1
00:00:31,100 --> 00:00:32,899
<font color=#FFA500>#لقد رأيتكِ المساء الفائت#</font>

2
00:00:32,900 --> 00:00:35,100
<font color=#FFA500>#تقفين أمام شجرة#</font>

3
00:00:37,300 --> 00:00:41,200
<font color=#FFA500>لقد رأيتكِ المساء الفائت#
#تقفين أمام شجرة</font>

4
00:00:43,400 --> 00:00:44,760
<font color=#FFA500>#....لقد سمعتكِ تقولين أنكِ مريضة#</font>

5
00:00:46,000 --> 00:00:47,600
<font color=#FFA500>لكنك تبدو في حالة جيدة#
#بالنسبة لي</font>

6
00:00:50,200 --> 00:00:51,700
<font color=#FFA500>#حسنًا، لقد كنتِ ترتدي قبعتكِ بشكلٍ معكوس#</font>

7
00:00:51,800 --> 00:00:53,700
<font color=#FFA500>#وثيابك كانت تنبثق منك بشكل غير مُرتب#</font>

8
00:00:55,900 --> 00:00:57,400
<font color=#FFA500>#...حسنًا، قبعتك كانت#</font>

9
00:00:57,500 --> 00:00:58,899
أنت، لقد كنت أستمع لذلك

10
00:00:58,900 --> 00:01:00,400
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>(مدينة (جوبيتر</font>

11
00:01:00,500 --> 00:01:02,499
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>في موجة من الرعب للأسبوع الثاني
على التوالي</font>

12
00:01:02,500 --> 00:01:05,099
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>بسبب أربع جرائم قتل لم تُحلْ وطفل
ما زال مفقودًا</font>

13
00:01:05,100 --> 00:01:06,800
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>والمدارس أصبحت كالأضرحة</font>

14
00:01:06,900 --> 00:01:08,400
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>فالذهاب إليها أصبح مرفوضًا بشدة</font>

15
00:01:08,500 --> 00:01:10,400
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>فيرجى منكما كوالدين الإبقاء على ذويكما
بالمنزل</font>

16
00:01:15,700 --> 00:01:17,899
أنا متفاجئة بوجودك هنا

17
00:01:17,900 --> 00:01:19,399
لا يبدو أن هناك محل آخر يعمل

18
00:01:19,400 --> 00:01:22,200
السيد (هانلي) يقول أن هذا هو حال
العمل المعتاد

19
00:01:22,300 --> 00:01:25,600
حتى وإن لم نرَ زبونًا واحدًا لأيام

20
00:01:25,700 --> 00:01:27,899
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>ولقد علمنا من هذا التقرير
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>،أنه لم يتم التأكيد بعد</font></font>

21
00:01:27,900 --> 00:01:31,199
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>أن الضحية من الشرطة
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>(ربما هو محقق تابع لمدينة (جوبيتر</font></font>

22
00:01:31,200 --> 00:01:33,400
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>فقد كان مفقوداً ليومين</font>

23
00:01:33,500 --> 00:01:35,700
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>مصادر موثقة من قسم الشرطة</font>

24
00:01:35,800 --> 00:01:37,299
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>:قد صرحت بأن</font>

25
00:01:37,300 --> 00:01:39,600
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>لن يُترك حجرًا في البلدة إلا"
وسنبحث تحته</font>

26
00:01:39,700 --> 00:01:41,900
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>"فالشرطة في كل مكان تبحث عن الجاني</font>

27
00:01:51,200 --> 00:01:52,600
{\pos(190,230)}<font color=#FFE87C>..هذا التقرير يأتي إليكم برعاية</font>

28
00:01:54,200 --> 00:01:56,100
هل أخفيتم الجثة
كما أخبرتكم قبلًأ؟

29
00:02:12,800 --> 00:02:14,399
!يا للهول

30
00:02:14,400 --> 00:02:18,800
..من هو الممول لـ
عرض المسوخ هذا؟

31
00:02:18,900 --> 00:02:22,700
.(أنت تبحث عن (إلسا مارس
تلك هي خيمتها، هُناك

32
00:02:24,300 --> 00:02:26,999
،ليس لدينا ما نُخفيه
لكن لا يمكنني أن أسمح لكم

33
00:02:27,000 --> 00:02:29,599
بالبحث في الأنحاء دون أن يكون
بحوزتكم إذن تفتيش

34
00:02:29,600 --> 00:02:32,800
فوحوشي تعتز بخصوصياتها

35
00:02:32,900 --> 00:02:35,000
..يمكنك أن ترى كل ما لدينا لنعرضه

36
00:02:37,300 --> 00:02:39,600
من خلال حجزك لتذكرة العرض -
لن يكون هناك أي عرض الليلة -

37
00:02:39,700 --> 00:02:42,400
.أو أي عرض قريبًا
فلقد أقمنا حظر تجوال

38
00:02:42,500 --> 00:02:46,199
.البلدة ستُغلق ليلاً
حتى نقبض على القاتل

39
00:02:46,200 --> 00:02:47,799
حظر تِجوال؟

40
00:02:47,800 --> 00:02:52,000
أنتم سوف تخرّبون عملي -
مع كل مُصيبة هناك بصيص من الأمل -

41
00:02:56,700 --> 00:03:00,599
المريضة الهاربة الشهيرة

42
00:03:00,600 --> 00:03:03,800
أو المريضتان الهارباتان؟

43
00:03:03,900 --> 00:03:05,399
لقد غادرتا المشفى

44
00:03:05,400 --> 00:03:07,300
لنفس السبب الذي يدعو أي أحد
لترك المستشفى وهو

45
00:03:07,400 --> 00:03:10,399
أنهما لم تعودا مرضتان بعد الآن

46
00:03:10,400 --> 00:03:12,499
هل توقعت أن تقيما في المستشفى للأبد؟

47
00:03:12,500 --> 00:03:14,400
نريد ان نقوم باستجواب
أي أحد متورط

48
00:03:14,500 --> 00:03:16,099
في تحقيق الجريمة هذه

49
00:03:16,100 --> 00:03:19,500
.لقد أدلوا بشاهدتهما لرجل الشرطة الفائت
كنتُ موجودة عندما قامتا بذلك

50
00:03:19,600 --> 00:03:25,300
لقد أخبرنا، بسريّة تامة
أن قصتهم لها علاقة بحالات قتل أخرى

51
00:03:25,400 --> 00:03:28,700
وقد كان مخمورًا على ما أعتقد

52
00:03:28,800 --> 00:03:30,300
(أنا أتفق مع السيدة (مارز

53
00:03:31,700 --> 00:03:33,300
لقد اشتممت رائحة (الويسكي) تفوح منه

54
00:03:33,400 --> 00:03:35,099
إنه لم يقم بذكر تلك الإفادة لنا

55
00:03:35,100 --> 00:03:37,200
والآن هو مفقود

56
00:03:37,300 --> 00:03:39,400
هل ستقوم بالقبض علينا من أجل هذا أيضًا؟

57
00:03:39,500 --> 00:03:40,900
من أجل اختفاءه؟

58
00:03:42,500 --> 00:03:44,900
فنحن أهداف سهلة، صحيح؟

59
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
نحن لن نقوم بإلقاء القبض على أي شصص
من أجل أي جريمة

60
00:03:47,100 --> 00:03:48,400
..بعد

61
00:03:48,500 --> 00:03:51,800
فنحن لدينا كومة من حالات القتل
وشرطي مفقود

62
00:03:51,900 --> 00:03:54,200
لِذا أتوقع أن نتقابل كثيرًا

63
00:04:10,300 --> 00:04:12,700
سيد (هانلي)، أنا لدي قهوتك

64
00:04:20,400 --> 00:04:22,000
سيد (هانلي)؟

65
00:04:34,400 --> 00:04:35,600
!(سيد (هانلي

66
00:06:27,800 --> 00:06:30,200
(قناة (إف إكس
تُـــــــــقـــــــدّم

67
00:06:34,100 --> 00:06:36,000
{\a1}<font color=#FFA500>(سارا بولسن)</font>

68
00:06:38,300 --> 00:06:40,400
{\a1}<font color=#40bfff>(إيفان بيتيرز)</font>

69
00:06:45,200 --> 00:06:47,000
{\a1}<font color=#9A0749>(ميتشيل تشيكلس)</font>

70
00:06:48,200 --> 00:06:49,900
{\a3}<font color=#008008>(فرانسيس كونروي)</font>

71
00:06:57,300 --> 00:06:58,899
<font color=#FF1122> (دينيس أوهار)</font>

72
00:06:58,900 --> 00:07:00,900
{\a1}<font color=#FFA500>(إيما روبرتس)</font>

73
00:07:01,100 --> 00:07:03,100
{\a3}<font color=#40bfff>(فين ويتروك)</font>

74
00:07:06,100 --> 00:07:07,600
{\a3}<font color=#9A0749>مع
(أنجيلا باسيت)</font>

75
00:07:15,900 --> 00:07:17,899
<font color=#008008>مع
(كاتي باتس)</font>

76
00:07:17,900 --> 00:07:20,099
<font color=#FF1122> و
(جيسيكا لانج)</font>

77
00:07:20,100 --> 00:07:23,000
قــصــة رعــب أمــريــكــيــة
*عرض المسوخ*

78
00:07:26,400 --> 00:07:28,040
- {\an8}<font color=#FFA500>من إبداع</font>
- <font color=#FFA500>(رايان مورفي) & (براد فالشوك)</font>

79
00:07:28,100 --> 00:07:31,450
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} إسلام الجـيز!وي & أنس مُراد

80
00:07:31,451 --> 00:07:34,800
{\an8}<font color=#FFA500>الحلقة الثانية من الموسم الرابع</font>
(بعنوان: (المجازر والحفلات النهارية

81
00:07:39,100 --> 00:07:41,699
!في نخب قتل رجل الشرطة

82
00:07:41,700 --> 00:07:43,800
!في نخب قتل رجل الشرطة

83
00:07:45,900 --> 00:07:48,500
!في نخب قتل رجل الشرطة

84
00:07:48,600 --> 00:07:51,300
!في نخب قتل رجل الشرطة

85
00:07:53,900 --> 00:07:55,000
!في نخب قتل رجل الشرطة

86
00:07:55,100 --> 00:07:56,100
!في نخب قتل رجل الشرطة

87
00:07:57,100 --> 00:07:58,100
(اشرب يا (جيمي

88
00:07:58,101 --> 00:07:59,500
إنه كأس النصر الخاص بك

89
00:08:01,800 --> 00:08:04,300
!اخــــــرســــــوا

90
00:08:19,500 --> 00:08:21,800
أنا آسف لأنني انفعلت

91
00:08:23,800 --> 00:08:26,300
فلم أقم بقتل أحدًا من قبل

92
00:08:26,400 --> 00:08:30,700
،ماذا إن كان لديه عائلة
طفلان يتساءلان أين هو الآن؟

93
00:08:30,800 --> 00:08:33,500
أنا أعرف مدى صعوبة
أن تكبر دون أب

94
00:08:33,600 --> 00:08:35,700
هل سنقوم بإعادة
أجزاء هذا الجسد إلى عائلته؟

95
00:08:35,800 --> 00:08:37,500
إلى عائلته؟

96
00:08:37,600 --> 00:08:40,199
لا سنقوم بإحارقها

97
00:08:40,200 --> 00:08:43,000
وسوف نُبعثر رُفاتها لأبعد
مكان ممكن

98
00:08:43,100 --> 00:08:45,400
فالشرطة تحوم بالأنحاء بالفعل

99
00:08:47,000 --> 00:08:50,200
.أنا آسف يا رِفاق
لقد أردت أن أقوم بحمايتنا

100
00:08:50,300 --> 00:08:52,099
وبدلًا عن هذا صنعت دوامة جديدة
من المشاكل

101
00:08:52,100 --> 00:08:53,699
لم يكن لديك أي خيار آخر

102
00:08:53,700 --> 00:08:55,020
لقد كان سيأخذ التوأمين بعيدًا عنا

103
00:08:57,400 --> 00:09:00,699
ولقد دعانا بالمسوخ

104
00:09:00,700 --> 00:09:02,000
أنا أكره تلك الكلمة

105
00:09:03,800 --> 00:09:06,200
فهم لا يعرفونا حتى

106
00:09:06,300 --> 00:09:09,300
إن تمكنوا من معرفتنا
سوف يرون أننا مثلهم تمامًا

107
00:09:09,400 --> 00:09:12,799
لسنا بأحسن منهم، أو أسوء

108
00:09:12,800 --> 00:09:14,700
نحن مجرد أُناس عاديون

109
00:09:16,600 --> 00:09:18,900
..هذا ما سنقوم بفعله

110
00:09:20,200 --> 00:09:23,000
سندعهم يعرفوننا

111
00:09:23,100 --> 00:09:25,900
انظروا ما قد وجدت

112
00:09:26,000 --> 00:09:28,800
.لا أظن أنها ستحترق
ربما ستذوب فقط

113
00:09:31,600 --> 00:09:33,499
(أحسنتِ يا (إيف

114
00:09:33,500 --> 00:09:34,700
سأعتني بهذا

115
00:10:55,900 --> 00:10:57,600
حلزونات؟

116
00:10:59,000 --> 00:11:00,899
يا للملل

117
00:11:00,900 --> 00:11:03,700
هذا ما قد طلبته، نُزهة
<font color=#40bfff>الكلمة بالإنجليزية معناها نُزهة أو قوقعة</font>

118
00:11:03,800 --> 00:11:05,100
(كما فعلت بـ (باريس

119
00:11:07,200 --> 00:11:09,799
(دورا) بذلت مجهود كبير لإعداد هذا)

120
00:11:09,800 --> 00:11:11,499
لا تمتعِض هكذا

121
00:11:11,500 --> 00:11:14,100
هذا الفتى يثير حنقي للغاية

122
00:11:27,700 --> 00:11:30,000
لا يُمكنك العيش بتناول الحلوى
(والخمر يا (داندي

123
00:11:30,100 --> 00:11:32,599
إنه سيء من أجل نوبات غضبك

124
00:11:32,600 --> 00:11:35,700
فما زالت تأتيني تلك الكوابيس
بشأن تلك الفتاة التي رأيناها

125
00:11:35,800 --> 00:11:39,799
لقد أخبرتكِ مليون ومليار مرة
أني لم ألمسها

126
00:11:39,800 --> 00:11:42,000
لقد كانت مُنزعجة لأنني قلت

127
00:11:42,100 --> 00:11:43,899
أنها تُذكرني بأنثى فرس النهر وهي
في فترة الحمل

128
00:11:43,900 --> 00:11:45,799
التي رأيناها في رحلاتنا -
!يا له من حظِ عاثر لكلاكما -

129
00:11:45,800 --> 00:11:48,320
رئيس الشرطة (برينغل) كان يعشقني
أيام المدرسة الثانوية ولم أتزوجه

130
00:11:49,800 --> 00:11:53,499
كل تلك الفتيات التي قدمتهن لك -
جميعهن أبقار ذوات رائحة نتنة -

131
00:11:53,500 --> 00:11:56,600
لكن، ماذا عن إنجابك لحفيد لي؟
!سيكون هذا رائع لنا

132
00:11:56,700 --> 00:11:57,899
!أبدًا

133
00:11:57,900 --> 00:12:00,400
الأطفال أكثر الأشياء مللًا

134
00:12:02,700 --> 00:12:04,800
أريد أن أصبح مُمثلًا

135
00:12:04,900 --> 00:12:06,700
لكنكِ تستمرين في إفساد فرصتي لذلك

136
00:12:06,800 --> 00:12:08,400
(إنه ليس عالمنا يا (داندي

137
00:12:08,500 --> 00:12:12,900
فلقد ولِدت من نسلٍ
طويل لأُناس شريفين

138
00:12:13,000 --> 00:12:15,600
جيل بعد جيل من تحسين الصِفات

139
00:12:15,700 --> 00:12:20,300
أنا ببساطة احميك
من حياة التدهور والازدراء

140
00:12:20,400 --> 00:12:23,100
أنا أتحول لغُبار بسبب الملل

141
00:12:24,300 --> 00:12:25,800
إلى أين أنت ذاهب؟

142
00:12:25,900 --> 00:12:29,099
لا أعلم، ربما أذهب إلى مدينة
(سانت بيتيرسبيرغ)

143
00:12:29,100 --> 00:12:30,999
حيث يوجد لديهم (ذرة مُكرملة) حقيقية
<font color=#40bfff>حلوى قديمة عبارة عن سكر وذرة فشار مُحمَصين</font>

144
00:12:31,000 --> 00:12:34,800
وليس هذا الورق المقوى الذي يبيعونه
في عرض المسوخ هذا

145
00:12:34,900 --> 00:12:36,099
فلتبقى يا عزيزي

146
00:12:36,100 --> 00:12:37,699
فلتبقى مع والدتك

147
00:12:37,700 --> 00:12:40,900
سوف نلعب "جون أليسون" أو أي لعبة تريد
<font color=#40bfff>لعبة قديمة للفتيات عبارة عن تلبيس الفتاة عن
طريق قص ولصق الورق المقوى</font>

148
00:12:41,000 --> 00:12:44,400
تحدث أشياء مروعة دائمًا عندما تخرج
وأنت في حالة غضب هكذا

149
00:12:44,500 --> 00:12:46,200
(سيدة (غلوريا

150
00:12:46,300 --> 00:12:49,499
لدي بعض الأخبار السيئة

151
00:12:49,500 --> 00:12:52,999
لقد وجدت أشياءاً بالخلف

152
00:12:53,000 --> 00:12:59,200
عبارة عن بعض الفراء والأسنان
والجيران كانوا يبحثون طوال اليوم عن قطتهم

153
00:12:59,300 --> 00:13:01,699
والأشخاص يختفون
في كل أنحاء المدينة

154
00:13:01,700 --> 00:13:03,700
(داندي) ليس له علاقة بكل هذا)

155
00:13:05,400 --> 00:13:08,000
إنه فقط يشعر بالملل

156
00:13:23,600 --> 00:13:25,700
ما الذي تفعلانه بالخارج هنا؟

157
00:13:25,800 --> 00:13:28,000
انهضا

158
00:13:28,100 --> 00:13:31,499
لقد حان وقت العمل من أجل العرض -
لن نشترك بالعرض -

159
00:13:31,500 --> 00:13:32,800
تحدثي عن نفسكِ

160
00:13:32,900 --> 00:13:35,500
هُنا نحن نقوم بالعرض من أجل أن نحصل
على لقمة عيشنا

161
00:13:42,900 --> 00:13:45,700
!اللعنة

162
00:13:45,800 --> 00:13:46,900
من هذا؟

163
00:13:48,400 --> 00:13:50,900
شخصٌ ما كنت أعرفه

164
00:14:20,600 --> 00:14:24,000
من فضلك أخبرني أن هذه
أخر محطة سنتوقف بها

165
00:14:24,100 --> 00:14:28,399
على حد علمي
(هذا المكان بمثابة (جنّة عدن

166
00:14:28,400 --> 00:14:31,100
كذلك قال الثعبان
<font color=#40bfff>الثعبان هو الحيوان الذي تشكل على هيئته
الشيطان ليقوم بأغراضه طبقًا لقصة حديقة عدن</font>

167
00:14:31,200 --> 00:14:33,399
لقد وضعنا هذا الإعلان
منذ شهر

168
00:14:33,400 --> 00:14:36,800
حسنًا، كان لا بد أن نغلق كل نشاطاتنا
المعلقة والمشتركة بالغرب الأوسط بأمريكا

169
00:14:37,000 --> 00:14:38,400
قبل القدوم إلى هنا

170
00:14:38,500 --> 00:14:40,499
(لقد كنتِ مع الأخوة (جوزيبي) بـ (شيكاغو

171
00:14:40,500 --> 00:14:41,600
أتعتقدين ذلك؟

172
00:14:41,700 --> 00:14:44,700
الست سنوات الفائتة
(ديل توليدو)

173
00:14:44,800 --> 00:14:46,500
!الرجل ذو القوة الهائلة

174
00:14:46,600 --> 00:14:48,099
ربما قد سمعتِ عني

175
00:14:48,100 --> 00:14:50,399
لقد ربحت كثيرًا من عروضي لخُدع الهروب

176
00:14:50,400 --> 00:14:52,899
.(لقد تعلمت على يد (هاردين
إنه أخ (هوديني) الأصغر

177
00:14:52,900 --> 00:14:54,199
حقًا؟

178
00:14:54,200 --> 00:14:55,499
لقد بيعت كل تذاكر الحفلات الليلية

179
00:14:55,500 --> 00:14:56,700
وحفلتان نهاريتان

180
00:14:56,800 --> 00:14:58,500
(لقد أبهرت كل من بمدينة (ويندي

181
00:14:58,600 --> 00:15:01,899
لكن النجم الحقيقي لعائلتنا
هي زوجتي تلك

182
00:15:01,900 --> 00:15:03,700
(ديسيراي)

183
00:15:05,700 --> 00:15:08,100
الأخوة (غوزيبي) لم يستوعبا ذلك مُطلقًا

184
00:15:08,200 --> 00:15:11,200
لقد كانا يقيمان العرض وبه بعض عروض
الحيوانات السيئة

185
00:15:11,300 --> 00:15:13,500
لم أستطيع تحمل رائحتهم الكريهة

186
00:15:13,600 --> 00:15:18,399
..لِذا أخذت عربتي النقالة
وأخذت فتاتي من هذا المكان

187
00:15:18,400 --> 00:15:21,700
يا لها من قصة حب حقيقية

188
00:15:23,000 --> 00:15:25,200
أجل، إنها كذلك حقًا

189
00:15:28,900 --> 00:15:33,500
ما الذي تفعلانه هنا بحق الجحيم؟ -
نحن ننتظر أصدقائنا -

190
00:15:33,600 --> 00:15:35,099
إنه بالداخل

191
00:15:35,100 --> 00:15:36,599
إنه يظن أنه يستطيع تغيير السُمعة
التي أُطلِقت عليه

192
00:15:36,600 --> 00:15:38,500
وكيف يظن أنه سيقوم بذلك؟

193
00:15:39,100 --> 00:15:42,200
- (مدينة (شيكاغو -
منذ ثلاثة أسابيع

194
00:15:43,300 --> 00:15:46,400
هكذا يا عزيزي، هناك تمامًا

195
00:15:46,500 --> 00:15:51,500
.لا عليك يا عزيزي
ليس هناك حاجة للبكاء

196
00:15:51,600 --> 00:15:53,000
فـ(ديسيراي) ستتكفل بالأمر

197
00:15:53,100 --> 00:15:55,900
.(مارتن) كان محقًا)
فأنتِ صانعة المعجزات

198
00:15:56,000 --> 00:15:58,200
فأنتِ خلاصي

199
00:15:58,300 --> 00:16:00,400
أنا لم أحلم أبدًا
أني سأتمكن القيام بذلك

200
00:16:00,500 --> 00:16:05,500
.مع سيدة حقيقية
ربما الآن يمكنني أن أحظى بزوجة

201
00:16:05,600 --> 00:16:07,200
بعائلة

202
00:16:07,300 --> 00:16:09,100
بحياة طبيعية

203
00:16:09,200 --> 00:16:13,500
.دعنا لا نُشغل أنفسنا بحياتنا
دعنا نجعلك تصل لأقصى نشوتكَ أولًا

204
00:16:13,600 --> 00:16:17,599
فأنت تريدني ان أستخدم كل خبراتي
الإضافية لأوصلك لنشوتك

205
00:16:17,600 --> 00:16:20,400
!إنها زوجتي

206
00:16:20,500 --> 00:16:22,599
!زوجتي -
(ديل) -

207
00:16:22,600 --> 00:16:25,400
(إن عالم (كارني) صغير للغاية يا سيد (توليدو
<font color=#40bfff>كارني: فيلم قديم عن عروض السِحر</font>

208
00:16:25,500 --> 00:16:27,999
.لقد سمعت عن قصص لرجل قوي
ولديه نوبات مزاجية عصبية

209
00:16:28,000 --> 00:16:29,899
وقام بجريمة قتل

210
00:16:29,900 --> 00:16:33,000
لا يوجد جريمة إن لم يوجد جثة

211
00:16:33,100 --> 00:16:36,899
وحتى شرطة (شيكاغو) لن تتكلف العناء
بتتبع القاتل حتى هذا المُستنقع

212
00:16:36,900 --> 00:16:38,200
من أجل رجل شاذ

213
00:16:39,400 --> 00:16:41,600
فالشواذ أحقر منّا نحن المسوخ

214
00:16:41,700 --> 00:16:43,700
نحن المسوخ "؟"

215
00:16:51,900 --> 00:16:53,400
!ثلاثة أثداء

216
00:16:53,500 --> 00:16:56,099
أجزاء نسائية بالإضافة إلى عضو ذكري

217
00:16:56,100 --> 00:16:58,299
أنا خُنثى مثالية

218
00:16:58,300 --> 00:17:00,100
ضعي هذا على إعلانكِ

219
00:17:01,500 --> 00:17:04,200
لكِ كلمتي

220
00:17:04,300 --> 00:17:09,300
ماذا يجعلك هذا؟ -
أسعد رجل على وجه الأرض -

221
00:17:10,800 --> 00:17:15,900
،أنتما زوجان ساحران
لكن مكانكم محجوز قبلًا

222
00:17:16,000 --> 00:17:21,099
لكي أكون صريحة، الأعمال راكدة
هذه الأيام. لايمكنني تحمل تكاليف

223
00:17:21,100 --> 00:17:24,000
زوجان من نوعكما

224
00:17:28,200 --> 00:17:32,700
ضعي عقد أمامي بما تظنبن
أنه عادل كفاية وسأقوم بتوقيعه

225
00:17:32,800 --> 00:17:36,600
الحقيقة هي أنكِ وجهتنا الأخيرة

226
00:17:36,700 --> 00:17:38,600
لقد قلتيها من قبل

227
00:17:38,700 --> 00:17:42,700
.عالم (كارني) صغير
حسنًا، إنه أصغر مما تعلمين

228
00:17:42,800 --> 00:17:45,499
إن سُلالتنا تختفي

229
00:17:45,500 --> 00:17:49,800
لو أبعدتينا لن نجد
مكان آخر لنا لنذهب إليه

230
00:17:49,900 --> 00:17:53,500
أرني يديك

231
00:17:53,600 --> 00:17:56,799
ماذا، أتقرأين مستقبلي؟ -
ماضيك -

232
00:17:56,800 --> 00:17:58,200
هيا أريني

233
00:18:07,900 --> 00:18:09,700
يدان قويّتان

234
00:18:09,800 --> 00:18:11,300
ومُتصلبة

235
00:18:11,400 --> 00:18:14,900
لا تخشى العمل الشاق -
لا أخاف من أي شيء -

236
00:18:16,500 --> 00:18:20,600
ربما هذا المكان في حاجة
إلى حضور ذكوري قويّ

237
00:18:20,700 --> 00:18:26,100
هل تنبح؟ -
سحقاً، ساقوم بالعِواء لو أردتِ هذا -

238
00:19:01,100 --> 00:19:06,400
معذرةً، معذرةً؟
أيها المهرج؟

239
00:19:06,500 --> 00:19:08,600
هل تقوم بحفلات خاصة؟

240
00:19:08,700 --> 00:19:10,800
للأطفال؟

241
00:19:15,300 --> 00:19:19,099
سأدفع كثيرًا من أجل هذا

242
00:19:19,100 --> 00:19:24,100
.فابني مُثبَّط العزيمة قليلًا
ربما يمكنك أن تُبهجه

243
00:19:36,100 --> 00:19:39,000
حسنًا، هذا ليس بسيء
لكن الأطفال

244
00:19:39,100 --> 00:19:41,399
إنهم يحبون تلك الهدايا عندما تأتي
في تلك الصناديق الخاصة

245
00:19:41,400 --> 00:19:43,499
!هذا لأنهم لم يتذوقوا طعم هذا

246
00:19:43,500 --> 00:19:45,500
انصت، أعلم أن هذا ليس
سبب وجودك هنا

247
00:19:45,600 --> 00:19:47,100
ترغب برؤية التوأمان

248
00:19:47,200 --> 00:19:49,100
انظر، أنا لا أحكم عليك
لقد فهمت ذلك

249
00:19:49,200 --> 00:19:51,320
لو رأيت شيئًا ما يشدّ انتباهك
إذًا فلا بد أن تحصل عليه

250
00:19:51,400 --> 00:19:55,500
لكننا الرجال، لا نفكر دومًا بعقلنا -
إنه ليس بشان التوأم -

251
00:19:55,600 --> 00:19:58,600
إنه بشأني أنا

252
00:19:58,700 --> 00:20:01,200
أنا أريد أن أنضم للعرض

253
00:20:01,300 --> 00:20:02,900
لقد كانت لدي أمورًا شاذة في حياتي

254
00:20:03,000 --> 00:20:06,100
أنا أؤمن أنه هنا حيث
أنتمي بحق

255
00:20:06,200 --> 00:20:11,999
..لقد أُجبرت
في حياتي وبشأن ما أريده

256
00:20:12,000 --> 00:20:14,900
إنه المكان الأمثل لي

257
00:20:15,000 --> 00:20:17,900
حسنًا، طالما ليس لديك زوجين
من الأقدام الضخمة أسفل هذا السروال

258
00:20:18,000 --> 00:20:19,700
..أو زوج من الأعضاء التناسلية

259
00:20:19,800 --> 00:20:22,999
لكني أستطيع عزف كل مقطوعات
(كول بورتر كانون)

260
00:20:23,000 --> 00:20:25,599
انصت

261
00:20:25,600 --> 00:20:29,300
أنت لست بأول فتى
يريد الهروب والانضمام إلى السيرك

262
00:20:29,400 --> 00:20:32,999
أنت تحلم بأضواء الشهرة
،ولكن ثِق بي

263
00:20:33,000 --> 00:20:36,800
إنه ليس كما تتخيل مطلقًا
أنت لن تتحمل يومًا واحدًا هنا

264
00:20:36,900 --> 00:20:38,600
!أنت لا تعرفني

265
00:20:38,700 --> 00:20:42,200
ما تنظر إليه الآن
ليس ما أنا عليه حقًا

266
00:20:42,300 --> 00:20:44,200
أنا واحد منكم

267
00:20:46,100 --> 00:20:48,500
وسأثبت ذلك

268
00:20:48,600 --> 00:20:51,399
من فضلك
!أعطني فرصة

269
00:20:51,400 --> 00:20:54,099
وستكون قد أنقذت حياتي

270
00:20:54,100 --> 00:20:57,800
أتعرف ما قد أضحّي به
لأحصل على يدين حقيقيتين؟

271
00:20:57,900 --> 00:21:00,900
لكي لا أتمكن من أن ألمس فتاة
دون أن أخيفها

272
00:21:01,000 --> 00:21:03,599
من وجهة نظري
أنك تملك العالم بأسره

273
00:21:03,600 --> 00:21:06,200
لذا، فلتذهب لقصرك الخاص
على تلك التلة

274
00:21:06,300 --> 00:21:08,999
وتشكر الرب لما وهبك إياه

275
00:21:09,000 --> 00:21:12,000
!الآن، انصرف

276
00:21:12,100 --> 00:21:13,700
يجب أن أكنس الخيمة

277
00:21:23,700 --> 00:21:26,047
!أنا أكرهك

278
00:21:26,048 --> 00:21:31,598
!أنا أكرهك

279
00:21:48,100 --> 00:21:50,399
من الأفضل أن تتناولي شيئًا
(سيدة (مات

280
00:21:50,400 --> 00:21:55,400
حتى لا تغثو عليكِ القرحة التي لديكِ -
إنه بالمنزل. (داندي) عاد للمنزل -

281
00:21:59,400 --> 00:22:01,599
دعيني بمفردي يا أمي

282
00:22:01,600 --> 00:22:05,100
لدي مفاجأة من أجلك
شيئًا قد أردته دومًا

283
00:22:05,200 --> 00:22:06,700
ما الذي حدث لك؟

284
00:22:06,800 --> 00:22:08,400
أنا أكره المكان هنا

285
00:22:08,500 --> 00:22:10,000
أنا أكره هذا المنزل

286
00:22:10,100 --> 00:22:11,600
أنا أكره حياتي

287
00:22:11,700 --> 00:22:13,399
أنا أكرهكِ يا أمي

288
00:22:13,400 --> 00:22:15,800
هذا هراء، أنت في حاجة فقط
إلى بعض الصُحبة

289
00:22:15,900 --> 00:22:17,400
ربما بضعة أصدقاء

290
00:22:21,300 --> 00:22:23,200
هل عينيك مُغلقة؟

291
00:22:23,300 --> 00:22:25,600
لا تتحامقي، دعيني أدخل

292
00:22:25,700 --> 00:22:28,999
.إنه مهرج
مُهرجك الخاص بك

293
00:22:29,000 --> 00:22:32,800
.يمكنك أن تفعل ما يحلو لك معه
سأترككما بمفردكما

294
00:23:54,300 --> 00:23:56,500
اللعنة

295
00:23:56,600 --> 00:23:59,000
إن لم تكن هذه (آبي) بحد ذاتها

296
00:23:59,100 --> 00:24:01,400
(ايثيل) تبدين جيدة)

297
00:24:01,500 --> 00:24:05,499
كم هو عمركِ؟ لقد توقعت ظهور
بلحيتكِ بعض الشعيرات الرمادية

298
00:24:05,500 --> 00:24:06,800
هل كنتِ تصبغينها؟ أخبريني -

299
00:24:07,000 --> 00:24:09,500
،دعنا ننتهي من هذا الحديث
فأنا لن أظل هنا لفترة طويلة

300
00:24:09,800 --> 00:24:12,400
،وها هي الأخبار الجديدة
أنت أيضًا لن تظلّ

301
00:24:12,500 --> 00:24:15,500
مهما كانت قصتك، ليس
مُرحب بك هنا

302
00:24:15,600 --> 00:24:18,700
(ابقى بعيدًا عن ابني (جيمي

303
00:24:18,800 --> 00:24:21,800
من هو (جيمي)؟

304
00:24:21,900 --> 00:24:23,500
اخرس

305
00:24:23,600 --> 00:24:26,000
أتعرف شيئًا؟
الحياة شاقة يا فتى

306
00:24:26,100 --> 00:24:28,500
خاصة بالنسبة للأمور الخاطئة مثلك

307
00:24:28,600 --> 00:24:31,300
سأوفر عليك الكثير من الألم

308
00:24:31,400 --> 00:24:33,100
لا اريد أن أراك مرة أخرى أبدًا

309
00:24:33,200 --> 00:24:38,099
،إن تفوّهت بكلمة لابني
أو اقتربت منه بأي طريقة

310
00:24:38,100 --> 00:24:40,800
فمسوخي سيقطعونك إربًا إربًا

311
00:24:42,500 --> 00:24:44,499
صدقيني أن لم آتي هنا من
أجل هذا الفتى

312
00:24:44,500 --> 00:24:47,100
ومتأكد للغاية أني لم آتي هنا لأجلكِ

313
00:24:47,200 --> 00:24:49,300
أنا متزوج الآن

314
00:24:49,400 --> 00:24:51,499
إنها امرأة حقيقية

315
00:24:51,500 --> 00:24:53,600
ونجمة

316
00:24:53,700 --> 00:24:56,099
أنت لم تعرف امرأة حقيقية منذ أن
كنت تضاجع الماعز

317
00:24:56,100 --> 00:24:58,899
هل أنتِ متأكده أن تلك هي الطريقة التي
يجب أن تعاملي بها رئيسكِ الجديد؟

318
00:24:58,900 --> 00:25:00,700
أنت لن تكون رئيسي أبدًا

319
00:25:00,800 --> 00:25:02,600
لقد جعلتني مسئولًا عن المكان بالكامل

320
00:25:02,700 --> 00:25:04,800
(صديقتكِ، السيدة (إلسا

321
00:25:04,900 --> 00:25:09,400
لقد أشرت لها ببساطة أن الوضع
الأمني بالأنحاء مُهتريء قليلًا

322
00:25:09,500 --> 00:25:13,900
فأنتِ لا تريدين أن يتجول
أحد بالداخل أو بالخارج

323
00:25:14,000 --> 00:25:17,300
تعلمين بوجود قاتل
متوحش في المنطقة

324
00:25:31,800 --> 00:25:36,100
<font color=#FFA500>#عندما أتصل بك#</font>

325
00:25:36,200 --> 00:25:40,000
<font color=#FFA500>#هل سترد عليّ؟#</font>

326
00:25:40,100 --> 00:25:42,599
كلا! توقفي

327
00:25:42,600 --> 00:25:45,700
.تسببين الألم لأسناني
صوتكِ رقيق

328
00:25:45,800 --> 00:25:47,400
آسفة. أنا متوترة قليلاً

329
00:25:47,500 --> 00:25:49,500
صوتكِ سيء للغاية -
أجل -

330
00:25:49,600 --> 00:25:51,700
هيا، حاولي مجدداً، هيا

331
00:25:55,100 --> 00:25:57,900
<font color=#FFA500>#عندما أتصل بك#</font>

332
00:25:59,100 --> 00:26:01,000
أرجوكِ، يكفي

333
00:26:01,100 --> 00:26:04,800
ظننتكِ قلتِ أنه يمكنكِ الغناء؟
سأضطر لأن أجد شيئاً آخر لتفعليه

334
00:26:04,900 --> 00:26:06,000
مثل ماذا؟

335
00:26:06,100 --> 00:26:10,600
رمي الكرات. لا يهم -
ماذا؟ ما تقصدين بـ "لا يهم" ؟ -

336
00:26:10,700 --> 00:26:14,600
!إنهما فقرتنا الرئيسية -
!بالكاد -

337
00:26:14,700 --> 00:26:15,999
إنهما عرض بداية لا أكثر

338
00:26:16,000 --> 00:26:20,699
ليس مهم أن يكون أداءهم
جيد، تملكان رأسان

339
00:26:20,700 --> 00:26:27,000
أرجوكِ، سيدة (إلسا). لا نرغب
بأن نقف ويُحدّق بنا فحسب. ذلك محرج

340
00:26:27,100 --> 00:26:29,199
..(أنا و (ديل

341
00:26:29,200 --> 00:26:32,199
(رأينا عرضاً في (المكسيك

342
00:26:32,200 --> 00:26:36,800
كان هناك سيدة بإمكانها جعل
..كرات الـ "بينغ بونغ" تتقافز على صدرها

343
00:26:40,300 --> 00:26:41,800
ماذا؟

344
00:26:41,900 --> 00:26:44,299
على الأقل أحاول
التفكير بشيء ما

345
00:26:44,300 --> 00:26:47,800
ماذا عن (دوت)؟ -
إنها لا تملك أيّ موهبة -

346
00:26:47,900 --> 00:26:49,900
ذلك صحيح

347
00:26:50,000 --> 00:26:54,899
أجهل تلك الأغنية حتّى -
غنّي غيرها إذاً -

348
00:26:54,900 --> 00:26:57,500
أيّ ما تريدين

349
00:26:57,600 --> 00:27:00,499
غنّي لأجلي

350
00:27:00,500 --> 00:27:03,900
تظاهري بعدم وجود
أحد غيري

351
00:27:04,000 --> 00:27:06,400
هيا

352
00:27:06,500 --> 00:27:08,400
جربي

353
00:27:21,800 --> 00:27:27,100
<font color=#FFA500># النجوم تلمع فوقك#</font>

354
00:27:27,200 --> 00:27:32,300
<font color=#FFA500>#نسمات الليل تهمس بـ "أنا أحبك#</font>

355
00:27:32,400 --> 00:27:37,800
<font color=#FFA500>#الطيور تغني على الأشجار#</font>

356
00:27:37,900 --> 00:27:44,300
<font color=#FFA500>#فلتحلم بي حلماً صغيراً#</font>

357
00:27:54,300 --> 00:27:55,699
ليس سيئاً

358
00:27:55,700 --> 00:27:59,699
سيكون عرضاً جيداً للغد -
هل رُفع حظر التجول بهذه السرعة؟ -

359
00:27:59,700 --> 00:28:03,699
.بالطبع لا
لكن لن ندع ذلك يوقفنا

360
00:28:03,700 --> 00:28:08,199
سنفتتح الساعة الثالثة ظهراً كل يوم
حتى يُرفع حظر التجول

361
00:28:08,200 --> 00:28:09,000
عرض صباحي؟

362
00:28:09,001 --> 00:28:11,500
ذلك صحيح. يمكن للناس
،القدوم ورؤية العرض

363
00:28:11,600 --> 00:28:13,240
(وتعود للمنزل لمتابعة برنامج (العم ميلتلي

364
00:28:13,300 --> 00:28:15,300
كلا. لا عروض صباحية

365
00:28:15,400 --> 00:28:17,700
كلا

366
00:28:17,900 --> 00:28:22,099
الناس لا تأتي لرؤية المسوخ
بوضح النهار. يأتون في الليل

367
00:28:22,100 --> 00:28:28,199
..عندما يحلّ الظلام ويتهامس
بالألغاز والمجهول

368
00:28:28,200 --> 00:28:36,200
عندما يغيب المنطق ويبدأ الخيال يسرح

369
00:28:37,400 --> 00:28:43,500
الليل يسمح للنجوم باللمعان
وتتولد الحياة فينا

370
00:28:43,600 --> 00:28:45,100
كلا

371
00:28:45,200 --> 00:28:48,299
النهار لعروض الأطفال

372
00:28:48,300 --> 00:28:52,300
المهرجين والدمى

373
00:28:52,400 --> 00:28:55,800
ربما هذا ما تعوّدت عليه أنت

374
00:28:55,900 --> 00:28:58,300
لكنّك بعرض حقيقي للمسوخ

375
00:28:58,400 --> 00:29:01,100
!عرضي أنا

376
00:29:01,200 --> 00:29:03,900
(ديل)؟ استمع للسيدة)

377
00:29:04,000 --> 00:29:06,900
إنها مُديرتك الآن

378
00:29:09,200 --> 00:29:11,500
لا إمرأة مُديرة عليّ

379
00:29:14,600 --> 00:29:16,700
لما لا تخرج وتهدأ قليلاً؟

380
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
سحقاً لهذا

381
00:29:24,300 --> 00:29:27,300
سأذهب للبلدة وأدفع الفواتير

382
00:29:29,100 --> 00:29:32,300
!ستكون الكراسي فائضة غداً بالمشاهدين

383
00:29:33,500 --> 00:29:35,800
يرفع الستار الساعة الثالثة

384
00:29:42,300 --> 00:29:45,599
سيكون ذلك الرجل مشكلة بالنسبة لنا

385
00:29:45,600 --> 00:29:47,600
(أنا سألعب دور الملك، وأنت (آنا

386
00:29:47,700 --> 00:29:50,400
<i>يمكننا تمثيل مشهدي المفضل
(من مسرحية (أنا والملك</i>

387
00:29:50,500 --> 00:29:54,400
،رأيت العرض بموعد الافتتاح
وكررت ذهابي كل يوم لمدّة أسبوع

388
00:29:54,500 --> 00:29:57,900
(يول برينر) كان خارقاً)

389
00:29:58,000 --> 00:30:01,500
"إلى آخره، إلى آخره"

390
00:30:04,500 --> 00:30:06,400
أنت محق، بالطبع

391
00:30:06,500 --> 00:30:08,800
الدمى المتحركة لا قيمة لها
بالنسبة للعروض المباشرة

392
00:30:16,800 --> 00:30:19,800
أحب الدمى الحقيقية مثلك

393
00:30:21,200 --> 00:30:26,500
.لقد حظيت بيوم سيء للغاية
أود أن ألهو قليلاً

394
00:30:28,600 --> 00:30:30,899
سلّني، أيها المهرج

395
00:30:30,900 --> 00:30:33,600
متأكد أن أمي دفعت لك مبلغاً جيداً

396
00:30:56,600 --> 00:30:59,700
صمتك مُهيج للغاية

397
00:31:02,900 --> 00:31:07,500
لكن عليك استحقاق
أجرك، يا مهرج

398
00:31:07,600 --> 00:31:10,800
!تعال

399
00:31:10,900 --> 00:31:16,300
إختر لعبة، وأرني أيّ
من المهرجين أنت

400
00:32:08,200 --> 00:32:10,900
المعذرة، يا آنسة؟

401
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
لقد عدت

402
00:32:16,100 --> 00:32:20,800
.أجل، يا سيدتي
وجلبت بضعة أصدقاء هذه المرة

403
00:32:24,100 --> 00:32:25,700
ماذا تريدون؟

404
00:32:27,600 --> 00:32:29,099
هذا مطعم، أليس كذلك؟

405
00:32:29,100 --> 00:32:32,000
إننا جوعى

406
00:32:32,100 --> 00:32:34,900
ونرغب بتناول الطعام هنا

407
00:32:54,100 --> 00:32:59,500
.تذكروا جميعاً، آداب الطعام مهمة
استعملوا الشوك. ضعوا المناديل على ركبكم

408
00:33:10,500 --> 00:33:12,000
المعذرة

409
00:33:12,100 --> 00:33:13,800
المعذرة

410
00:33:13,900 --> 00:33:17,900
أهناك مكان آخر تأكلون به؟
أنتم تغضبون ابنتي

411
00:33:20,400 --> 00:33:23,000
أنا واثق بأنها ستُعجب
بالعرض لو شاهدته

412
00:33:23,100 --> 00:33:26,600
قولي لقاطعة التذاكر
بأن (جيمي) أرسلكِ

413
00:33:26,700 --> 00:33:28,600
جاهزين للطلب الآن

414
00:33:33,200 --> 00:33:34,600
ماذا ترغبون أن تأكلوا؟

415
00:33:34,700 --> 00:33:37,600
"أرغب بشريحة لحم" سالزبوري

416
00:33:38,400 --> 00:33:41,600
، "سأطلب سلطة الـ" آيسبورغ ويدج
إنني أعتني بجسدي

417
00:33:47,000 --> 00:33:49,600
.أجل، ذلك يبدو جيداً
أظن أنني سأتناول ذلك الطبق

418
00:33:49,700 --> 00:33:51,700
(بول)

419
00:33:55,100 --> 00:33:57,000
ماذا ستتناولين، يا (بيبر)؟

420
00:33:57,200 --> 00:33:58,200
رغيف اللحم

421
00:33:58,300 --> 00:34:00,399
!رغيف اللحم -
!أجل -

422
00:34:00,400 --> 00:34:02,599
!رغيف اللحم -
ستتناول رغيف اللحم -

423
00:34:02,600 --> 00:34:04,200
!رغيف اللحم -
حسنٌ -

424
00:34:09,900 --> 00:34:13,800
المعذرة. هذا ليس طبقك

425
00:34:17,700 --> 00:34:22,200
دعني أخمّن. هذهِ فكرتك أنت

426
00:34:22,300 --> 00:34:26,600
تتناولون الطعام في المخيّم -
لا نزعج أحداً -

427
00:34:26,700 --> 00:34:29,100
لكن ذلك ليس طبقه

428
00:34:29,200 --> 00:34:31,699
عليّ غسل هذا الصحن

429
00:34:31,700 --> 00:34:33,400
!لا تلمس هذه الفتاة

430
00:34:33,500 --> 00:34:34,600
!إنها تقوم بعملها لا أكثر

431
00:34:35,800 --> 00:34:37,200
اعتذر للفتاة

432
00:34:37,300 --> 00:34:40,700
ما المشكلة؟ كانت سترمي
الطعام بكل الأحوال

433
00:34:48,400 --> 00:34:50,700
هكذا؟

434
00:34:50,800 --> 00:34:53,100
لديّ الحق برفض خدمتكم

435
00:34:53,300 --> 00:34:55,399
لا تفعل ذلك -
!عليكم المغادرة -

436
00:34:55,400 --> 00:34:56,800
!رغيف اللحم

437
00:34:58,000 --> 00:34:59,100
!رغيف اللحم

438
00:34:59,200 --> 00:35:01,000
هل رأيت ما فعلته؟

439
00:35:01,100 --> 00:35:03,800
،لو أريتهم عرضاً مجانياً
فمن سيشتري التذاكر؟

440
00:35:05,500 --> 00:35:07,599
هيا، أيها المسوخ
الحمقى. فلنذهب

441
00:35:07,600 --> 00:35:08,600
!توقف عن مناداتنا بالمسوخ

442
00:35:08,700 --> 00:35:11,900
!إننا بشر! كالجميع بهذا المكان

443
00:35:19,000 --> 00:35:20,400
قلت لك فلنذهب

444
00:35:53,600 --> 00:35:56,500
تعال وساعدني

445
00:35:58,500 --> 00:36:00,900
جرّب هذا

446
00:36:08,100 --> 00:36:09,800
لن نخرج أبداً

447
00:36:18,100 --> 00:36:20,100
الآن لدينا فرصة

448
00:36:22,200 --> 00:36:25,300
كن جاهزاً للركض

449
00:39:09,500 --> 00:39:11,800
يا فتاة، هل تعرضتِ للأذى؟

450
00:39:11,900 --> 00:39:13,500
،يا إلهي، يا سيد
!أرجوك عليك مساعدتنا

451
00:39:13,600 --> 00:39:16,300
!أرجوك، المهرج، إنه مجنون

452
00:39:17,600 --> 00:39:20,100
سنحل المسألة

453
00:39:21,600 --> 00:39:24,900
!كلا ماذا تفعل؟
!لا يمكننا العودة! إنه قاتل

454
00:39:25,000 --> 00:39:26,200
!لا تفعل

455
00:39:30,300 --> 00:39:32,600
يا مهرج، انظر إلى ما عثرت عليه

456
00:39:35,700 --> 00:39:40,500
عليك أن تحبسهم بشكل أفضل
لو أردت الاستمتاع

457
00:39:40,600 --> 00:39:41,799
!كلا

458
00:39:41,800 --> 00:39:44,300
!كلا

459
00:39:44,400 --> 00:39:46,300
!أرجوك

460
00:39:46,400 --> 00:39:48,300
!كلا! توقف

461
00:40:25,100 --> 00:40:27,100
(إلسا)؟)

462
00:40:28,200 --> 00:40:30,199
أليس لديك حشمة؟

463
00:40:30,200 --> 00:40:33,500
تقتحم خيمتي فجأةً؟

464
00:40:33,600 --> 00:40:34,800
أنت تنزف

465
00:40:34,900 --> 00:40:36,700
(لا يمكنه البقاء هنا، يا (إلسا

466
00:40:36,900 --> 00:40:39,400
أظنّك تقصد رجلنا القوي الجديد

467
00:40:39,600 --> 00:40:42,900
أتعلمين أنه يعلّق لافتات العرض الصباحي
بأنحاء البلدة رغم أنّكِ منعتيه عن ذلك؟

468
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
ربما ذلك للأفضل

469
00:40:45,200 --> 00:40:47,599
لا نعلم لمتى سيدوم حظر التجول

470
00:40:47,600 --> 00:40:50,700
قررت أن أمنح برنامج العمل
الخاص به فرصة. لما لا؟

471
00:40:50,800 --> 00:40:52,899
(!إلسا)، سيقوم بتفريق هذه الفرقة)

472
00:40:52,900 --> 00:40:55,800
أو يبقيها متماسكة

473
00:40:55,900 --> 00:40:59,500
إن لم يُقبض على القاتل
،في البلدة عمّا قريب

474
00:40:59,600 --> 00:41:02,600
سيبحث الناس عن
أيّ أحد مشبته به

475
00:41:02,700 --> 00:41:04,699
..وجماعتك

476
00:41:04,700 --> 00:41:09,399
دائماً ما يُضحّى بها
بهذه الأحداث

477
00:41:09,400 --> 00:41:12,000
أتظنين أن ذلك الأبله
ذو العنق السميكة سيحمينا؟

478
00:41:12,100 --> 00:41:16,499
أظن أنه بالوقت الحالي
يناسبنا تواجد شخص قويّ بيننا

479
00:41:16,500 --> 00:41:20,100
تملكين واحد بالفعل -
ما هذا؟ -

480
00:41:20,300 --> 00:41:23,200
الشيء الوحيد المتبقي من
الضابط الذي أتى ذاك اليوم

481
00:41:23,300 --> 00:41:26,299
كان سيلقي القبض
(على التوأمان، يا (إلسا

482
00:41:26,300 --> 00:41:29,300
هددنا بطردنا
من البلدة أو ما هو أسوأ

483
00:41:31,700 --> 00:41:37,899
عزيزي. كيف استهنت بك؟ -
ليس أنا فحسب -

484
00:41:37,900 --> 00:41:39,800
(ديل)

485
00:41:39,900 --> 00:41:42,200
أترين أين وضع اسمكِ؟

486
00:41:45,000 --> 00:41:47,800
عليه أن يرحل

487
00:41:50,500 --> 00:41:57,100
(،خارج من الطبيعة، وطازج من المزرعة
ميب) المهووس)

488
00:41:57,200 --> 00:41:59,900
!(ميب)

489
00:42:03,100 --> 00:42:05,000
هل يعجبكم ما ترونه إلى الآن؟

490
00:42:05,100 --> 00:42:10,099
،حسنٌ، إبقوا جالسين، يا سادة
،لأنه اليوم، لأوّل مرة

491
00:42:10,100 --> 00:42:17,400
ستحظون بفرصة لرؤية وسماع فتاتيّ
!العرض الرئيسي تغنيان وترقصان

492
00:42:17,500 --> 00:42:22,800
،سيداتي وسادتي
من أرض (سيام) الغريبة

493
00:42:22,900 --> 00:42:26,300
!توأمتا السيامي المذهلتان

494
00:42:39,000 --> 00:42:43,000
<font color=#FFA500># كنتُ فتاة سيئة للغاية#</font>

495
00:42:45,000 --> 00:42:49,300
<font color=#FFA500>#كنتُ مهمِلة بصحبة رجل حسّاس#</font>

496
00:42:50,900 --> 00:42:53,400
<font color=#FFA500># وإنه لعالم حزين للغاية#</font>

497
00:42:54,900 --> 00:42:59,700
<font color=#FFA500>،عندما تحطّم الفتاة قلب شاب#
#فقط لأن باستطاعتها ذلك</font>

498
00:42:59,800 --> 00:43:04,400
<font color=#FFA500>#،ساعدني، لكن لا تطلب منّي
أن أنكر ذلك#</font>

499
00:43:04,500 --> 00:43:07,800
<font color=#FFA500>#من كل تلك الأكاذيب#</font>

500
00:43:07,900 --> 00:43:11,100
<font color=#FFA500>#حتى أكون جيدة بما يكفي لأجله#</font>

501
00:43:11,200 --> 00:43:19,200
<font color=#FFA500>،سأخسر الكثير وأنا أشدّ الرهان#
#فأترجاك قبل أن ينتهي، أخبرني أين أبدأ</font>

502
00:43:21,700 --> 00:43:23,400
<font color=#FFA500>#ما أريده#</font>

503
00:43:23,500 --> 00:43:25,200
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

504
00:43:25,300 --> 00:43:27,100
هل عليّ طلب الأذن للتبوّل الآن؟

505
00:43:27,200 --> 00:43:31,100
<font color=#FFA500>#لأنني أشعر كمجرمة#</font>

506
00:43:31,200 --> 00:43:36,800
<font color=#FFA500>ويجب محاسبتي أمام#
#الذي أخطأت بحقّه</font>

507
00:43:36,900 --> 00:43:40,900
<font color=#FFA500>#لأنه الوحيد الذي عرفته أو أحببته#</font>

508
00:43:42,100 --> 00:43:42,900
<font color=#FFA500>#.. أجل#</font>

509
00:43:43,000 --> 00:43:47,600
<font color=#FFA500>#أحتاج للحماية#</font>

510
00:43:47,700 --> 00:43:52,500
<font color=#FFA500>#لأنني أشعر كمجرمة#</font>

511
00:43:52,600 --> 00:43:58,100
<font color=#FFA500>ويجب محاسبتي أمام#
#الذي أخطأت بحقّه</font>

512
00:43:58,200 --> 00:44:06,200
<font color=#FFA500>#لأنه الوحيد الذي عرفته أو أحببته#</font>

513
00:45:01,100 --> 00:45:02,900
(إلسا مارز)

514
00:45:03,000 --> 00:45:06,400
لدينا مذكرة لتفتيش المكان
بحثاً عن أدلّة تتعلق بإختفاء

515
00:45:06,500 --> 00:45:08,400
(المحقق (روبرت بانش

516
00:45:08,500 --> 00:45:11,300
بأيّ حق، أيها الضابط؟

517
00:45:11,400 --> 00:45:15,600
تلقينا نصيحة من طرف مجهول

518
00:45:15,700 --> 00:45:17,700
لدينا أسباب تجعلنا
نؤمن بأنّه قُتل هنا

519
00:45:19,000 --> 00:45:22,699
أيّ خيمة تقطن بها (ديل توليدو)؟ -
ماذا؟ -

520
00:45:22,700 --> 00:45:24,099
تلك التي هناك

521
00:45:24,100 --> 00:45:25,500
!إقلبوها رأساً على عقب -
انتظر دقيقة -

522
00:45:25,600 --> 00:45:28,500
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ -
تمهّل، يا صاح -

523
00:45:28,600 --> 00:45:31,500
.وصلنا إلى هنا منذ بضعة أيام
لم نقترف شيئاً

524
00:45:31,600 --> 00:45:32,699
أغلق فمك

525
00:45:32,700 --> 00:45:34,000
!(ديل)

526
00:45:34,100 --> 00:45:38,400
وصلنا توبيخ من مقسم شرطة
(شيكاغو) يخبرونا عن أفعالك السابقة

527
00:45:38,500 --> 00:45:40,200
إنني أخبرك، لا يوجد شيء هناك

528
00:45:46,100 --> 00:45:48,199
لما تنظر نظرة الفخر هذه؟

529
00:45:48,200 --> 00:45:50,600
أنت الذي يبدو
على وجهك أنك مذنب

530
00:45:50,800 --> 00:45:52,500
لا شيء في المقطورة، يا سيدي

531
00:45:52,600 --> 00:45:55,500
لا يتحرك أحد حتى نبحث
!بكافة الخيم هنا

532
00:45:55,600 --> 00:45:56,900
!فتّشوا المكان بدقّة

533
00:46:04,100 --> 00:46:06,600
أهكذا تبدو نظرة الشعور بالذنب؟

534
00:46:07,500 --> 00:46:10,700
أمر مؤسف أن تفشل
الخطّة، أليس كذلك؟

535
00:46:10,800 --> 00:46:12,200
<i>إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟</i>

536
00:46:18,300 --> 00:46:20,299
..(جيمي)

537
00:46:20,300 --> 00:46:25,600
كان من المستحيل أن تعثر الشرطة
على ما تركته داخل مقطورتي

538
00:46:26,800 --> 00:46:28,200
!عثرت عليه، يا سيدي

539
00:46:34,600 --> 00:46:35,800
كانت أسفل حقيبة النوم خاصته

540
00:46:41,200 --> 00:46:43,000
(هذه شارة المحقق (بانش

541
00:46:43,100 --> 00:46:46,500
..أنا مصدومة، أيها الضابط

542
00:46:46,600 --> 00:46:47,800
مصدومة

543
00:46:51,100 --> 00:46:54,100
خذ هذا المسخ للمقسم

544
00:47:34,700 --> 00:47:38,299
صدقني، من المستحيل أن يكون
العقل المُدبّر لكل هذا

545
00:47:38,300 --> 00:47:39,799
الشارة كانت لديه

546
00:47:39,800 --> 00:47:41,900
حتى إن لم يكن القاتل
فهو يعرف الفاعل

547
00:47:42,300 --> 00:47:45,599
ليلة فيي الغرفة
وسكتشف عن الأسماء

548
00:47:45,600 --> 00:47:47,800
انظروا من أتى

549
00:47:56,600 --> 00:47:58,400
أنت القاتل الضخم المخيف إذاً؟

550
00:48:01,900 --> 00:48:04,100
أتحب العبث مع الأطفال
الصغار، أيها المسخ المريض؟

551
00:48:09,300 --> 00:48:12,999
سمعت أنهم عثروا على صاحب
متجر الألعاب وإصبعه مقطوع

552
00:48:13,000 --> 00:48:14,900
،ما رأيك أن أقطّع أصابعك
واحداً تلو الآخر؟

553
00:48:15,000 --> 00:48:21,700
!(ميب)

554
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
استيقظي

555
00:48:42,600 --> 00:48:46,400
أتيت لأهنيكِ على أداءكِ
الكاسب لهذه الليلة

556
00:48:46,500 --> 00:48:49,000
أحبّوا هي، ليس أنا

557
00:48:49,100 --> 00:48:52,300
حاولت كثيراً ترك المنصة

558
00:48:52,400 --> 00:48:54,999
شعرت بالإحراج

559
00:48:55,000 --> 00:48:59,400
والآن هي غاضبة جداً منّي -
حقاً؟ -

560
00:49:00,800 --> 00:49:03,900
تفوّقت عليكِ عمداً

561
00:49:04,000 --> 00:49:06,299
جعلتكِ تشعرين أنّكِ بلا قيمة

562
00:49:06,300 --> 00:49:08,400
ظننت أنني سأؤدي جيداً

563
00:49:11,800 --> 00:49:14,199
ظننت أن كل ما أحتاج
إليه هو الجمهور

564
00:49:14,200 --> 00:49:17,600
وبذلك أتجاوز كل العوائق

565
00:49:19,500 --> 00:49:23,399
كم أنا مغفلة غبيّة

566
00:49:23,400 --> 00:49:25,599
هكذا تريدكِ أن تشعري

567
00:49:25,600 --> 00:49:32,200
هؤلاء الناس يكسبون ثقتهم بنفسهم
مُستغلّين شكوك الآخرين الذاتية

568
00:49:37,300 --> 00:49:41,100
أتتحدثين بنومك؟ -
(كلا، إنها (إلسا -

569
00:49:41,200 --> 00:49:45,300
أتت لتهنينا -
قولي لها شكراً -

570
00:49:45,400 --> 00:49:47,100
إننا نائمتان

571
00:49:52,300 --> 00:49:54,900
وكأنها تصبح شخصاً آخر

572
00:49:55,400 --> 00:50:02,100
أي أحد يمكنه رؤية أنّكِ النجمة

573
00:50:02,200 --> 00:50:03,700
يا ملاكي

574
00:50:11,100 --> 00:50:14,700
لكن أختكِ، روحها مُظلمة

575
00:50:18,400 --> 00:50:22,400
.إنها تريد ما لديكِ
وتعرف كيف تسلبه

576
00:50:26,400 --> 00:50:28,700
لكن عليكِ منع ذلك

577
00:50:37,500 --> 00:50:39,300
عليكِ منع ذلك

578
00:50:42,000 --> 00:50:43,600
يا ملاكي

579
00:51:33,600 --> 00:51:36,100
بني، ماذ تفعل؟

580
00:51:39,300 --> 00:51:41,200
ماذا يبدو أنني أفعل؟

581
00:51:43,800 --> 00:51:45,700
فتاي العزيز

582
00:51:45,800 --> 00:51:49,800
ما الخطب؟ لم أرك
تشرب من قبل

583
00:51:49,900 --> 00:51:53,400
لطالما كنت أفخر بك لعدم
اقترابك من هذه السموم

584
00:51:53,500 --> 00:51:58,100
أنت مثال للآخرين-
لا يمكنني مساعدتهم -

585
00:52:03,400 --> 00:52:05,200
(لقد ألقوا القبض على (ميب

586
00:52:08,200 --> 00:52:10,000
(ميب)

587
00:52:13,100 --> 00:52:15,000
لم يفعل شيئاً

588
00:52:17,200 --> 00:52:18,600
إنه خطأي

589
00:52:18,700 --> 00:52:22,099
هذا هراء. ليس لك
علاقة بالأمر

590
00:52:22,100 --> 00:52:24,900
لم يكن عند الشرطة
حق بالنفور عليك هكذا

591
00:52:28,000 --> 00:52:29,900
أردته أن يرحل فحسب

592
00:52:30,000 --> 00:52:32,900
(ميب)؟)

593
00:52:33,000 --> 00:52:34,299
(ديل)

594
00:52:34,300 --> 00:52:37,300
إنه سيء

595
00:52:37,400 --> 00:52:41,300
(إضافة إلى ذلك، يا (جيمي
أريدك أن تبتعد عنه

596
00:52:43,100 --> 00:52:44,400
هل تسمعني؟

597
00:52:47,400 --> 00:52:49,899
عليّ إخبارهم. يجب أن أخرجه

598
00:52:49,900 --> 00:52:51,800
(كلا، يا (جيمي -
أجل، عليّ إخبارهم -

599
00:52:51,900 --> 00:52:56,099
.قول هذا ليس كفعله
قام الوغد بتوقيع العقد

600
00:52:56,100 --> 00:52:57,100
!(جيمي)

601
00:52:58,900 --> 00:53:00,200
!(ليس (ديل

602
00:53:00,300 --> 00:53:02,000
!(ميب)

603
00:53:04,600 --> 00:53:07,599
لن يتمكن من قضاء
الليلة في السجن، يا أمي

604
00:53:07,600 --> 00:53:09,600
إنه ليس بقويّ

605
00:53:11,800 --> 00:53:15,400
إنه غريب فحسب

606
00:53:15,500 --> 00:53:18,300
..سوف

607
00:53:18,400 --> 00:53:20,900
عليّ إخبارهم كل شيء

608
00:53:25,400 --> 00:53:26,900
أنا آسف

609
00:53:29,700 --> 00:53:31,400
تخبر من بماذا؟

610
00:53:33,500 --> 00:53:34,600
(جيمي)؟)

611
00:53:34,700 --> 00:53:37,100
!(جيمي)

612
00:54:22,100 --> 00:54:30,100
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} إسلام الجـيز!وي & أنس مُراد

