1
00:00:01,958 --> 00:00:03,657
<i>،مذكراتي العزيزة</i>

2
00:00:03,726 --> 00:00:10,205
<i>،كان يوم سبت، الثالث من سبتمبر
<i>اليوم الذي تدمر فيه العالم الذي أعرفه</i></i>

3
00:00:14,894 --> 00:00:17,495
<i>نُفيت الظلال التي كانت تحميني</i>

4
00:00:17,547 --> 00:00:19,597
<i>بواسطة الضوء الساطع الموجّه عليها</i>

5
00:00:22,468 --> 00:00:25,586
<i>كنتُ أعلم أنني على وشك
دخول أبواب الجحيم</i>

6
00:00:28,057 --> 00:00:34,945
<i>،لكن كجاذبية الأرض المحتومة
<i>لا أستطيع فعل شيء لمنع ذلك</i></i>

7
00:01:25,461 --> 00:01:30,070
"جوبيتر)، (فلوريدا)، عام 1952)"

8
00:01:32,071 --> 00:01:34,371
سيدة (تاتلر)؟

9
00:01:36,242 --> 00:01:38,676
(سيدة (تاتلر)، أنا (بيل بالمر

10
00:01:38,744 --> 00:01:41,378
بائع الحليب

11
00:01:53,092 --> 00:01:55,309
سيدة (تاتلر)؟

12
00:02:28,377 --> 00:02:31,545
!يا للهول

13
00:03:30,656 --> 00:03:32,940
!نحو جناح العمليات فوراً

14
00:03:55,881 --> 00:03:59,416
مثانة واحدة

15
00:03:59,485 --> 00:04:01,652
..ثلاث كلى

16
00:04:01,721 --> 00:04:05,222
اثنتان على اليسار وواحدة على اليمين

17
00:04:08,394 --> 00:04:10,060
أيتها الممرضة؟

18
00:04:10,129 --> 00:04:13,330
أتدونين هذا؟ -
أجل، يا دكتور -

19
00:04:20,306 --> 00:04:24,008
أربع رئات

20
00:04:24,076 --> 00:04:26,176
..قلبين

21
00:04:26,245 --> 00:04:29,480
بمنظومة دورة دموية مشتركة

22
00:04:35,971 --> 00:04:41,725
<i>الضحية والتي عمرها 63 عاماً
اسمها (دورا تاتلر)، وظنّ الجيران أنها تعيش لوحدها </i>

23
00:04:41,761 --> 00:04:44,261
<i>تم العثور على المخلوق
،المشؤوم بمسرح الجريمة</i>

24
00:04:44,313 --> 00:04:47,314
<i>والذي وصفونه الشهود
بأنه مشوّه بشكل مخيف</i>

25
00:04:47,400 --> 00:04:49,516
<i>ويقولون أن تشوّهه
قد يكون بسبب علاقة ما</i>

26
00:04:49,602 --> 00:04:52,436
لا ألوم السيدة العجوزة
على إخفاءه

27
00:04:52,521 --> 00:04:56,490
،لو ولدتُ مخلوقاً كهذا
لأغرقته بحوض الإستحمام فوراً

28
00:04:56,575 --> 00:04:57,708
بيني، ذلك مريع

29
00:04:59,311 --> 00:05:01,945
من الأفضل أن لا تسمعكِ
السيدة (كيلغرين) تتحدثين هكذا

30
00:05:01,997 --> 00:05:05,149
أو تراكِ تضعين أحمر الشفاه بالعمل

31
00:05:05,217 --> 00:05:07,451
إنها من الأساس تُراقبكِ

32
00:05:07,520 --> 00:05:09,670
عندي جولات عمل

33
00:05:14,927 --> 00:05:20,547
أيمكنني مساعدتكِ؟ -
أتيتُ لزيارة عمّتي المريضة -

34
00:05:20,633 --> 00:05:25,352
لكنني أواجه صعوبة
بالتنقل بردهات المشفى

35
00:05:27,139 --> 00:05:29,640
ليس من المفترض
أن تُدخني بهذا الجناح، يا آنسة

36
00:05:29,692 --> 00:05:33,744
(لا بأس. إنه (لاكي سترايك
جيد لصحتكِ

37
00:05:33,813 --> 00:05:35,396
خذي

38
00:05:35,481 --> 00:05:36,647
اسحبي

39
00:05:36,732 --> 00:05:37,714
هيا

40
00:05:38,901 --> 00:05:42,152
هيا، جربيها

41
00:05:42,204 --> 00:05:46,407
فأخبريني، يا ملاكي اللطيفة

42
00:05:46,492 --> 00:05:51,428
لقد رأيتُ شرطياً
يجلس عند إحد الأبواب

43
00:05:51,497 --> 00:05:53,881
أجل. ذلك بسبب ما يوجد بالداخل

44
00:05:55,968 --> 00:05:57,301
وماذا بالداخل؟

45
00:05:57,336 --> 00:06:02,439
قرأتُ على الجريدة أن شيء
استثنائي أُحضر إلى هنا

46
00:06:02,508 --> 00:06:03,924
استثنائي"؟"

47
00:06:04,009 --> 00:06:06,343
أظن أنه كذلك بالنسبة
لمُتخلفي هذه البلدة

48
00:06:06,429 --> 00:06:10,147
ألستِ مُعجبة
ببلدة (جوبيتر) الصغيرة؟

49
00:06:10,216 --> 00:06:13,517
فلتملأي وقتكِ
الفارغ تطوعتِ بهذا المكان؟

50
00:06:13,569 --> 00:06:15,986
أمي أرغمتني. إما هنا
أو لمدرسة الإصلاح

51
00:06:16,055 --> 00:06:19,356
أنتِ شابّة والحياة أمامكِ

52
00:06:19,442 --> 00:06:23,060
ليس من المفترض
أن تُحاطي بالموت والمرض

53
00:06:25,764 --> 00:06:29,199
الحياة وجدت لكي نعيشها

54
00:06:29,268 --> 00:06:32,202
أنتِ من قالها، يا أختي

55
00:06:32,254 --> 00:06:35,639
خذي. أعلم ما تحتاجه فتاة مثلك

56
00:06:37,610 --> 00:06:40,577
"(خزانة فضول (فرويلن إلسا"

57
00:06:40,646 --> 00:06:42,880
ما هذا؟

58
00:06:42,932 --> 00:06:47,601
فقط بدخولها سترين أسرارها

59
00:06:55,361 --> 00:06:58,762
سيدتي. لن ترغبي
بدخول الغرفة، صدقيني

60
00:06:58,831 --> 00:07:00,731
هل سأعثر على وحش؟

61
00:07:00,783 --> 00:07:03,767
(هذا ما تقوله الصحف، أيها الضابط (بايبس

62
00:07:03,836 --> 00:07:04,968
الصحف لا تكذب

63
00:07:05,037 --> 00:07:08,772
إنه لسبب أكبر للسماح
بدخول القليل من العطف الإنساني

64
00:07:08,841 --> 00:07:10,040
ألا توافقني؟

65
00:08:51,076 --> 00:08:53,210
لا أعرفكِ

66
00:08:53,279 --> 00:08:55,979
يا لكما من جميلتان

67
00:09:03,122 --> 00:09:07,274
ومحظوظتان لكونكما شقيقتان

68
00:09:56,173 --> 00:10:00,856
<b><font color=#F76541> MeTaL (Anasmurad) HeaD تـرجـمـة</font>
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles</b></b></b>

69
00:10:05,414 --> 00:10:08,424
<b><font color=#ed> قصة رعب أمريكية: عرض المُختلّين</font>
<b><font color=#e>الموسم الرابع - الحلقة الأولى</font></b></b>

70
00:10:25,170 --> 00:10:27,471
ستحتاجان لما ترتديانه
عند مغادرة المكان

71
00:10:28,811 --> 00:10:33,510
سأكون صريحة. كان الوضع
مُخيفاً بالخارج بمزرعتكم

72
00:10:34,182 --> 00:10:37,828
حدث الكثير من العنف -
لماذا تتصرف بلطف معنا؟ -

73
00:10:37,948 --> 00:10:38,988
تريد شيئاً

74
00:10:39,108 --> 00:10:43,373
أتعلمان، لقد أطلقوا عليكم اسم
المعتوهتان بالصحف لأنكما لا تتحدثان

75
00:10:46,077 --> 00:10:48,978
لكن أحدهم يقرأ

76
00:10:49,064 --> 00:10:54,734
وحدسي يقول أنها
لم تكن والدتكم العزيزة الراحلة

77
00:10:57,522 --> 00:11:00,123
بيتي غريبل) هي المفضلة عندي)

78
00:11:00,191 --> 00:11:03,092
إنكما تُشبهان (بيتي) نوعاً ما

79
00:11:05,196 --> 00:11:07,130
شفاه حسية

80
00:11:07,198 --> 00:11:08,898
تلك الابتسامة الوقحة

81
00:11:17,742 --> 00:11:22,746
لقد واجهتُ بنفسي قصة حب مُعقدة
مع عروض الأعمال، أتعلمان ذلك؟

82
00:11:22,781 --> 00:11:24,280
هل قابلتِ (بيتي) من قبل؟

83
00:11:24,349 --> 00:11:26,933
بالكاد التقينا

84
00:11:28,353 --> 00:11:31,254
لكن القدر تدخل

85
00:11:31,323 --> 00:11:34,524
،)عندما كنا نعيش بـ (ألاباما
(رأيتها بـ (تين بان آلي

86
00:11:34,576 --> 00:11:35,858
<i>اخرسي! ما هي مشكلتكِ؟</i>

87
00:11:37,696 --> 00:11:42,732
..بأي حال -
فلنُلقي نظرة عليكِ، أيتها اليسارية -

88
00:11:42,801 --> 00:11:44,534
(لستِ كـ (بيتي غريبل

89
00:11:44,602 --> 00:11:50,973
(لكنّكِ تُذكريني بـ (جين آرثر

90
00:11:59,617 --> 00:12:02,652
أحصلتما على حبيب من قبل؟

91
00:12:02,721 --> 00:12:04,787
أيّاً منكما؟

92
00:12:07,308 --> 00:12:09,692
..عليّ أن أعترف

93
00:12:09,728 --> 00:12:12,862
..إحد أطبائكم

94
00:12:12,897 --> 00:12:19,702
أراني تقرير الأشعة السينية
الخاص بكما، مكتوب فيه أن لديكما قلبين

95
00:12:19,738 --> 00:12:24,907
لكن، جهاز تناسلي واحد

96
00:12:24,976 --> 00:12:27,477
الأمر معقد، صحيح؟

97
00:12:27,545 --> 00:12:33,316
أخبراني. أتذوق أحد
فطيرة الكرز خاصتكما؟

98
00:12:33,385 --> 00:12:37,253
<i>يا إلهي، إنها مريضة نفسياً -
<i>إنها واقعية لا أكثر -</i></i>

99
00:12:37,322 --> 00:12:39,188
أنتما عذراوتان إذاً؟

100
00:12:39,257 --> 00:12:41,157
ذلك حزين بالنسبة لكما

101
00:12:41,226 --> 00:12:45,495
لكن هل تُداعبان نفسيكما على الأقل؟

102
00:12:45,563 --> 00:12:48,297
لا ترغب بذلك أبداً -
أكرهكِ -

103
00:12:48,366 --> 00:12:54,137
عندما أُداعب نفسي، تُغلق عيناها
وتدّعي عدم شعورها بشيء

104
00:12:54,205 --> 00:12:57,507
تُخبرني أنها تُغادر جسدها

105
00:12:57,575 --> 00:13:03,513
أظن أنها تكذب. إنها تُحب الأمر -
!أغلقي فمكِ القذر، أيتها العاهرة -

106
00:13:05,784 --> 00:13:07,250
..وأنتِ

107
00:13:07,318 --> 00:13:09,585
غادري الغرفة

108
00:13:11,372 --> 00:13:14,524
أجل. خذا قسطاً من الراحة

109
00:13:14,592 --> 00:13:19,195
لكن سأعود. لا أتخلى عن الأصدقاء

110
00:13:46,386 --> 00:13:49,476
"(بحيرة (أوكشوبي)، ضواحي (جوبيتر)، (فلوريدا"

111
00:14:00,255 --> 00:14:02,505
كلا، كلا، لا تتوقف

112
00:14:02,590 --> 00:14:04,340
هيا، أرغب بفعلها

113
00:14:04,425 --> 00:14:05,758
لا يمكننا الاعتناء بطفل

114
00:14:05,844 --> 00:14:11,230
حسنٌ، سرقتُ واقيان
من متجر (دراكر)، لأنني لا أكتفي منك

115
00:14:13,434 --> 00:14:14,684
معي شيء لأجلكِ أيضاً

116
00:14:14,786 --> 00:14:17,186
إنه بالسيارة

117
00:14:18,490 --> 00:14:19,405
ابقي هنا

118
00:14:41,796 --> 00:14:44,096
حسنٌ

119
00:14:55,059 --> 00:14:57,276
من أنت؟

120
00:15:15,313 --> 00:15:18,281
لأجلي؟ حسنٌ

121
00:15:18,349 --> 00:15:21,450
شكراً لك

122
00:15:40,188 --> 00:15:43,239
ماذا حصل لبقية قناعك؟

123
00:15:45,529 --> 00:15:47,870
ما هذا بحق الجحيم؟ -
لست أنت من وكله بهذا؟ -

124
00:15:50,615 --> 00:15:52,081
تروي)؟)

125
00:15:54,953 --> 00:15:56,035
تروي)؟)

126
00:15:57,255 --> 00:15:58,371
!كلا

127
00:16:18,860 --> 00:16:19,442
!كلا

128
00:16:25,950 --> 00:16:28,401
!كلا

129
00:16:32,457 --> 00:16:33,739
!كلا

130
00:16:50,808 --> 00:16:56,896
كوبونات قصاصات؟ -
إنه تقرير عن رهبة المسرح -

131
00:16:56,981 --> 00:16:58,210
فلم (ديتريش) الجديد

132
00:16:58,510 --> 00:17:06,522
من الواضح أن السيد (هيتشكوك) كان
يُعاني من خلل عقلي عندما عرضها بهذه الصورة

133
00:17:06,607 --> 00:17:08,357
انظري لهم

134
00:17:08,409 --> 00:17:09,859
هنا

135
00:17:09,911 --> 00:17:13,496
<i>،)هذهِ من (حديقة الإله
يدعوها بسم شباك التذاكر</i>

136
00:17:13,531 --> 00:17:20,736
،دفعوا لها 200 ألف دولار
لتقوم بالتغوظ بذلك الفلم

137
00:17:20,805 --> 00:17:23,005
لا أذهب لمشاهدة الأفلام كثيراً

138
00:17:25,617 --> 00:17:28,878
!إملئي الكأس

139
00:17:35,053 --> 00:17:37,219
أنا جاد

140
00:17:39,957 --> 00:17:42,975
أنا جاد، لستُ أمزح، حسنٌ؟

141
00:17:43,061 --> 00:17:44,794
يمكنني قيادة الدراجة
النارية بسرعة الرياح

142
00:17:44,862 --> 00:17:46,696
..أجل

143
00:18:02,747 --> 00:18:05,915
ربما بعدها تأتين لمنزلي -
لما لا تأخذني للمنزل فحسب -

144
00:18:06,000 --> 00:18:07,216
لمنزلكِ؟ حسنٌ، ذلك رائع

145
00:18:07,251 --> 00:18:08,417
أسعدني لقائك هنا

146
00:18:10,171 --> 00:18:13,756
لا أستطيع تشغيل هذا

147
00:18:13,808 --> 00:18:15,057
هلا جربت؟

148
00:18:17,528 --> 00:18:19,495
أهذه والدتك؟

149
00:18:21,532 --> 00:18:23,532
تابعي عملكِ

150
00:18:26,821 --> 00:18:28,137
!أيها الأناني عديم الفائدة

151
00:18:28,206 --> 00:18:34,677
أعثر على مكان ندعوه بالمنزل
،حيث يمكننا تمديد عرضنا

152
00:18:34,746 --> 00:18:42,118
،نجمع جمهوراً، نُصبح وجهة
وأنت تخاطر بكل هذا لأجل عاهرة؟

153
00:18:42,186 --> 00:18:45,287
.سمعت ما قاله المالك
لا يريدونا هنا بعد الآن

154
00:18:45,373 --> 00:18:47,022
(أنتِ تعيشين داخل حلمك، يا (إلسا

155
00:18:50,962 --> 00:18:54,713
،)كوني حذرة، (ما بيتيتي
تبقى لدي زوجان فقط

156
00:18:54,799 --> 00:19:00,886
حسنٌ، آنسة (إلسا). إنهما جميلان -
إنهما كذلك، مثلكِ بالضبط -

157
00:19:00,972 --> 00:19:02,805
الآن، قومي بثنيهما من أجلي

158
00:19:02,857 --> 00:19:05,641
(أين كنا، سيد (هادونفيلد

159
00:19:05,693 --> 00:19:08,277
،لا أقصد الإهانة، آنسة (إلسا)
لكنني فقدت أربع أصابع من قدمي بسبب الصقيع

160
00:19:08,312 --> 00:19:10,646
في (آردن)، بشتاء عام 1944

161
00:19:10,731 --> 00:19:12,948
،)اسمي السيد (هادونفيلد
بالانكليزية لا بالألمانية

162
00:19:13,017 --> 00:19:14,366
لغتك الأمريكية حسّاسة للغاية

163
00:19:14,452 --> 00:19:15,718
انتصرت بالحرب

164
00:19:15,787 --> 00:19:20,239
أريدكِ وفرقتكِ أن تخلوا الساحة -
!لكن أجرتنا إياها لمدة عام -

165
00:19:20,324 --> 00:19:21,957
إننا هنا منذ شهرين بالكاد

166
00:19:21,993 --> 00:19:25,427
(لا أحد يشاهد عروضكم، آنسة (إلسا -
أجل، لكنني سأكشف عن عروض جديدة -

167
00:19:25,496 --> 00:19:26,745
سيحدث تغيير

168
00:19:26,831 --> 00:19:32,551
،أقدر حيويتكِ، آنسة (إلسا)، حقاً
لكن هناك إحياء قادم من (جورجيا) الأسبوع القادم

169
00:19:32,637 --> 00:19:37,890
يرغب الخطيب بنصب
خيمته هنا، وسيدفع مُسبقاً

170
00:19:37,975 --> 00:19:39,892
نقداً

171
00:19:41,896 --> 00:19:44,513
..لو كان الأمر راجعاً إلي

172
00:19:46,651 --> 00:19:49,235
لا تُحب زوجتي تواجد
المُختلّين بالساحة

173
00:19:49,320 --> 00:19:50,986
إنها ترى الكوابيس

174
00:19:51,022 --> 00:19:53,022
!وحوشي لا تؤذي ذبابة

175
00:19:57,787 --> 00:20:01,363
(جميلة، صحيح؟ صُنعت بـ (بلجيكا

176
00:20:01,415 --> 00:20:04,583
لأجلي فقط

177
00:20:06,337 --> 00:20:11,290
..(أتعلم، سيد (هادونفيلد

178
00:20:11,375 --> 00:20:13,042
لقد كنت مُنقذنا

179
00:20:14,879 --> 00:20:16,846
أظن أنني أملك زجاجة من المُسكّر

180
00:20:16,881 --> 00:20:21,617
ربما ترغب بالدخول لرؤية
محتوى قصر إحد النجوم

181
00:20:24,805 --> 00:20:28,023
ما زلتُ لا أفهم كيف قنعتيه
بأن يُبقينا شهراً إضافياً؟

182
00:20:28,092 --> 00:20:29,959
اهتم بشؤونك

183
00:20:32,230 --> 00:20:40,502
أتظن أن جمالك سيُعمي
تلك الفتاة من رؤية تشوهاتك؟

184
00:20:41,973 --> 00:20:45,140
ماذا سيحدث عندما تراك؟

185
00:20:45,209 --> 00:20:47,076
بكامل جسدك؟

186
00:20:50,615 --> 00:20:52,381
تعلم أين سينتهي أمرك

187
00:20:52,450 --> 00:20:56,819
..المكان الذي يرسلون إليه المُختلّون
مشفى المجانين

188
00:20:56,888 --> 00:20:59,488
وماذا عن والدتك؟

189
00:21:01,043 --> 00:21:05,027
أترغب برؤيتها تموت بمصحّة بشعة؟

190
00:21:05,096 --> 00:21:07,229
كلانا نعلم أنها ستتجه
..إلى هناك بكل الأحوال

191
00:21:07,298 --> 00:21:08,898
جميعنا كذلك

192
00:21:08,966 --> 00:21:14,336
!(انتهى الأمر، يا (إلسا -
!أنت مخطئ -

193
00:21:17,108 --> 00:21:19,241
ستتغير الأمور. لدي خطّة

194
00:21:35,942 --> 00:21:39,762
أتُمانعين من دفع الفاتورة
الآن. سآخذ استراحة

195
00:21:41,132 --> 00:21:48,687
.عزيزتي، إنها على حسابكم
النجوم لا تدفع

196
00:22:09,494 --> 00:22:13,718
كان مرّة باليوم. الآن مرّة بالأسبوع -
مرّة بالأسبوع؟ -

197
00:22:13,803 --> 00:22:15,386
أنا محظوظة لو حصلت مرّة بالسنة

198
00:22:15,471 --> 00:22:18,255
.(إنه لعجيب (إدي جونيور
هكذا يظنّه الجميع

199
00:22:18,341 --> 00:22:20,975
كل ليلة خميس
،عند الساعة التاسعة

200
00:22:21,010 --> 00:22:26,213
.يُشغل (دراغنت) ويصعد فوقي
(إنه ليس على طبيعته منذ أيام (كوريا

201
00:22:44,770 --> 00:22:45,956
(إنه دوركِ، يا (مارنا

202
00:22:47,036 --> 00:22:50,171
أين عثرتِ عليه؟

203
00:22:50,239 --> 00:22:51,906
ذهبتُ لضواحي البلدة

204
00:22:51,974 --> 00:22:55,576
تجولت بخيمة فارغة، وبدأ
العرض الحقيقي

205
00:22:57,113 --> 00:22:58,813
لا تكوني خائفة

206
00:22:58,881 --> 00:23:01,415
ستشعري بالرخاء بعدها

207
00:23:05,955 --> 00:23:08,556
!تجمّعوا، يا سيدات

208
00:23:41,424 --> 00:23:44,058
لا تقلقي، لا أعض

209
00:23:46,162 --> 00:23:48,696
تعالي، يا عزيزتي

210
00:24:08,451 --> 00:24:09,451
..أجل

211
00:24:10,953 --> 00:24:12,353
!أجل

212
00:24:15,158 --> 00:24:16,690
أجل

213
00:24:18,227 --> 00:24:20,895
!أجل

214
00:24:21,313 --> 00:24:27,818
ماذا ستقول لنا الشرطة عندما تأتي؟ -
سيرغبون بمعرفة كل ما حدث -

215
00:24:27,903 --> 00:24:31,488
نحن لم نرى الكثير -
دعيني أتولى الحديث -

216
00:24:31,574 --> 00:24:33,407
ماذا رأيتما؟

217
00:24:38,230 --> 00:24:41,165
أخبراني عن مأساتكما المروعة

218
00:24:45,104 --> 00:24:46,920
كانت عملية سرقة فاشلة

219
00:24:48,340 --> 00:24:52,843
متأكدة أن الرجل كان غاضباً
عندما لم يعثر على شيء لسرقته

220
00:24:52,912 --> 00:24:55,479
كانت السماء مليئة بالغيوم تلك الليلة

221
00:24:57,082 --> 00:25:01,151
،بيت) كانت نائمة)
لكن شيء ما أيقذني

222
00:25:02,521 --> 00:25:04,321
سمعت صوت خطي أقدام

223
00:25:08,627 --> 00:25:11,261
رأيتِ ذلك الشخص فحسب؟

224
00:25:13,399 --> 00:25:14,865
(كان يرتدي قبعة من نوع (فيدورا

225
00:25:14,934 --> 00:25:16,767
فيدورا) سوداء)

226
00:25:16,835 --> 00:25:19,770
(وتفوح منه رائحة (أكوا فيلفا -
توقفي عن الكلام -

227
00:25:21,273 --> 00:25:23,173
كان الأمر مريعاً

228
00:25:23,242 --> 00:25:28,545
قام بخنق والدتنا أولاً
بقلادتها بينما كانت تقوم بالتطريز

229
00:25:28,614 --> 00:25:30,948
!اخرسي، يا (بيت) -
مُثير للغاية -

230
00:25:31,016 --> 00:25:32,516
ذلك ليصنع فلماً سيئاً

231
00:25:34,353 --> 00:25:36,720
إن لم يتم صنعه فعلاً

232
00:25:36,789 --> 00:25:37,888
عمّا تتحدثين؟

233
00:25:37,957 --> 00:25:39,089
<i>،فلم (غاسلايت) الأصلي</i>

234
00:25:39,158 --> 00:25:43,927
تم خنقها بقلادتها"
"بينما كانت تقوم بالتطريز

235
00:25:43,996 --> 00:25:48,342
،بيت)، إن كنتِ ستتحدثين)
،فتأكدي أن ما يخرج من فمكِ

236
00:25:48,555 --> 00:25:50,167
أكثر من كلام مقتبس من فلم

237
00:25:51,427 --> 00:25:53,904
إنها تعرف -
،)ويا (دوت -

238
00:25:53,973 --> 00:25:59,476
حتى أنا أعلم أن والدتكما توفيت
قبل يومين من العثور عليكما بجروح جديدة

239
00:26:04,083 --> 00:26:08,135
يجب أن تحاولا أكثر
..بجعل قصتكما قابلة للتصديق

240
00:26:08,220 --> 00:26:10,153
قبل أن تأتي الشرطة

241
00:26:37,800 --> 00:26:40,651
نوقف هذا البث<i>
لنُدلي بهذا الخبر العاجل</i>

242
00:26:40,736 --> 00:26:43,103
تأكدت شرطة (جوبيتر)<i>
،من هوية الجثتان</i>

243
00:26:43,189 --> 00:26:46,407
الذين عثر عليهم مقتولين بمنزلهم<i>
بحي (بريدج ووتر) الهادئ</i>

244
00:26:46,442 --> 00:26:48,742
(جيفري) و (ميلدريد باكمان)<i>
عثر عليهما ميتان</i>

245
00:26:48,778 --> 00:26:52,246
منذ  أسبوع على الأقل<i>
قبل أن يجدهما الجيران </i>

246
00:27:00,690 --> 00:27:05,376
الجيران يصفون المشهد<i>
"الوحشي بـ "حمام للدم</i>

247
00:27:15,237 --> 00:27:19,273
كوري باكمان)، ابن الزوجين)<i>
ذو الثامنة من عمره ما زال مفقوداً</i>

248
00:27:23,112 --> 00:27:27,481
(هذا الاكتشاف الأخير، مقتل (تروي ميلر<i>
،)وخطف (بوني ليبتون</i>

249
00:27:27,550 --> 00:27:29,116
(بالإضافة لوفاة (يودورا تاتلر<i></i>

250
00:27:29,151 --> 00:27:32,519
يرفع حصيلة جرائم القتل <i>
الصادمة لأربعة والتي أرعبت سكان </i>

251
00:27:32,588 --> 00:27:34,989
بلدتنا المُسلامة الأسبوعين الماضيين<i></i>

252
00:27:35,057 --> 00:27:37,024
رغم أن الشرطة لم تكتشف<i>
أي رابط بين الجرائم</i>

253
00:27:37,093 --> 00:27:41,286
الحقيقة القاتمة هي أن سلاح<i>
مُماثل تم استخدامه بالجرائم الأربعة</i>

254
00:27:41,551 --> 00:27:46,080
أدى لاستنتاج أن فرد مجنون<i>
(يفترس على مواطني بلدة (جوبيتر</i>

255
00:27:46,135 --> 00:27:50,938
لا يمكننا سوى أن نأمل، أنه عندما<i>
تظهر العدالة، ستكون سريعة ونهائية</i>

256
00:28:20,185 --> 00:28:21,752
تعال هنا

257
00:28:21,820 --> 00:28:23,587
هنا

258
00:28:23,655 --> 00:28:26,523
علينا أن نأكل

259
00:28:26,558 --> 00:28:28,658
ها أنت ذا، خذها

260
00:28:34,066 --> 00:28:36,533
لا تقلق

261
00:28:36,602 --> 00:28:38,835
سيعثر علينا أحد

262
00:28:40,973 --> 00:28:46,543
لن يتوقف والداك عن البحث عنك -
أظن أنه قتلهم -

263
00:29:25,617 --> 00:29:29,619
أيها المهرج، أنت موهوب للغاية

264
00:29:29,705 --> 00:29:33,323
أرجوك، حررنا لكي نُخبر العالم

265
00:29:33,392 --> 00:29:35,692
أرجوك؟

266
00:30:36,922 --> 00:30:38,071
كلا

267
00:31:16,011 --> 00:31:18,212
يعجبني هذا -
إنه بشع. اتركيه -

268
00:31:21,016 --> 00:31:23,217
أنتِ لئيمة -
علينا الذهاب -

269
00:31:23,285 --> 00:31:25,752
إلى أين؟

270
00:31:25,821 --> 00:31:30,657
ذهبتُ للمشفى وأخبروني
أنكما اختفيتما بين الظلال

271
00:31:30,726 --> 00:31:33,071
رأيتُ رجالاً هناك يسألون عنكما

272
00:31:33,106 --> 00:31:35,262
محققين -
لا نخشى الشرطة -

273
00:31:35,331 --> 00:31:36,897
حقاً؟

274
00:31:36,966 --> 00:31:42,769
،هل رأيتما الصحف؟ فورة
هكذا يدعونها

275
00:31:42,838 --> 00:31:49,843
جريمة قتل بدأتها.. أنتِ -
لكن هذا غير صحيح -

276
00:31:49,912 --> 00:31:53,213
سباركي العجوز) الاسم الذي)
يطلقونه على الكرسي الكهربائي

277
00:31:53,249 --> 00:31:54,748
(بسجن ولاية (فلوريدا

278
00:31:54,817 --> 00:31:59,987
،حتى لو كانت واحدة منكم مُذنبة
ستجلس الأخرى معها على الكرسي

279
00:32:01,156 --> 00:32:05,592
عدا لو قاموا بتفريقكم بالأول

280
00:32:05,661 --> 00:32:07,060
دعيها وشأنها

281
00:32:08,364 --> 00:32:09,564
تحاولين حماية شقيقتكِ؟

282
00:32:11,834 --> 00:32:13,700
لم تتمكنِ من حماية والدتكِ

283
00:32:13,769 --> 00:32:17,854
"الغناء بالهواء الطلق"
(يُعرض بصالة (ويست بالم

284
00:32:17,940 --> 00:32:20,407
خذينا، يا أمي

285
00:32:20,442 --> 00:32:23,277
يمكننا التسلسل بعد
بدء العرض. سيكون المكان مُظلم

286
00:32:23,329 --> 00:32:24,328
لن يرانا أحد

287
00:32:24,413 --> 00:32:30,484
بيت)، لا أرغب بسماع)
المزيد من هذهِ الحماقات

288
00:32:30,552 --> 00:32:36,456
كيف ستصبح حياتنا برأيكِ
لو عرف أهل البلدة ماذا يعيش بالمزرعة؟

289
00:32:36,525 --> 00:32:38,258
كيف هي حياتنا الآن؟

290
00:32:38,327 --> 00:32:40,160
إنها سجن

291
00:32:40,229 --> 00:32:43,263
ما زلتِ صغيرة
(لتذكر ما حدث بـ (ألاباما

292
00:32:43,332 --> 00:32:48,368
لما اضطررنا للمغادرة بعقب الظلام -
أريد رؤية الفلم -

293
00:32:48,437 --> 00:32:49,970
!أريد رؤيته الآن

294
00:32:50,039 --> 00:32:51,645
!بالتكنيكولور المجيدة

295
00:32:52,775 --> 00:32:54,675
!قلت هذا يكفي

296
00:32:54,743 --> 00:32:56,977
.لا يمكنك إبقائنا هنا
ذلك غير صائب

297
00:32:57,046 --> 00:32:58,278
!ذلك غير صائب

298
00:32:58,347 --> 00:33:00,047
لم تكن تعلم ما الذي تفعله

299
00:33:00,115 --> 00:33:03,334
.كلا، لكن أنتِ فعلتِ
كان يمكنكِ إيقافها، ولم تقومي بذلك

300
00:33:03,555 --> 00:33:04,539
بيت)، ماذا فعلتِ)

301
00:33:04,782 --> 00:33:06,570
!ذلك غير صائب -
(بيت) -

302
00:33:06,655 --> 00:33:07,521
!توقفي -
!ذلك غير صائب -

303
00:33:07,589 --> 00:33:09,823
كلتاكما مُذنبتين

304
00:33:09,892 --> 00:33:11,925
(ربما أنتِ أكثر، يا (دوت

305
00:33:11,994 --> 00:33:16,430
بالنهاية، أليس أنتِ من طعنتِ أختكِ؟

306
00:33:25,040 --> 00:33:26,940
كنتِ تُعاقبينها

307
00:33:27,009 --> 00:33:31,845
،ليس لجريمتها
بل على فعلتكِ أنتِ

308
00:33:31,914 --> 00:33:33,747
ماذا تريدين؟

309
00:33:37,936 --> 00:33:40,070
أن أنقذكما

310
00:33:41,924 --> 00:33:46,927
لأنقذكما. بالطبع

311
00:33:53,068 --> 00:33:55,902
<i>،مذكراتي العزيزة</i>

312
00:33:55,971 --> 00:34:01,575
<i>كان اليوم الثالث من سبتمبر
الذن تحررتُ به من الظلال أخيراً</i>

313
00:34:01,643 --> 00:34:03,944
<i>المستقبل لم يبدو
أكثر سطوعاً من قبل</i>

314
00:34:13,355 --> 00:34:16,390
فلنأمل أن تُحضرا لنا الزبائن

315
00:34:58,266 --> 00:34:59,632
<i>،مذكراتي العزيزة</i>

316
00:34:59,701 --> 00:35:04,103
<i>،لقد رأيت مستقبلي
<i>إنه زهري وملفوف بالحرير</i></i>

317
00:35:04,172 --> 00:35:07,940
<i>لم أتخيل أن يكون هروبي
من الظلام مُكتملاً هكذا</i>

318
00:35:07,992 --> 00:35:10,776
<i>وجدتُ نفسي بمنتصف
قصر نجم للسينما</i>

319
00:35:10,862 --> 00:35:15,781
<i>.خيمة (إلسا) هي مثال السحر
..يوجد قانون واحد هنا</i>

320
00:35:15,833 --> 00:35:18,651
<i>،كلما سطع النجم أكثر
كبرت الخيمة</i>

321
00:35:18,720 --> 00:35:21,621
<i>الحرية المجيدة</i>

322
00:35:21,706 --> 00:35:27,927
<i>،لأول مرة بحياتي
يمكنني تخيّل نفسي مُحاطة بالجمال</i>

323
00:35:31,165 --> 00:35:32,932
<i>،مذكراتي العزيزة</i>

324
00:35:33,001 --> 00:35:36,369
<i>إنني أشعر بيأس شديد</i>

325
00:35:36,437 --> 00:35:44,110
<i>،إنني أتوق إلى هدوء المزرعة
<i>دفئ سريري، رائحة الأزهار خارج نافذتي</i></i>

326
00:35:44,178 --> 00:35:48,214
<i>إنني مُحاطة ببالوعة
من النشاطات المُقززة</i>

327
00:35:48,283 --> 00:35:53,819
<i>لا يوجد كلمات تُنصف
الفساد الذي يتخلل هنا</i>

328
00:35:53,905 --> 00:35:59,992
<i>مخلوق يدعونه (ميب المهووس) قضم
رأس كائن حي للرياضة والتسلية</i>

329
00:36:00,044 --> 00:36:04,130
<i>والذي زاد كوابيسي ظُلمتاً</i>

330
00:36:04,165 --> 00:36:05,715
لا تكونا خائفتين

331
00:36:05,800 --> 00:36:07,833
ميب) تحمّس قليلاً فحسب)

332
00:36:07,885 --> 00:36:10,753
ليس كل يوم نرى
فتاتان جميلتان بنفس الوقت

333
00:36:10,838 --> 00:36:12,872
(مرحباً، أنا (جيمي

334
00:36:12,940 --> 00:36:15,041
(جيمي دارلينغ)

335
00:36:15,109 --> 00:36:22,948
<i>،رغم أنه بأحلك الليالي
..وعد الفجر يومئ</i>

336
00:36:23,017 --> 00:36:26,052
<i>ربما أسوأ شيء هو السيدة
،)ذات اللحية المدعوّة (أيثل</i>

337
00:36:26,120 --> 00:36:28,220
<i>(تعمل كتابعة لـ (إلسا</i>

338
00:36:28,289 --> 00:36:32,058
<i>الكائن الغريب الغير طبيعي
بهذا المكان القذر</i>

339
00:36:32,126 --> 00:36:36,962
<i>،سمعتيني جيداً، أيتها المذكرات
سيدة لديها لحية</i>

340
00:36:37,031 --> 00:36:40,416
إنها لا تدعني آكل -
(توقفي عن هذه الحماقة، يا (دوت -

341
00:36:40,501 --> 00:36:42,585
ستحتاجان للطاقة حتى تقدما العرض

342
00:36:44,288 --> 00:36:48,457
سأجلس هنا وأشاهدكما
تأكلان الصحن بأكمله

343
00:36:48,543 --> 00:36:51,444
،وأنتِ، إن حاولتِ منعها

344
00:36:51,512 --> 00:36:55,181
سأصفع مؤخرتكِ وأعاقبكِ
لأسبوع كامل. أقسم بالله

345
00:36:56,484 --> 00:36:59,185
أيتها العاهرة الجاحدة

346
00:36:59,253 --> 00:37:02,355
بعد كل ما فعلته لكِ (إلسا)؟

347
00:37:02,423 --> 00:37:06,158
إنها تُنقذ البائسين
والمكروهين وتمنحهم منزلاً

348
00:37:06,227 --> 00:37:12,898
هذا ما فعلته لكِ ولي -
حقاً؟ -

349
00:37:12,967 --> 00:37:17,036
،لقد واجهتُ أوقاتاً صعبة
أدمنتُ على مشروب ويسكي الشعير

350
00:37:17,105 --> 00:37:18,871
وانتهى الأمر بي بالحبس المؤقت

351
00:37:20,575 --> 00:37:22,575
<i>(عندها عثرت علي (إلسا</i>

352
00:37:24,829 --> 00:37:26,746
<i>لمّت شملي مع ابني</i>

353
00:37:26,831 --> 00:37:30,389
<i>وأفضل مافي ذلك، جعلتني
أقدم العروض بالمسرح، حيث أنتمي</i>

354
00:37:31,753 --> 00:37:35,588
<i> .حان دوركما الآن
ستكونا نجمتين لامعتين</i>

355
00:37:35,656 --> 00:37:37,723
ستقومان بالخدمة
بهذه الخيمة، ليلة بعد ليلة

356
00:37:37,792 --> 00:37:41,093
لن نفعل. لسنا بقردة
تدريب عند أحد

357
00:37:45,733 --> 00:37:47,466
ألا تفهمين؟

358
00:37:47,535 --> 00:37:53,406
هذا المكان أفضل ما
سنحصل عليه. إنها النهاية المريرة

359
00:37:53,474 --> 00:37:55,274
لكننا نعتني ببعضنا

360
00:37:55,343 --> 00:37:56,876
لهذا أحضرتكما (إلسا) لهنا

361
00:37:56,944 --> 00:37:58,177
لتكونا الفقرة الرئيسية بالعرض

362
00:37:59,747 --> 00:38:02,748
إلهي، أتمنى أن تكونا موهوبتان

363
00:38:02,817 --> 00:38:06,152
الآن، أنتما أملنا الوحيد

364
00:38:06,220 --> 00:38:07,353
!فلتأكلا

365
00:38:15,129 --> 00:38:16,562
(ارفعيه بوصتين للأعلى، يا (أيفي

366
00:38:16,631 --> 00:38:20,633
.حسنٌ، لكن نفذت العصي
واللافتة رديئة للغاية

367
00:38:20,701 --> 00:38:23,886
كل شيء تعتبرينه رديء -
(لا يعجبني هذا، يا (جيمي -

368
00:38:23,971 --> 00:38:26,188
لا يعجبني مُطلقاً

369
00:38:26,274 --> 00:38:27,940
لقد قامت الشرطة بالتطفل مرّة

370
00:38:27,975 --> 00:38:29,776
والآن تقول أنهم
يبحثون عن هاتين الفتاتين

371
00:38:29,777 --> 00:38:32,361
أعلينا حقاً رفع لافتة؟

372
00:38:32,447 --> 00:38:34,680
الأمر بأكمله يوخذني

373
00:38:34,749 --> 00:38:36,615
ماذا لو تمت الإغارة علينا؟

374
00:38:36,684 --> 00:38:39,318
لستِ قلقة؟ -
لما قد أكون؟ -

375
00:38:39,387 --> 00:38:40,820
أفلتّ من جهاز أمن الدولة

376
00:38:40,888 --> 00:38:44,557
أظن أنه بإمكاني التعامل
(مع مُغفلي مقسم شرطة (جوبيتر

377
00:38:44,625 --> 00:38:47,393
سأخبرهم أن التؤام معنا منذ شهر

378
00:38:47,462 --> 00:38:51,797
وعندما عادوا ليزوروا والدتهم
العزيزة تعرضوا للاعتداء

379
00:38:51,866 --> 00:38:55,601
،تولوا أمر اللافتة
سأهتم أنا بالباقي

380
00:38:57,939 --> 00:39:00,422
أتمنى أن تكون (إلسا)
تعرف ما تفعله

381
00:39:00,508 --> 00:39:02,591
عليك رؤية الجانب المُشرق

382
00:39:06,848 --> 00:39:09,248
!إنهم المُختلّون. إنهم المُختلّون

383
00:39:11,402 --> 00:39:12,351
!مُختلّون

384
00:39:12,436 --> 00:39:13,986
!مُختلّون

385
00:39:14,021 --> 00:39:15,104
!مُختلّون

386
00:39:15,189 --> 00:39:17,072
!أيها الحقراء! قولوا ذلك بوجهي

387
00:39:18,276 --> 00:39:19,325
استرخي

388
00:39:20,962 --> 00:39:24,363
.بصراحة، لا أتحمل الأمر بعض الأحيان
طريقة نظرهم إلينا. معاملتهم لنا

389
00:39:24,415 --> 00:39:25,414
ذلك غير صائب

390
00:39:25,500 --> 00:39:27,366
هكذا عالم لمشاهير

391
00:39:40,848 --> 00:39:45,017
أتريدين المساعدة بذلك؟ -
ليس منكِ -

392
00:39:45,086 --> 00:39:47,720
أنا سعيدة لرؤيتكِ
تأخذين قسطاً من الراحة

393
00:39:47,788 --> 00:39:49,889
أنتِ تُفسديني، يا عزيزتي

394
00:39:57,532 --> 00:39:59,798
.عليّ الخروج من هنا
!هذا المكان كحفرة الثعبان

395
00:39:59,867 --> 00:40:03,569
،عليّ العودة لحياتي
!عائلتي، كنيستي، قومي

396
00:40:03,654 --> 00:40:05,037
مُخدر الـ (أفيون) يفعل هذا بكِ

397
00:40:05,106 --> 00:40:07,973
يجعلكِ بمزاج نزق
عندما تُدخنينه بكثرة

398
00:40:08,042 --> 00:40:10,242
لكنني أوافقكِ الرأي

399
00:40:10,294 --> 00:40:12,822
، عليكِ الذهاب للمنزل الآن
قبل أن تُصبحي مُدمنة عليه

400
00:40:13,006 --> 00:40:16,148
أيثل)، هلا جلبتِ زيّها؟)

401
00:40:16,217 --> 00:40:17,716
لقد غسلناه لكِ أيضاً

402
00:40:19,353 --> 00:40:24,657
،تذكري، عندما تُغادري المكان
لن تُخبري أحد عن تواجدكِ معنا

403
00:40:24,725 --> 00:40:26,492
هل أنتِ مجنونة؟

404
00:40:26,561 --> 00:40:31,096
،تم تخديري، إتلاف عقلي
..يجب على الجميع معرفة ما يحدث هنا

405
00:40:31,165 --> 00:40:32,498
!عرض المُختلّين الحقيقي

406
00:40:32,567 --> 00:40:36,368
كلا، يا عزيزتي. أنتِ مشوّشة

407
00:40:36,437 --> 00:40:39,638
أعجبكِ المكان هنا معنا -
كلا -

408
00:40:39,707 --> 00:40:42,441
كلا؟

409
00:40:42,510 --> 00:40:44,343
أحببتِ الأمر

410
00:41:38,265 --> 00:41:42,501
أترين أحداً يُتلف عقله
أو يُعذّب رغماً عنه؟

411
00:41:44,038 --> 00:41:49,274
يبدو الأمر أن إمرأة شابّة
تستمتع بوقتها بإرادتها

412
00:41:49,343 --> 00:41:51,510
لأول مرّة

413
00:42:22,934 --> 00:42:24,183
أعجبني

414
00:42:31,075 --> 00:42:32,258
أعجبني

415
00:42:37,165 --> 00:42:41,800
ما زلت أشعر بهم حولي

416
00:42:43,767 --> 00:42:45,938
داخلي

417
00:42:50,077 --> 00:42:51,644
الآن، الآن

418
00:42:51,712 --> 00:42:53,746
ليس هناك ما تخجلي منه

419
00:42:53,814 --> 00:42:56,411
!سأخبر الجميع. إنهم وحوش مُنحرفين

420
00:42:56,531 --> 00:42:58,706
!أنا سأخبركِ من هم الوحوش

421
00:42:59,729 --> 00:43:03,055
!إنهم الأشخاص خارج الخيمة

422
00:43:03,124 --> 00:43:09,061
ببلدتكِ، بكل هذه البلدات الصغيرة

423
00:43:09,130 --> 00:43:13,232
ربّات المنزل، مقروصات بالوجع

424
00:43:13,301 --> 00:43:19,205
يشعرون بملل شديد حيث يغفون
أمام إعلانات منظفات الغسيل

425
00:43:19,273 --> 00:43:22,775
ويحلمون بالمتع الجنسية
المُثيرة والغريبة

426
00:43:22,843 --> 00:43:25,778
ليس لديهم أرواح

427
00:43:25,846 --> 00:43:33,469
،وحوشي، الذين تدعينهم بالمُنحرفين
هم الأبطال والخيّرين

428
00:43:33,554 --> 00:43:36,455
يعرضون شذوذهم للعالم

429
00:43:36,524 --> 00:43:42,261
،يُسببون الضحك، أو الخوف
للأشخاص الذين بحاجة للتسلية

430
00:43:42,330 --> 00:43:46,532
كل شخص يعيش الحياة
التي اختارها

431
00:43:46,601 --> 00:43:48,601
..لكن أنتِ

432
00:43:48,669 --> 00:43:55,207
أنتِ بلا شك ستُصبحي
إحد تلك الوحوش الذين بلا روح

433
00:43:57,178 --> 00:43:59,511
ربما أنتِ كذلك من الآن

434
00:44:09,757 --> 00:44:12,124
(آنسة (إلسا)، آنسة (إلسا

435
00:44:12,193 --> 00:44:16,895
سائق سيارة كبيرة أتى
!واشترى عرض الليلة بأكمله

436
00:44:16,964 --> 00:44:19,214
!كلا

437
00:44:19,300 --> 00:44:23,302
ما الذي أخبرتكِ إياه؟
كنتُ أعلم أن الأمر سينجح

438
00:44:23,371 --> 00:44:26,071
اللافتة تجلبهم

439
00:44:26,140 --> 00:44:29,642
التوأمان ستُنقذانا

440
00:44:33,881 --> 00:44:35,364
أترين، أيتها الفتاة اللطيفة؟

441
00:44:35,449 --> 00:44:36,732
كل شيء ينجح

442
00:44:38,319 --> 00:44:41,153
يبدو أن أنبوبي سيبقى
جميلاً وممتلئ

443
00:44:41,238 --> 00:44:43,155
ستسمعي صفارات الإنذار تُناديكِ

444
00:44:56,304 --> 00:44:59,254
فقط 18 دولاراً؟

445
00:44:59,340 --> 00:45:02,575
أحدهم خرج بسرعة فشعرت
بالسوء لأُغرمه بثمن التذكرة كاملة

446
00:45:02,643 --> 00:45:05,344
حسنٌ، العطف لن يدفع الفواتير

447
00:45:05,429 --> 00:45:07,112
لم يرك أحد تغادر، صحيح؟

448
00:45:09,283 --> 00:45:13,319
كلا. خرجت من الباب الخلفي

449
00:45:13,354 --> 00:45:20,125
أمي، سئمت من المغادرة
من الباب الخلفي كالمجرم

450
00:45:20,194 --> 00:45:22,394
نستحق الحصول
على حياة أفضل. كلنا كذلك

451
00:45:22,463 --> 00:45:24,663
يمكننا مغادرة هذا المكان -
بالطبع لا -

452
00:45:24,732 --> 00:45:26,565
إلسا) تفعل ما بوسعها)

453
00:45:26,634 --> 00:45:28,067
الأوقات عصيبة

454
00:45:28,135 --> 00:45:32,124
،)بفضل (ريد سكيلتون) و (لوسيال بول
الناس ترتعد بمنزلها خوفاً الآن

455
00:45:33,641 --> 00:45:37,624
علينا الثبات سوياً. إنهم قومنا -
!قومنا حفنة من الثملين -

456
00:45:37,645 --> 00:45:40,679
،يغرقون أحزانهم بما يفعلونه
ما الضرر بذلك؟

457
00:45:40,748 --> 00:45:43,816
هناك برامج طبية لأشخاص
!كهؤلاء الآن. مجموعات دعم

458
00:45:43,884 --> 00:45:45,417
يمكنني إحضار
!المساعدة لهم. بداية نظيفة

459
00:45:45,486 --> 00:45:46,969
يمكننا الخروج من هذا المكان القذر

460
00:45:47,054 --> 00:45:48,375
انتبه لألفاظك -
!اكتفيت -

461
00:45:49,390 --> 00:45:51,056
أود المغادرة

462
00:45:51,125 --> 00:45:54,760
!لا بد من وجود مكان آخر ما

463
00:45:54,829 --> 00:45:56,469
يمكننا شراء قطعة أرض رخيصة

464
00:45:56,497 --> 00:45:59,031
،يمكننا زراعة المحاصيل
!العمل على الأرض

465
00:45:59,066 --> 00:46:02,735
ماذا، هل أنت الآن كالنبي
(موسى) تقود بني اسرائيل؟

466
00:46:02,787 --> 00:46:07,506
حسنٌ، لما لا؟ أريد حياة طبيعية -
(لا حياة طبيعية لنا، يا (جيمي -

467
00:46:07,575 --> 00:46:09,808
،لو أردت أن تكون بطلاً
فاذهب وتحدث مع التوأمتان

468
00:46:09,877 --> 00:46:12,745
اجعلهم يأكلون، ويرغبون بالمكان

469
00:46:16,117 --> 00:46:17,483
لكن لا تقوم بحركات بأصابعك

470
00:46:33,601 --> 00:46:35,100
كلا

471
00:46:35,169 --> 00:46:36,935
كلا، ابتعد

472
00:46:37,004 --> 00:46:38,771
ابتعد، ابتعد

473
00:46:38,839 --> 00:46:41,073
!كلا، ابتعد، ابتعد

474
00:46:41,142 --> 00:46:42,441
ماذا يحدث هنا؟

475
00:46:43,861 --> 00:46:46,028
عليّ أن أشكرك

476
00:46:46,113 --> 00:46:50,282
اللافتة التي وضعتموها ساعدتني
بالعثور على المُشتبه بهما

477
00:46:52,870 --> 00:46:55,854
،(بيت) و (دوت تاتلر)
مقبوض عليكما بتهمة جريمة القتل

478
00:46:55,923 --> 00:46:58,290
إنه يؤلم. ضيّق للغاية -
انتظر لحظة، أيها المحقق -

479
00:46:58,359 --> 00:47:00,759
،بيت) و (دوت)، ضحيتان أيضاً)
تعرضتا للطعن

480
00:47:00,828 --> 00:47:02,348
ألهذا هربتا من المشفى؟

481
00:47:04,098 --> 00:47:07,199
توفيت والدتهم قبل أيام
،من الاعتداء عليهم

482
00:47:07,268 --> 00:47:09,735
ولا دلائل على وجود
أي اقتحام للمنزل

483
00:47:09,804 --> 00:47:13,605
بنظري، لقد قامتا بقتل
والدتهما، وثم حاولتا إخفاء الأمر

484
00:47:13,674 --> 00:47:18,310
لن أتفاجئ لو كانا متورطتان
(بجريمة القتل عند البحيرة، ومقتل (باشمان

485
00:47:18,379 --> 00:47:20,846
كذب. أنت تروي الأكاذيب

486
00:47:20,915 --> 00:47:23,682
هكذا إذاً؟ أُغلقت القضية؟ -
!انظر إليهم. إنهم وحوش -

487
00:47:23,751 --> 00:47:26,485
لن يواجه (جيري) مشكلة برؤية ذلك -
لا تدعوهم بالوحوش -

488
00:47:26,554 --> 00:47:28,053
أنا أدعو المخلوقات بأسمائها

489
00:47:28,122 --> 00:47:29,588
من الأفضل أن تبتعد عن طريقي الآن

490
00:47:45,473 --> 00:47:49,675
لن أسمح لك بأخذهن -
ومن سيوقفني؟ -

491
00:47:49,743 --> 00:47:51,810
أنت ورفاقك الأوغاد؟

492
00:47:54,014 --> 00:47:57,416
بحلول الصباح، سيأتي زملائي
ويطردونكم من البلدة

493
00:47:57,485 --> 00:48:02,221
لا مكان بـ (جوبيتر) للمُختلّين -
لا تدعونا بذلك -

494
00:48:02,289 --> 00:48:04,923
!سأدعوكم كيفما أشاء

495
00:48:39,265 --> 00:48:40,826
أنقذتنا

496
00:48:42,730 --> 00:48:45,297
وأنتما ستنقذونا

497
00:49:20,300 --> 00:49:24,336
أيعجبك مقعدك، يا (داندي)؟ -
جميعها مقاعدي -

498
00:49:24,404 --> 00:49:27,005
يمكنني الجلوس أينما أشاء -
أجل، يمكنك -

499
00:49:28,419 --> 00:49:29,641
يعجبني الكرسي
الذي تجلسين عليه

500
00:49:36,917 --> 00:49:40,652
كيف الوضع الآن؟ -
أفضل. الكرسي دافئ -

501
00:49:40,721 --> 00:49:42,954
والدتك جعلته ساخناً لأجلك

502
00:49:43,023 --> 00:49:44,890
أيمكن الرؤية جيداً، يا عزيزي

503
00:49:44,958 --> 00:49:49,594
لا يوجد ما أراه. أين المُختلّين؟

504
00:49:50,898 --> 00:49:55,267
.أشعر بالملل
لا يعجبني هذا، يا أمي

505
00:49:55,335 --> 00:49:57,235
(تذكر ما قاله الدكتور (بيترسون

506
00:49:57,304 --> 00:50:00,805
،لو تصرفت بانفعال
فستعود تلك الأضرار إليك

507
00:50:00,874 --> 00:50:02,040
لا ترغب بذلك، صحيح؟

508
00:50:02,109 --> 00:50:04,075
خذوا أماكنكم جميعاً

509
00:50:04,144 --> 00:50:05,977
(بيبر)، (سولتي)، تحرّكا

510
00:50:06,046 --> 00:50:07,145
!هيا

511
00:50:16,390 --> 00:50:17,656
مختلون

512
00:50:23,463 --> 00:50:25,697
سندخل بعد خمس دقائق، يا عزيزتي

513
00:50:37,911 --> 00:50:39,844
سيداتي وسادتي

514
00:50:39,913 --> 00:50:43,048
كل ما سمعتموه صحيح

515
00:50:43,116 --> 00:50:48,119
،كل ما تم الإعلان عنه
موجود داخل هذه الخيمة

516
00:50:48,188 --> 00:50:51,890
،الغرائب، العجائب

517
00:50:51,959 --> 00:50:58,980
الكثير من الغرابة والأمور الغير مألوفة

518
00:51:00,801 --> 00:51:06,304
من الأدغال الجامحة للغابات المسحورة

519
00:51:06,373 --> 00:51:10,458
من القارة السوداء لـ(الهند) أرض التوابل

520
00:51:13,880 --> 00:51:20,352
أخطاء الطبيعة الصاعقة مُجتمعة هنا
لتسليتكم وتنويركم

521
00:51:20,420 --> 00:51:25,490
ما أنتم على وشك رؤيته
،سيذهل حواسكم

522
00:51:25,559 --> 00:51:30,462
ويسكن أرواحكم

523
00:51:30,530 --> 00:51:37,352
،والليلة، لأول مرة بأيّ مكان
الأختان (سيمنز) المذهلتان

524
00:51:42,609 --> 00:51:48,446
لكن بداخل الأمور المأساوية والمؤسفة
هناك صوت.. وجمال

525
00:51:48,515 --> 00:51:54,486
مباشرة من ملاهي
(برلين) بفترة قبل الحرب

526
00:51:54,554 --> 00:52:01,192
الساحرة التي تتحكم بجميع
(أخطاء الطبيعة. (إلسا مارس

527
00:54:59,306 --> 00:55:01,573
ليس من المفترض أن تكون هنا -
أترغبان سيجارة؟ -

528
00:55:01,641 --> 00:55:02,740
أود تدخين واحدة، شكراً لك

529
00:55:05,245 --> 00:55:07,145
..إذاً

530
00:55:10,417 --> 00:55:12,083
كم؟

531
00:55:12,152 --> 00:55:15,153
وحوشي ليسوا بعاهرات -
أنتِ تُسيئين الفهم -

532
00:55:15,222 --> 00:55:16,588
لا نرغب بشراء أحد لليلة

533
00:55:16,656 --> 00:55:18,223
نرغب بشرائهم لفترة

534
00:55:18,291 --> 00:55:21,259
خمسة آلاف دولار -
لواحدة ربما -

535
00:55:21,328 --> 00:55:23,561
لكنها فتاتان حسناوتان -
حسنٌ، عشرة آلاف -

536
00:55:23,630 --> 00:55:28,333
هل لديكما أي فكرة كم ستجلبان
بشباك التذاكر خلال العام القادم؟

537
00:55:28,401 --> 00:55:30,401
إنهما فقرتي الرئيسية بالعروض

538
00:55:30,470 --> 00:55:32,570
دعانا نسألهم

539
00:55:32,639 --> 00:55:35,974
أتظنان أن عشرة آلاف
مبلغ عادل بالنسبة لكما؟

540
00:55:36,042 --> 00:55:40,011
.سأدفع 15 الف لا أكثر
عدا لو نما لها رأس ثالث

541
00:55:41,381 --> 00:55:43,481
سنبقى هنا -
هذا منزلنا -

542
00:55:45,185 --> 00:55:49,487
عزيزتاي. هذا ما أردتُ سماعه

543
00:55:49,556 --> 00:55:51,422
كنتُ أعلم

544
00:55:51,491 --> 00:55:53,725
ليلة واحدة تحت الأضواء
وستحبان المكان

545
00:55:53,793 --> 00:55:55,426
أنتما منّا

546
00:55:55,495 --> 00:55:59,747
أتريان، نحن فرقة من الترفيهيين

547
00:55:59,833 --> 00:56:01,833
عائلة

548
00:56:01,902 --> 00:56:04,602
ولن تُفرّقا عائلتنا

549
00:56:07,540 --> 00:56:10,642
تعال، يا (داندي). أحتاج
لحمام دافئ طويل

550
00:56:10,710 --> 00:56:15,246
فلا شيء سيمحي الذكرى الشنيعة
لصوت الغناء الأشبه بمواء القطة

551
00:56:15,315 --> 00:56:19,405
أسوأ ما حضرته لليلة
كان محاولتكِ السخيفة للغناء

552
00:57:22,555 --> 00:57:24,455
..أصدقائي

553
00:57:25,507 --> 00:57:28,977
كان من المفترض لرجل القانون
هذا أن يحمي ويخدم الأبرياء

554
00:57:30,237 --> 00:57:36,087
،لكن بدلاً عن ذلك، قال أننا مُذنبين
قبل أن يدخل مخيمنا حتى

555
00:57:37,286 --> 00:57:41,955
كل ما أردناه دوماً هو
نشعر به بالأمان

556
00:57:42,024 --> 00:57:44,859
ونتصرف به على طبيعتنا

557
00:57:44,979 --> 00:57:48,795
لكن لن يسلمنا أحد ذلك

558
00:57:48,847 --> 00:57:53,700
سيتوجب علينا النهوض وأخذه

559
00:57:55,971 --> 00:57:58,438
ألا نستحق أن نكون سُعداء؟ -
!أجل -

560
00:57:58,507 --> 00:58:04,578
،عندما تحدث الأمور السيئة للأخيار
تبدأ بالتسائل ما هو الصحيح والخطأ

561
00:58:04,647 --> 00:58:08,215
حسنٌ، رأيي أنه حان الوقت
لنحدد الصحيح لنا والخاطئ

562
00:58:08,283 --> 00:58:11,585
أقول أنه من الخطأ أن يعاملونا
بهذهِ الطريقة البشعة

563
00:58:11,654 --> 00:58:14,488
!ويطردونا وكأننا حثالة المجتمع

564
00:58:14,556 --> 00:58:18,258
أيرغبون أن يدعونا بالوحوش؟
حسنٌ، سنتصرف كذلك

565
00:58:18,327 --> 00:58:22,262
من هذا اليوم، لو حاول
..أحد العبث معنا

566
00:58:22,331 --> 00:58:26,099
.أي أحد منّا
لأنكما فردين منّا الآن

567
00:58:28,345 --> 00:58:30,090
سينتهي الأمر بهم كهذا الخنزير

568
00:58:33,442 --> 00:58:35,308
فلنُريهم ما يمكننا فعله

569
00:58:37,146 --> 00:58:38,812
!لنطعمه للديدان

570
00:59:02,738 --> 00:59:04,805
لم تتناولي العشاء، يا عزيزتي

571
00:59:04,873 --> 00:59:10,127
.الفرقة بأكملها فرحة
بعنا تذاكر اعرض كلها الليلة

572
00:59:10,212 --> 00:59:15,098
،وذلك بفضلكِ. أحضرتِ التوأمتان
..وعلقتِ تلك اللافتة

573
00:59:15,184 --> 00:59:18,952
زادت شهرتنا -
أعلم -

574
00:59:20,723 --> 00:59:23,473
لكن هناك ما يجب أن أعترف به

575
00:59:31,166 --> 00:59:34,067
..تلك الفتاتان

576
00:59:34,136 --> 00:59:37,637
..لم أجلبهم لهنا لأجلنا

577
00:59:37,706 --> 00:59:38,972
لينقذونا

578
00:59:41,610 --> 00:59:43,877
جلبتهم لنفسي

579
00:59:46,148 --> 00:59:56,523
.حتى يأتي الناس ويشاهدوني
وأصبح نجمة أخيراً

580
00:59:56,592 --> 00:59:58,272
هذا ما أردته دوماً، لا شيء آخر

581
01:00:03,031 --> 01:00:05,332
أفات الأوان بالنسبة لي؟

582
01:00:07,436 --> 01:00:09,269
هل الأمر خاطئ؟

583
01:00:15,110 --> 01:00:16,209
كلاً، مُطلقاً

584
01:00:21,583 --> 01:00:27,921
استمعي إلي. أنتِ موهوبة

585
01:00:27,990 --> 01:00:30,223
تستحقين الأمجاد والتصفيق

586
01:00:30,292 --> 01:00:33,493
"وصراخ الجمهور قائلين "مرة أخرى

587
01:00:33,562 --> 01:00:35,262
أحقاً تظنين هذا؟

588
01:00:37,499 --> 01:00:42,702
أُراهن أنكِ ستصبحين
ذو شهرة كبيرة

589
01:00:42,771 --> 01:00:44,604
أعلم ذلك

590
01:00:45,808 --> 01:00:46,973
..أيثل)، يا عزيزتي)

591
01:00:51,313 --> 01:00:53,580
أنتِ جيدة كثيراً معي

592
01:00:55,651 --> 01:00:59,386
اذهبي الآن. خذي قسطاً من الراحة

593
01:02:40,680 --> 01:02:50,721
<b><font color=#F76541> MeTaL (Anasmurad) HeaD تـرجـمـة</font>
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles</b></b></b>

