(190,220)}<font color="#00bfff">وعدم وجود علامة علي أني سأقوم بنشر شئ  </font>

454
00:17:13,362 --> 00:17:15,128
{\pos(190,220)}<font color="#00bfff"> ربما حان الوقت أخيراً لأعترف  </font>

455
00:17:15,130 --> 00:17:16,963
{\pos(190,220)}<font color="#00bfff"> .بأنني لا أنتمي هنالك  </font>

456
00:17:24,786 --> 00:17:27,957
.(جينا) كنت علي حق. نحن مختلفتين

457
00:17:27,982 --> 00:17:30,616
.أنتِ كاتِبة، أما أنا فلا. هذا أمر صعب

458
00:17:30,618 --> 00:17:31,568
.ساعديني

459
00:17:34,326 --> 00:17:35,426
إسمعي، أنا حقاً آسفة

460
00:17:35,428 --> 00:17:37,036
،علي كل ما قلتهُ لكِ اليوم

461
00:17:37,061 --> 00:17:39,357
.بمعني كل ما قلتهُ لكِ طوال الصيف

462
00:17:39,382 --> 00:17:40,681
،لقد كنتُ عاهرةً مجنونة

463
00:17:40,683 --> 00:17:43,520
وأنا متفهمة إذا كنت ستسلبين مني
."إمتيازات الـ"أصدقاء المقربون للأبد

464
00:17:44,025 --> 00:17:45,041
.هوني عليكِ

465
00:17:45,066 --> 00:17:46,366
.لم تكوني بذلكَ السوء

466
00:17:46,391 --> 00:17:48,388
.بلى، كنت، وأنا حقاً مُتأسّفة

467
00:17:48,597 --> 00:17:50,069
لا أكترث إطلاقاً

468
00:17:50,094 --> 00:17:52,562
إذا كنت تعرفين مصممي أزياء
.راقية أو نوادي ليلية

469
00:17:52,564 --> 00:17:55,164
شكراً، وأعتقد أني لا أكترث
إذاكنت لا تعرفين شيئاً

470
00:17:55,166 --> 00:17:57,433
عن (كاثلين هانا) أو
.تقرأين لـ(جوديث باتلر)

471
00:17:57,458 --> 00:17:58,810
(جوديث باتلر). من هي؟

472
00:17:58,835 --> 00:18:00,234
.تبدو مملة حقاً

473
00:18:00,471 --> 00:18:02,438
.فقط أريد ن نصبح أصدقاء أعزاء من جديد

474
00:18:02,440 --> 00:18:05,039
.لقد أفتقدتكِ، إفتقدت صداقتنا

475
00:18:05,469 --> 00:18:06,403
.أنا أيضاً

476
00:18:09,294 --> 00:18:11,781
.حسناً لنلقي نظرةً علي مقالتك هذه

477
00:18:11,783 --> 00:18:13,572
.متأكدةٌ أنها ليست سيئة للغاية

478
00:18:18,656 --> 00:18:20,461
.أو ربما هي بالفعل سيئة

479
00:18:44,013 --> 00:18:46,115
<font color="#00bfff"> لقد إستغرقَ الأمر ليلة
كاملة لكن أنا و(تمارا)  </font>

480
00:18:46,117 --> 00:18:48,684
<font color="#00bfff"> .تمكّنا أخيراً من إصلاحِ مقالتها، وصداقتنا  </font>

481
00:18:48,686 --> 00:18:50,060
<font color="#00bfff"> والآن لم أعد أكترث إذا شعرت  </font>

482
00:18:50,085 --> 00:18:52,188
<font color="#00bfff"> ."أني عدت إلي الثانوية في "آيديا بن  </font>

483
00:18:52,190 --> 00:18:54,457
<font color="#00bfff"> ،طالما لدي (تي) بجانبي
 فيمكن أن أتصرّف علي طبيعتي </font>

484
00:18:54,459 --> 00:18:56,927
.شخصٌ ما يشعرُ بالشجاعةِ اليوم

485
00:18:56,952 --> 00:18:58,385
.لا أستطيع أن أتحكم في ذلك

486
00:18:58,989 --> 00:19:00,333
.فإنّي فخور جداً بك

487
00:19:00,358 --> 00:19:01,422
في ماذا؟

488
00:19:01,447 --> 00:19:03,122
.مَنشُورك

489
00:19:03,458 --> 00:19:06,058
ألا يَبدو إسمَانا لطيفينَ مع بعضهما؟

490
00:19:06,442 --> 00:19:08,804
.لطيفينِ للغاية. شكراً لكِ

491
00:19:08,806 --> 00:19:11,140
،عزيزاتي، لقد قرأتُ مقالكما للتو

492
00:19:11,142 --> 00:19:12,642
.ولقد أعجبني

493
00:19:12,644 --> 00:19:14,343
{\pos(190,220)}(تي)، من كان يعلم بأنك كاتبةٌ بالفطرة؟

494
00:19:14,345 --> 00:19:16,679
{\pos(190,220)}،تنبيه لحرق الأحداث
.(جينا) كتبت معظم المقال

495
00:19:16,681 --> 00:19:19,691
لقد أكلت 500 رقاقة وأنا
أجوب المكان ذهاباً وأياباً

496
00:19:19,716 --> 00:19:21,584
أرأيتي (جينا)، لقد علمت بأنك عندما
تتوقفي عن المحاولة أكثر من اللازم

497
00:19:21,586 --> 00:19:22,861
.ستكتبين فعلاً شئٌ رائع

498
00:19:23,454 --> 00:19:24,910
.أني فخورٌ جداً بك

499
00:19:25,223 --> 00:19:26,091
في الواقع

500
00:19:26,116 --> 00:19:28,250
أتودان الذهاب إلي محل "ساعة
سعيدة" بعد العمل للإحتفال؟

501
00:19:28,326 --> 00:19:30,793
!يا إلهى، نحب ذلك

502
00:19:30,958 --> 00:19:33,095
لكن أنا و(جينا) سنقوم
بفعل شيئنا الخاص الليلة

503
00:20:07,932 --> 00:20:09,265
،وبعدها قلت

504
00:20:09,267 --> 00:20:10,900
،عزيزي، إتصل بي عندما تتحسن"

505
00:20:10,902 --> 00:20:12,702
لأنّ جسدك يبدو غير آمن بعض الشئ"

506
00:20:12,704 --> 00:20:14,904
"بالنسبة لي كي أسير بجواره ليلاً

507
00:20:14,906 --> 00:20:15,905
أعلم، صحيح؟

508
00:20:15,907 --> 00:20:17,573
العيش بصخب قد يسبب الصّم

509
00:20:17,575 --> 00:20:19,162
.لذا إحضري معك سماعات الأذن

510
00:20:20,112 --> 00:20:22,418
.علي كل حال، إخبريني تلك القصة عن المخيم

511
00:20:23,715 --> 00:20:24,901
<font color="#00bfff"> لقد وصلت إلي البريد الصوتي  </font>

512
00:20:24,926 --> 00:20:27,298
<font color="#00bfff"> إترك رسالة  </font>

513
00:20:27,322 --> 00:20:31,222
<font color="#ff8000"> تمت الترجمة بواسطة  </font>
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}*$| Joseph Haji |$*
Email: joseph.haji@hotmail.com
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}أتمني ان تكون الترجمة قد نالت اعجابكم

