1
00:00:58,481 --> 00:01:00,781
،أيتها المسخ المسكينة
لا يوجد مهرب

2
00:01:00,881 --> 00:01:03,081
ليس قبل أن
تجيبي على كافة الأسئلة

3
00:01:03,181 --> 00:01:06,181
أنتِ وكل من أطلب منهم

4
00:01:07,981 --> 00:01:11,081
لأنه تم استدعائي لهذا المكان

5
00:01:11,181 --> 00:01:13,781
<i>جُررت لهنا، كالـ (بيرسفال)، لأعثر
على أكثر الأشياء ندرة</i>

6
00:01:21,881 --> 00:01:27,581
<i>أسعى لإيجاد ضحية
<i>تالفة ومريضة ووحشية بالكامل</i></i>

7
00:01:27,581 --> 00:01:31,181
،قبل طلوع الشمس
سأعثر على ضحيتي

8
00:01:31,181 --> 00:01:34,481
مسخ آخر سوف ينضم لنا

9
00:01:36,181 --> 00:01:37,781
..الآن

10
00:01:40,281 --> 00:01:42,681
،أخبريني، يا عزيزتي

11
00:01:42,681 --> 00:01:44,581
لما أنتِ هنا؟

12
00:01:45,881 --> 00:01:47,681
ارتكبتُ خطيئة

13
00:01:48,981 --> 00:01:50,781
وما هي تلك الخطيئة؟

14
00:01:50,781 --> 00:01:52,681
ذلك سهل، أليس كذلك؟

15
00:01:52,681 --> 00:01:56,581
لقد ولدت -
الجميع قد ولدوا -

16
00:01:56,681 --> 00:01:59,781
لكنني لستُ كباقي الرجال

17
00:01:59,881 --> 00:02:02,881
في شوارعنا، كانت تلك مشكلة

18
00:02:02,981 --> 00:02:06,581
تعلم الفتيان بوقت مُبكر
،كيف يكنسوا

19
00:02:06,581 --> 00:02:10,881
،لكن أنا لم أستطع
ليس بوجود هاتان الذراعان

20
00:02:10,881 --> 00:02:13,481
بتر الأطباء قدماي عندما كنتُ
،في الثانية من عمري

21
00:02:13,581 --> 00:02:14,681
نظراً لحالة العمود الفقري

22
00:02:16,481 --> 00:02:19,781
بعد ذلك، فقد والداي الأمل

23
00:02:19,881 --> 00:02:23,981
وضعوني في سلة عند عتبة
باب مركز رعاية الأطفال

24
00:02:24,081 --> 00:02:26,781
لم أرهم بعدها

25
00:02:29,081 --> 00:02:32,281
قصة حزينة، لكنها شائعة
ولا تثيرين إعجابي، يا فتاة

26
00:02:32,281 --> 00:02:34,281
اجعليني أزرف الدموع حزناً عليكِ

27
00:02:34,281 --> 00:02:36,881
<i>اروي لي أكثر الأمور
عاراً حدثت معكِ</i>

28
00:02:36,981 --> 00:02:38,381
!العب معنا

29
00:02:38,381 --> 00:02:42,381
..أيها المساكين
كم تحركون مشاعري

30
00:02:42,481 --> 00:02:45,181
ليس هناك ما هو مُخجل بكم

31
00:02:45,281 --> 00:02:46,681
لا عار

32
00:02:46,781 --> 00:02:48,381
<i>حياتي بأكملها عاراً</i>

33
00:02:49,781 --> 00:02:51,881
<i>مهربي الوحيد كان في الظلام</i>

34
00:02:51,981 --> 00:02:53,581
<i>يمكنني الضيعان فيه</i>

35
00:02:53,681 --> 00:02:56,281
<i>حينها انتقلت</i>

36
00:02:56,281 --> 00:03:00,581
<i>لم أرد شيئاً أكثر من قدومي
لهذه الأرض الثرية والمُبهجة</i>

37
00:03:00,681 --> 00:03:03,381
،لكن عندما وصلت إلى هنا
حلّ علي الاكتئاب

38
00:03:03,381 --> 00:03:05,981
بسبب البلاد وحالتي

39
00:03:08,981 --> 00:03:11,381
<i>،بعدما خرجت من مركز رعاية الأطفال
انتهى الأمر بي في الشارع</i>

40
00:03:13,181 --> 00:03:14,981
<i>لا يمكن لأحد بحالتي
أن يجد عملاً</i>

41
00:03:14,981 --> 00:03:17,581
<i>سحقاً، بل حتى لم يكن هناك
فرص عمل لأي أحد</i>

42
00:03:17,681 --> 00:03:20,881
.اللحظة الأكثر ظلمة، يا فتاة
نرغب بسماعها

43
00:03:20,881 --> 00:03:22,181
لقد كانت الغيرة

44
00:03:25,881 --> 00:03:28,581
<i>والكراهية حتى</i>

45
00:03:28,681 --> 00:03:30,581
<i>لم يستحق لك</i>

46
00:03:34,781 --> 00:03:37,681
<i>وأظن أنني أصبت الشريان</i>

47
00:03:37,781 --> 00:03:40,681
لم أنظر لتلك القدمان
على أنهما جزءاً منه

48
00:03:40,781 --> 00:03:42,681
بل الأشياء التي لن أحظى بها

49
00:03:43,981 --> 00:03:47,381
لقد توفي -
أجل -

50
00:03:47,481 --> 00:03:49,381
لكنه ألهمكِ لتقدمي العروض

51
00:03:50,481 --> 00:03:52,281
أجل

52
00:03:52,381 --> 00:03:54,381
وكنتُ قد سئمت
التجول في الشوارع

53
00:03:54,481 --> 00:03:56,081
<i>،سئمت من أن يُضحك علي</i>

54
00:03:56,081 --> 00:03:59,781
من أن تتم مهاجمتي
"ومناداتي "الفتى الفقمة

55
00:03:59,881 --> 00:04:02,981
كرهني العالم

56
00:04:03,081 --> 00:04:05,381
لكن ليس أكثر
من كراهيتي لنفسي

57
00:04:07,481 --> 00:04:11,781
أرادوا وحشاً؟
قررت منحهم واحداً

58
00:04:16,481 --> 00:04:18,881
لا يمكنني جعل العالم يحبني

59
00:04:18,881 --> 00:04:21,781
<i>ربما يمكنني جعله يخشاني</i>

60
00:04:23,881 --> 00:04:25,081
لما لم توشم الوجه؟

61
00:04:25,181 --> 00:04:27,181
<i>فكرت بوشمه</i>

62
00:04:27,181 --> 00:04:29,581
لكن بآخر لحظة، ترددت

63
00:04:30,781 --> 00:04:31,981
لماذا؟

64
00:04:34,381 --> 00:04:37,281
لأن وجهي وسيم

65
00:04:40,581 --> 00:04:44,681
.وجهي جميل للغاية
أيمكنك تخيله على جسد طبيعي؟

66
00:04:47,081 --> 00:04:48,481
كان بإمكاني حكم العالم

67
00:04:56,781 --> 00:04:59,281
لست المطلوب

68
00:05:02,981 --> 00:05:06,581
هناك شخص آخر، يا ابنائي

69
00:05:06,581 --> 00:05:09,081
زيارة أخرى علي القيام بها

70
00:05:20,581 --> 00:05:23,881
أيها الفنان، تفضل

71
00:05:23,981 --> 00:05:28,081
أتمنى أن لا أكون قد أزعجتكِ -
كلا، على الإطلاق -

72
00:05:28,081 --> 00:05:29,381
كنت أنتظرك

73
00:05:29,481 --> 00:05:33,181
رغم أنه من الوقاحة رحيلك
هكذا بعد أدائي للأغنية

74
00:05:34,381 --> 00:05:39,481
ربما أردت استجماع نفسك

75
00:05:39,581 --> 00:05:41,781
أظن أنك لا ترى موهبة
حقيقة كتلك كثيرا

76
00:05:44,881 --> 00:05:46,781
أيمكنني الجلوس؟

77
00:05:49,381 --> 00:05:52,381
من الأفضل أن تجلس هناك

78
00:05:52,381 --> 00:05:55,381
هناك ما علينا التناقش به

79
00:05:55,381 --> 00:05:59,481
ولست أول شاب يحضر متأملاً
أن أقدم له درساً عن الحب

80
00:06:05,781 --> 00:06:09,581
هل ستُعلّق على أغنيتي؟

81
00:06:09,581 --> 00:06:13,581
،كنت أحاول بناء صياغات جديدة

82
00:06:13,681 --> 00:06:19,181
رغم أنه يعد تحدي بالنسبة
لفنانة مثلي العمل مع تافه مثلك

83
00:06:19,181 --> 00:06:22,581
أظن أنني محظوظة

84
00:06:22,581 --> 00:06:29,181
بتواجد مسخ واحد على الأقل يعرف
كيفية قراءة النوتات الموسيقية

85
00:06:29,281 --> 00:06:32,581
إنهم غير بارعين بذلك

86
00:06:32,581 --> 00:06:35,081
وهو شيء علينا التناقش به

87
00:06:35,181 --> 00:06:37,681
سأحتاج إلى منظم جديد

88
00:06:37,681 --> 00:06:42,081
لو كنتُ سأقوم بإنشاء
ملهى ليلي معاصر

89
00:06:48,281 --> 00:06:49,781
هل عض القط لسانك؟

90
00:06:51,181 --> 00:06:57,181
موهبتي شهيرة بأنها تُفقد الرجال القدرة
على الكلام، لكن عليك تجاوز الأمر

91
00:06:57,281 --> 00:06:59,681
إن كنا سنعمل سوياً

92
00:07:02,781 --> 00:07:05,681
ليست موهبتكِ
التي تمنعني عن الكلام

93
00:07:05,681 --> 00:07:07,981
بل جهلكِ الواهم

94
00:07:09,881 --> 00:07:11,181
المعذرة؟

95
00:07:11,181 --> 00:07:15,781
،أنتِ محض فتاة قيمتها كالقمامة
تدعم نفسها عن طريق ازدراء الآخرين

96
00:07:15,881 --> 00:07:20,681
.لستُ هنا لأعظمكِ، يا امرأة
أنا هنا لأقبض روح فرداً منكم

97
00:07:20,681 --> 00:07:23,081
ربما أنتِ

98
00:07:23,081 --> 00:07:24,181
!اخرج من خيمتي

99
00:07:24,181 --> 00:07:25,681
هذا ليس مُسلي

100
00:07:30,181 --> 00:07:36,081
،أياً كان الذي يختبئ خلف القناع
فقد أتيت للخيمة الخطأ

101
00:07:36,081 --> 00:07:37,981
لتؤدي خدعة الهالويين هذه

102
00:07:40,181 --> 00:07:42,381
هذه ليست خدعة، يا عزيزتي

103
00:07:48,681 --> 00:07:49,681
!كلا

104
00:07:49,681 --> 00:07:52,381
!أنا حارستهم

105
00:07:52,381 --> 00:07:54,581
!أنا راعيتهم! لستُ فرداً منهم

106
00:07:54,581 --> 00:07:56,081
!لستُ.. لا تفعلوا

107
00:07:56,081 --> 00:07:58,181
!لا تفعلوا

108
00:07:59,381 --> 00:08:01,781
أنت لا تفهم

109
00:08:01,881 --> 00:08:04,981
لستُ فرداً منهم

110
00:08:07,181 --> 00:08:10,681
أفهم ذلك

111
00:08:10,681 --> 00:08:13,581
ليس هناك أي مسخ
أكثر جبناً منكِ

112
00:08:13,581 --> 00:08:17,481
شخص يدّعي بأنه حارس
الحديقة الخيّر، لكن أنتِ لا شيء

113
00:08:17,581 --> 00:08:21,081
أكثر من حيوان خبيث ومريض للغاية

114
00:08:22,581 --> 00:08:24,081
..الآن

115
00:08:25,781 --> 00:08:29,381
حدثيني عن ساعتكِ الأكثر ظلمة

116
00:08:36,681 --> 00:08:46,581
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}  أنس مُراد & إسلام الجـيز!وي
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles

117
00:09:52,481 --> 00:09:54,181
ماذا حدث؟

118
00:09:57,081 --> 00:10:01,281
أظن أن البنزين قد نفذ -
أتعتقد أنني جاهلة؟ -

119
00:10:01,281 --> 00:10:03,681
ما حركتك التالية؟ هل ستقول
بأنك تحتاج للتبول في الغابة؟

120
00:10:03,981 --> 00:10:06,781
أجل، في الواقع. علينا
الابتعاد عن الشارع

121
00:10:06,881 --> 00:10:08,181
هناك حظر تجوال

122
00:10:08,281 --> 00:10:12,481
،إن كنتِ لا تريدين الذهاب للسجن
علينا الاختباء من الشرطة

123
00:10:14,981 --> 00:10:16,981
هل أنتِ قادمة؟

124
00:10:18,681 --> 00:10:21,781
هيا. فلنذهب. علينا
الابتعاد عن الشارع

125
00:10:21,881 --> 00:10:24,281
!لا تلمسني

126
00:10:24,681 --> 00:10:26,281
أنا لا أعرفك جيداً بعد

127
00:10:26,281 --> 00:10:28,981
حسنٌ، أنتِ عرّافة، ألا
يمكنكِ التنبؤ بنواياي؟

128
00:10:29,281 --> 00:10:31,681
.تلك هي المشكلة
أعرف نواية جميع الرجال

129
00:10:31,681 --> 00:10:34,981
.حسنٌ، هذه وقاحة
من حسن حظكِ أنكِ لا تعجبيني

130
00:10:35,081 --> 00:10:37,881
وأعلم أيضاً بأنه يصعب
إرضاء الرجال في الليل

131
00:10:37,881 --> 00:10:40,081
اصغي، لستُ من عليكِ
أن تخشي منه

132
00:10:40,081 --> 00:10:43,181
،بل من أهل البلدة، الشرطة
أتعلمين كم يكرهوننا؟

133
00:10:43,181 --> 00:10:47,081
بأفضل الحالات، تتم مسامحتنا لأننا نجعلهم
يشعرون بالامتنان لكونهم طبيعيون

134
00:10:47,181 --> 00:10:48,381
دعني أفهم هذا إذاً

135
00:10:49,681 --> 00:10:51,581
لا تعجبك فتاة بوجه جميل؟

136
00:10:53,281 --> 00:10:57,681
.سحقاً. تعالي
علينا الذهاب. هيا

137
00:11:05,581 --> 00:11:07,381
هل سأموت؟

138
00:11:08,881 --> 00:11:18,481
اصغي إلي، لن نموت هنا

139
00:11:20,781 --> 00:11:23,181
أهو ميت؟

140
00:11:23,181 --> 00:11:25,881
كلا. يشعر بالضعف بسبب الجوع

141
00:11:27,781 --> 00:11:30,381
يجعلنا المهرج
نشاهدته، لكنه لا يطعمنا

142
00:11:31,781 --> 00:11:33,781
تشاهدونه يفعل ماذا؟

143
00:11:35,481 --> 00:11:37,281
ما يفعله المهرجون

144
00:11:40,081 --> 00:11:41,981
اقترب. احتاج لمساعدتك

145
00:11:41,981 --> 00:11:44,981
احتاج لمساعدتك بفك هذه العقدة

146
00:11:48,481 --> 00:11:50,081
هيا. حاول فحسب -
لا يمكنني -

147
00:11:50,181 --> 00:11:52,381
!العقدة ديقة -
انظر، أريدك أن تحاول فحسب -

148
00:11:53,781 --> 00:11:55,381
هيا. اسرع

149
00:11:56,681 --> 00:11:58,681
هيا

150
00:12:48,881 --> 00:12:51,281
لم تعبر سوى سيارة
واحدة بآخر 10 دقائق

151
00:12:51,281 --> 00:12:54,381
ألا يمكننا العودة للمخيم مشياً

152
00:12:54,381 --> 00:12:57,181
أنتِ محقة

153
00:12:57,281 --> 00:12:58,881
للاحتياط دعينا نبقى
في الظلام

154
00:13:01,481 --> 00:13:02,681
فلنذهب من هذا الطريق

155
00:13:03,981 --> 00:13:06,081
!ساعدوني

156
00:13:06,181 --> 00:13:07,281
!انخفضي

157
00:13:09,481 --> 00:13:10,981
!كلا

158
00:13:23,981 --> 00:13:26,981
ما كان ذلك؟ -
ليس ما هو جيد -

159
00:13:34,681 --> 00:13:36,081
لأين أنت ذاهب؟

160
00:13:36,181 --> 00:13:38,981
سأحاول مساعدتها

161
00:13:38,981 --> 00:13:40,081
..حسنٌ

162
00:13:41,981 --> 00:13:44,281
تباً

163
00:13:49,281 --> 00:13:51,581
شكراً على هذا

164
00:13:53,381 --> 00:13:58,081
أفضل أن أكون واقفة عندما
أُسلي شخص غريب ووسيم

165
00:13:58,081 --> 00:14:02,281
على الأقل عندما نبدأ -
لم أعد رجلاً -

166
00:14:02,381 --> 00:14:04,981
لا يمكنكِ التلاعب برغباتي لأرحمكِ

167
00:14:04,981 --> 00:14:06,181
هو من يتحكم بي الآن

168
00:14:06,181 --> 00:14:07,981
يبتغذى على الألم، الندم

169
00:14:07,981 --> 00:14:12,281
،اللحظة الذيذة، عندما يضيع الأمل
النزيف الجميل للقلب المحطم

170
00:14:12,281 --> 00:14:14,381
أترغب بسماع قصة (ميرلين)؟

171
00:14:14,381 --> 00:14:16,981
يرغب بسماع ما سبب
لكِ التعاسة

172
00:14:16,981 --> 00:14:18,781
الظلام الحقيقي

173
00:14:27,881 --> 00:14:30,381
<i>برلين). عام 1932)</i>

174
00:14:30,381 --> 00:14:32,581
!كلا

175
00:14:32,581 --> 00:14:37,381
<i>قيل أنه بإمكانك أن تجعل امرأة
تلعق قضيبك هناك مقابل نيكل أمريكي</i>

176
00:14:37,381 --> 00:14:38,581
<i>عمّ المكان الفوضى الجنسية</i>

177
00:14:39,881 --> 00:14:44,081
<i>كل ذلك الألم والإذلال
..بسبب استسلام ألمانيا، الغضب</i>

178
00:14:44,181 --> 00:14:47,281
<i>قبل قدوم (هتلر) ليبدأ
،حرباً أخرى</i>

179
00:14:47,381 --> 00:14:50,581
<i>أعبر مواطني (ألمانيا) عن بؤسهم
مستخدمين قضبانهم</i>

180
00:14:50,581 --> 00:14:54,181
<i>،أي انحراف قد تتخيله
<i>..تجده هناك</i></i>

181
00:14:54,281 --> 00:14:58,681
<i>الحيوانات، مبتوري
..الأطراف، ذوي الأحداب</i>

182
00:15:00,681 --> 00:15:04,181
<i>،ووسط ذلك المكان
وجدت نفسي</i>

183
00:15:05,181 --> 00:15:07,181
"(جمهورية (فايمر"

184
00:15:11,581 --> 00:15:13,381
كلا

185
00:15:13,481 --> 00:15:16,381
كلا؟

186
00:15:18,681 --> 00:15:20,181
كلا

187
00:15:27,681 --> 00:15:30,181
أجل

188
00:15:30,181 --> 00:15:33,781
<i>لم أستطع إيجاد وظيفة
على المسرح، تضورت جوعاً</i>

189
00:15:33,781 --> 00:15:36,481
<i>لكن حتى بذلك
العالم، كنتُ نجمة</i>

190
00:15:36,581 --> 00:15:38,881
<i>كنتُ قطة فرنسية</i>

191
00:15:38,881 --> 00:15:41,381
<i>عملت فقط في الفنادق الفخمة</i>

192
00:15:41,481 --> 00:15:44,281
<i>لكن لم أكن كتلك العاهرات</i>

193
00:15:44,381 --> 00:15:47,981
<i>،لم أدع الزبائن تلمسني
ناهيك عن مضاجعتهم لي</i>

194
00:15:49,781 --> 00:15:53,181
<i>زادت سمعتي لكوني الفتاة التي
..ترغب بها عندما تبحث عن</i>

195
00:15:53,381 --> 00:15:53,881
!امشي

196
00:15:53,881 --> 00:15:54,881
<i>الإبداع..</i>

197
00:15:55,381 --> 00:15:56,881
هلي يرغب الكلب بالتبول؟

198
00:15:57,281 --> 00:16:00,281
<i>لم يكن هناك من يقدم
عروضاً أفضل مني</i>

199
00:16:08,381 --> 00:16:12,381
ممنوع أن تقف كالرجال

200
00:16:12,981 --> 00:16:14,281
!اجلس

201
00:16:25,681 --> 00:16:27,281
شكراً لكِ

202
00:16:28,681 --> 00:16:33,781
<i>،ومع مرور الوقت
بدأت بجذب الزبائن والجماهير</i>

203
00:16:36,981 --> 00:16:39,781
<i>سميتهم المراقبين</i>

204
00:16:39,781 --> 00:16:46,081
<i>،لم أكن أعرف أسمائهم
لكنهم دفعوا مبالغ جيدة ونقداً</i>

205
00:16:49,881 --> 00:16:52,681
تخليت عن إنسانيتك

206
00:16:52,681 --> 00:16:55,281
خدعة مقابل خدعة

207
00:16:55,281 --> 00:16:59,781
في النهاية، لم أعد كما أنا

208
00:16:59,781 --> 00:17:02,781
لم يعد لي قيمة

209
00:17:02,781 --> 00:17:05,081
تحولت لشبح. مثلك

210
00:17:07,481 --> 00:17:09,581
أتيت هنا لسماع قصتكِ

211
00:17:09,581 --> 00:17:12,581
أخبرتك إياها -
ليس أسوأ ما فيها -

212
00:17:12,681 --> 00:17:13,981
حدثيني عن قدماكِ

213
00:17:29,181 --> 00:17:31,181
ابقي هنا

214
00:17:31,281 --> 00:17:32,881
مستحيل -
ابقي -

215
00:17:32,981 --> 00:17:34,181
كلا

216
00:17:55,581 --> 00:17:58,081
يا للهول -
ماذا؟ -

217
00:17:58,181 --> 00:18:01,181
.إنهم الأولاد المفقودين
ذلك هو القاتل

218
00:18:01,581 --> 00:18:02,881
إنه مجنون

219
00:18:03,081 --> 00:18:06,181
علينا الاتصال بالشرطة

220
00:18:12,081 --> 00:18:15,481
حان موعد بداية عرض
الهالويين الحقيقي

221
00:18:25,481 --> 00:18:28,981
"فندق أولمبيا. (براندنبورغ)، (ألمانيا)"
<i>كان طموحي سبب سقوطي</i>

222
00:18:29,781 --> 00:18:36,281
<i>،قام المراقبون بتصوير أفلاماً زرقاء
وكنت اللاعبة الرئيسية فيها</i>

223
00:18:36,281 --> 00:18:38,681
<i>قالوا أنني جعلت الرجال تقذف
الذهب بدلاً من السائل المنوي</i>

224
00:18:38,781 --> 00:18:40,581
<i>لكن هذا الفلم كان مختلف</i>

225
00:18:55,681 --> 00:18:56,981
..هل أنتم جاهزين

226
00:18:57,181 --> 00:18:59,881
لتصويري؟

227
00:19:00,981 --> 00:19:02,681
ليس بعد

228
00:19:02,981 --> 00:19:04,981
اشربي كأساً أخرى

229
00:19:06,281 --> 00:19:10,881
<i>.لم يكن هناك من يمثل معي
<i>عادةً ما يتواجد فتى أو فتاة</i></i>

230
00:19:10,981 --> 00:19:13,281
<i>داعر أو عاهرة</i>

231
00:19:13,381 --> 00:19:16,481
<i>لكن كنتُ وحدي هذه المرة</i>

232
00:19:16,481 --> 00:19:18,781
<i>وتم تخديري</i>

233
00:19:21,881 --> 00:19:25,381
<i>،ما يكفي لجعلي عاجزة
لكن ليس ما يكفي لجعلي أنسى</i>

234
00:19:25,481 --> 00:19:30,281
<i>ليس ما يكفي لعدم الفهم
أو لعدم الشعور الألم</i>

235
00:19:41,481 --> 00:19:43,981
أين شريكي في التمثيل؟

236
00:19:45,881 --> 00:19:48,181
!أين شريكي في التمثيل؟

237
00:19:57,881 --> 00:20:01,281
سموهم بأفلام الجريمة الإباحية

238
00:20:08,181 --> 00:20:14,381
قالوا بأنني محظوظة

239
00:20:14,481 --> 00:20:18,181
تركوني هناك لأموت

240
00:20:19,381 --> 00:20:24,481
من أنقذكِ؟ -
الجندي -

241
00:20:24,481 --> 00:20:27,981
لقد أحب عاهرته

242
00:20:28,081 --> 00:20:30,981
تبعني أينما ذهبت

243
00:20:32,781 --> 00:20:35,181
دخل فور خروجهم

244
00:20:38,081 --> 00:20:40,281
لن أسامحه على ذلك

245
00:20:41,781 --> 00:20:43,681
قاموا بنشر الفلم

246
00:20:43,781 --> 00:20:47,281
(برلين)، (ميونخ)

247
00:20:47,381 --> 00:20:50,881
سمعت بأن هناك
نسخة قد وصلت لـ (فيينا) حتى

248
00:20:53,081 --> 00:20:55,881
كنتُ نجمة

249
00:21:00,081 --> 00:21:02,681
لكن انتهت مهنتي

250
00:21:02,681 --> 00:21:05,581
انتهى كل شيء بالنسبة لي

251
00:21:12,381 --> 00:21:16,881
كنت أملك أجمل ساقين

252
00:21:20,781 --> 00:21:23,181
هي المطلوبة

253
00:21:23,281 --> 00:21:25,981
أجل. أنا المطلوبة

254
00:21:26,081 --> 00:21:27,881
اقبض روحي، أرجوك

255
00:21:27,981 --> 00:21:31,281
أعلم ذلك الآن. لا يمكنني النكران

256
00:21:31,281 --> 00:21:32,581
أرجوك

257
00:21:32,581 --> 00:21:35,581
لم يتبقى لي شيء

258
00:21:36,481 --> 00:21:38,181
هل أنتِ جاهزة؟ -
أجل -

259
00:21:38,281 --> 00:21:40,681
أجل، أنا جاهزة

260
00:21:40,781 --> 00:21:43,481
أنا جاهزة، اقبض روحي

261
00:21:43,581 --> 00:21:46,781
أرجوك. اقبض روحي

262
00:21:46,781 --> 00:21:50,381
!اقبض روحي! ما الذي تنتظره؟

263
00:21:50,481 --> 00:21:52,981
!من فضلك، فلتقبض روحي

264
00:21:58,981 --> 00:22:01,781
هل تسمعين صوت موسيقى؟

265
00:22:05,181 --> 00:22:09,881
!سيداتي سادتي

266
00:22:09,981 --> 00:22:13,781
كائنات من كل الأنواع

267
00:22:13,881 --> 00:22:16,681
وأطفال من كل الأعمار

268
00:22:16,781 --> 00:22:20,081
يا أيتها الصعاليق الصغيرة

269
00:22:20,081 --> 00:22:26,281
مرحبًا بكم في أعظم
!عرض على وجه الأرض

270
00:22:26,381 --> 00:22:29,981
قابلوا مساعدتي العزيزة

271
00:22:30,081 --> 00:22:31,081
ذات الأثداء الصغيرة

272
00:22:33,281 --> 00:22:36,981
،وشريكي
السيد الهرج المذهل

273
00:22:40,081 --> 00:22:43,881
لطالما تساءلت
كيف تتم تلك الخدعة

274
00:22:43,981 --> 00:22:45,181
ألم تتسائلوا أنتم؟

275
00:22:45,281 --> 00:22:50,881
،حسنًا
دعونا نكتشف ذلك

276
00:22:56,081 --> 00:22:57,381
!لا

277
00:23:24,081 --> 00:23:26,081
فليهرب الجميع، اهربوا

278
00:23:29,381 --> 00:23:30,381
!انتظروا

279
00:23:30,481 --> 00:23:32,181
!نحن لم ننتهي بعد

280
00:23:57,981 --> 00:23:59,981
لا تتوقف الآن

281
00:23:59,981 --> 00:24:01,281
لقد جئنا لمشاهدة العرض

282
00:24:15,481 --> 00:24:17,281
!فلتعودوا لهنا

283
00:24:17,381 --> 00:24:18,681
فأنا لم أنتهي من عرضي بعد

284
00:24:18,781 --> 00:24:21,081
اللعنة، إنه قريب

285
00:24:21,181 --> 00:24:23,281
من أي طريق سنسلُك؟

286
00:24:23,281 --> 00:24:26,981
فليتوقف الجميع
الزموا الهدوء

287
00:24:27,081 --> 00:24:30,381
.الطريق الصحيح من هنا
خذيهم ثم اتصلي بالشرطة، حسنًا؟

288
00:24:30,481 --> 00:24:32,681
اذهبوا، اذهبوا -
هيا بنا، هيا بنا -

289
00:24:32,781 --> 00:24:35,081
لن تنالوا إلا الخدعة
وليس لكم أي حلوى

290
00:24:35,181 --> 00:24:37,681
فلتمسك بي
لو استطعت، أيها الأحمق

291
00:24:51,481 --> 00:24:54,081
لقد أفسدتي عيد (الهالوين) الخاص بي

292
00:24:55,281 --> 00:24:57,381
!أيتها الفتاة الغبية

293
00:24:57,381 --> 00:25:02,581
!أنا أكرهكِ

294
00:25:02,581 --> 00:25:05,381
إن اضطررت
لأن أطلب منك مرة أخرى

295
00:25:05,481 --> 00:25:08,281
أخشى أن
يكون اسلوبي أقل أدبًا

296
00:25:08,381 --> 00:25:10,381
فلتزيل قناعك

297
00:25:28,881 --> 00:25:30,381
أخبرني بقصتك

298
00:25:31,881 --> 00:25:35,281
اهدأ

299
00:25:35,381 --> 00:25:38,181
ركّز أفكارك، وأنا سأفهم ما
تريد قوله

300
00:25:38,281 --> 00:25:40,581
ابدأ من البداية

301
00:25:42,781 --> 00:25:46,181
لقد كان العام 1943

302
00:25:46,281 --> 00:25:48,981
ويحي، عندما كان العالم يشتعل

303
00:25:48,981 --> 00:25:52,481
والناس كانت في حاجة ماسّة للمهرجين
ولمن يرسم البسمة على شِفاهم

304
00:25:54,881 --> 00:26:01,481
لقد كنت مُهرج متميز للأطفال
لكرنفال (شاستس وشتسير) المتنقل

305
00:26:03,481 --> 00:26:06,581
لقد جعلتهم يضحكون

306
00:26:08,381 --> 00:26:11,381
أنا أحب الأطفال

307
00:26:11,481 --> 00:26:16,181
ولكني لا أحب المسوخ
فهم لئيمون

308
00:26:16,181 --> 00:26:19,781
نعم، أنا أحبهم عندما يجلسون
في أحضانك ويتمايلون

309
00:26:19,881 --> 00:26:21,081
نعم

310
00:26:21,081 --> 00:26:22,681
كيف حصل على تلك الوظيفة
على كل حال؟

311
00:26:22,781 --> 00:26:24,681
أعني، أننا أقدم منه في
هذا المجال

312
00:26:24,681 --> 00:26:26,081
نعم

313
00:26:26,081 --> 00:26:27,781
حسنًا، لا بد أن نعدّل هذا الأمر

314
00:26:27,881 --> 00:26:29,081
نعم، نعم

315
00:26:29,081 --> 00:26:31,181
هيا بنا

316
00:26:33,581 --> 00:26:35,981
أنت

317
00:26:37,581 --> 00:26:39,281
!أيها المغفل
نعم أنت

318
00:26:39,381 --> 00:26:41,181
تعال لهنا، تعال

319
00:26:41,281 --> 00:26:42,181
هيا، هيا

320
00:26:42,281 --> 00:26:43,781
فلتأتي هنا، تعال

321
00:26:43,881 --> 00:26:44,781
هنا، فلتأخذ سيجارة

322
00:26:47,181 --> 00:26:49,081
اجلس

323
00:26:49,181 --> 00:26:50,981
اجلس، هنا تمامًا

324
00:26:53,081 --> 00:26:54,381
نعم

325
00:26:58,481 --> 00:27:00,981
إنها تحرق حلقي

326
00:27:00,981 --> 00:27:02,781
"إنها تحرق حلقي"

327
00:27:02,881 --> 00:27:04,781
كيف لك أن تتحدث
بهذا القدر من الغباء؟

328
00:27:04,881 --> 00:27:06,281
هل أسقطتك أمك
على رأسك عندما ولدتك؟

329
00:27:06,281 --> 00:27:07,881
كيف عرفت هذا؟

330
00:27:07,981 --> 00:27:10,181
حسنًا، إنها لم تكن غلطتها

331
00:27:10,281 --> 00:27:11,481
فلقد تناولت الكثير من الخمر

332
00:27:18,881 --> 00:27:23,981
لم يكن الأمر مضحكًا جدًا -
إنه مضحك بالفعل -

333
00:27:24,081 --> 00:27:26,881
لقد سمعت أنك تحب أن تقوم
بعمل الأشياء المضحكة

334
00:27:26,981 --> 00:27:29,081
مع أولئك الأطفال الصغار

335
00:27:29,081 --> 00:27:31,481
لقد سمعت أنك تستغلهم

336
00:27:31,581 --> 00:27:33,281
لأنهم يظنون أنك مغفل

337
00:27:33,381 --> 00:27:36,881
لا، فأنا أعشق الأطفال

338
00:27:36,981 --> 00:27:39,981
لا، فهذا ليس ما قالوه

339
00:27:40,081 --> 00:27:42,681
أنا لم أقم بأي بفعل سيء

340
00:27:43,781 --> 00:27:45,181
انتظروا

341
00:27:47,881 --> 00:27:50,481
ما الذي فعلته؟
ما الذي قالوه عنيّ على أي حال؟

342
00:27:50,581 --> 00:27:52,581
رجال الشرطة قادمون قريبًا

343
00:27:52,681 --> 00:27:54,781
وسوف يضعونك في السجن

344
00:27:57,481 --> 00:27:59,981
لا، السجن للأشخاص السيئين

345
00:28:00,081 --> 00:28:02,581
أنا شخصٌ جيد، أمي قالت ذلك

346
00:28:02,681 --> 00:28:04,981
هل سمعت هذا؟
أظن أن الشرطة قادمة

347
00:28:05,081 --> 00:28:06,981
من الأفضل أن تغادر أيها المغفل

348
00:28:07,081 --> 00:28:09,981
لا بد أن تهرب بسرعة جدًا

349
00:28:10,081 --> 00:28:11,881
اهرب، اهرب

350
00:28:21,581 --> 00:28:24,881
لا تُبالي بفعل الأقزام
فهم عطشى للسُلطة، معظمهم هكذا

351
00:28:24,881 --> 00:28:26,781
لذلك اقتادوك خارج مكان عملهم

352
00:28:26,781 --> 00:28:32,781
كلمة واحدة جعلتني
ألُف في الأنحاء لفًّا

353
00:28:32,781 --> 00:28:37,581
لا يمكنني
أن أكون مهرج بعد الآن

354
00:28:37,681 --> 00:28:41,581
(لذا عدت لموطني في (جوبيتر

355
00:28:43,181 --> 00:28:45,581
لكن أمي كانت قد توفيت

356
00:28:48,581 --> 00:28:51,581
ثم راودتني فكرة

357
00:28:58,281 --> 00:29:02,681
أن أحوّل القمامة
إلى ذهب

358
00:29:05,681 --> 00:29:09,381
(مثل قصة (رامبيل ستيلسكين

359
00:29:12,281 --> 00:29:13,481
ماذا عن (سبوتي)؟

360
00:29:13,481 --> 00:29:14,581
لا

361
00:29:14,681 --> 00:29:17,381
وهذا الشيء

362
00:29:17,481 --> 00:29:18,581
الأطفال لن يُقبلوا على شراء
تلك الألعاب

363
00:29:18,581 --> 00:29:20,181
أنت مخطيء

364
00:29:20,281 --> 00:29:22,781
هذا سيكون الأعلى
مبيعًا بين الأطفال

365
00:29:22,781 --> 00:29:24,581
"لقد قلت "لا

366
00:29:26,681 --> 00:29:27,681
انظري لهذا

367
00:29:29,581 --> 00:29:30,881
أنت، أيها الفتى

368
00:29:30,881 --> 00:29:32,281
ألا تريد هذه؟

369
00:29:32,381 --> 00:29:34,681
أليست هذه لعبتك المفضلة؟

370
00:29:34,681 --> 00:29:36,981
!لا يريد لعبتك الدوارة القذرة

371
00:29:36,981 --> 00:29:38,681
الأطفال يحبوني

372
00:29:38,681 --> 00:29:41,281
أنا أعرف أكثر من الجميع
ما يريده الاطفال

373
00:29:41,381 --> 00:29:42,981
أنت، ابقى بعيدًا عنهم

374
00:29:42,981 --> 00:29:46,081
هل أنت من هؤلاء الشواذ
الذين يقومون بفعل تلك الأشياء للأطفال؟

375
00:29:53,381 --> 00:29:55,681
هذا كذِب

376
00:29:55,681 --> 00:29:57,981
هذا كذِب

377
00:29:58,081 --> 00:30:03,481
هذه كذبة سيئة للغاية

378
00:30:07,881 --> 00:30:09,881
أنا شخصٌ جيد

379
00:30:09,981 --> 00:30:11,381
أنت

380
00:30:11,381 --> 00:30:14,081
من الأفضل أن تخرج من هنا
وإلا سأتصل بالشرطة

381
00:30:35,681 --> 00:30:42,281
ظننتُ بأنني أبله

382
00:30:44,481 --> 00:30:48,181
لم أتمكن حتى من قتل نفسي

383
00:30:50,881 --> 00:30:53,881
..لكن حينها

384
00:30:53,881 --> 00:30:56,981
حينها جائتني فكرة جيدة..

385
00:31:10,781 --> 00:31:12,681
هذا صحيح، أيها الناس
الجميع سيستمتع

386
00:31:12,681 --> 00:31:16,381
من هنا، فهنا غرائب البشر
الأعظم على وجه الأرض

387
00:31:16,381 --> 00:31:19,881
فسوف يُشيّبون شعر رأسك ويجعلونك
تتغوط في سروالك من شدة الدهشة

388
00:31:24,881 --> 00:31:27,581
لا تبالوا به أيها الناس
إنه مخبول قليلًا

389
00:31:27,581 --> 00:31:29,581
إن أردت بالوناً، فعليك أن تدفع
لي نقودًا لتحصل على واحدة

390
00:31:29,581 --> 00:31:31,581
هذا صحيح، فنحن
نحب الجميع هنا

391
00:31:31,581 --> 00:31:33,081
هيا إلى هنا، هيا

392
00:31:33,081 --> 00:31:34,881
هيا إلى هنا، استمتعوا

393
00:31:34,881 --> 00:31:37,481
إنها حكاية حزينة، صحيح؟

394
00:31:37,481 --> 00:31:39,381
وجميلة أيضًا

395
00:31:42,081 --> 00:31:47,181
ونبيلة للغاية
وسيء فهمها للغاية

396
00:31:47,281 --> 00:31:48,981
حدثني عن الاطفال

397
00:31:51,781 --> 00:31:54,181
لقد أنقذتهم

398
00:31:54,181 --> 00:31:57,581
إني أتساءل مما أنقذتهم؟

399
00:31:57,581 --> 00:31:59,381
!من المسوخ

400
00:31:59,481 --> 00:32:01,881
!فالشر يكمُن بالمسوخ

401
00:32:04,581 --> 00:32:09,781
لقد نسى الأطفال
أنهم يحبونني

402
00:32:09,881 --> 00:32:13,281
لقد خطفهم المسوخ
كما حدث من قبل تمامًا

403
00:32:15,281 --> 00:32:16,881
لقد عرفت ما كان
يتوجب عليّ فعله

404
00:32:21,481 --> 00:32:25,281
كان يجب أن أعيدهم

405
00:32:25,281 --> 00:32:27,781
فلقد صنعت عرض مضحك لهم

406
00:32:29,581 --> 00:32:31,481
كان آباؤهم لئيمين

407
00:32:31,581 --> 00:32:33,381
فقد أعطيتهم الحلوى

408
00:32:33,481 --> 00:32:35,381
ولم أكلفهم أي عناءٍ يُذكر

409
00:32:35,381 --> 00:32:38,081
!لا،لا

410
00:32:38,181 --> 00:32:41,081
بل جلبت جليسة
أطفال جميلة لهم حتى

411
00:32:42,681 --> 00:32:43,681
!لا

412
00:32:45,681 --> 00:32:48,581
أنا مُهرج صالِح

413
00:33:06,381 --> 00:33:10,281
لقد قابلت العديد من القتلة بعربات
الكرنفالات المتنقلة

414
00:33:10,381 --> 00:33:12,781
العديد من الجُبناء، عندما
كنت حيًا

415
00:33:12,881 --> 00:33:16,881
لكن كلًا منهم يُظهر العتمة التي
بقلوبهم، عندما تحين ساعتهم

416
00:33:18,981 --> 00:33:25,581
إنما أنت، فقد جعلت
الشيطان يبكي

417
00:33:27,581 --> 00:33:29,481
أنا لا أفهم

418
00:33:29,481 --> 00:33:30,481
قف، أيها المهرج

419
00:33:39,081 --> 00:33:40,281
أنت المطلوب

420
00:34:27,081 --> 00:34:29,881
تعال، يا أخي
وانضم إلينا

421
00:35:15,981 --> 00:35:18,981
يمكنكِ الهرب
ولكن لا يمكنكِ الاختباء

422
00:35:19,081 --> 00:35:20,981
ليس لوقتٍ طويل

423
00:36:56,481 --> 00:37:00,381
إذًا، فأنتِ لم تري وجهه
هذا الرجل الذي كان سيقطعكِ لنصفين

424
00:37:00,381 --> 00:37:02,281
لقد كان يرتدي قناعًا طوال الوقت

425
00:37:02,281 --> 00:37:05,781
وقد كنت داخل الصندوق
لذا لم أتمكن من رؤيته جيدًا

426
00:37:05,781 --> 00:37:07,981
لكن، كان الاثنان
يرتديان زي مهرج؟

427
00:37:16,481 --> 00:37:18,381
هل سمعت أي شيء؟

428
00:37:20,781 --> 00:37:23,181
أحدهم قد تحدث والآخر
لم ينبثْ بكلمة

429
00:37:23,181 --> 00:37:25,381
هل تستطيع التعرُّف على صوته
إن سمعته مرة أخرى؟

430
00:37:25,481 --> 00:37:27,381
لقد كان صوته مكتومًا بسبب قناعه
المصنوع من البلاستيك

431
00:37:26,981 --> 00:37:30,781
وهل الأطفال الآخرون استطاعوا أن يروا
الرجل دون أن يرتدي قناعه؟

432
00:37:30,881 --> 00:37:33,281
لقد كانوا في حالةٍ يرثى لها
ولكننا سنحصل على مواصفاته

433
00:37:33,381 --> 00:37:35,281
جلّ ما أعرفه أنهم الاثنان كانوا مجانيين

434
00:37:35,381 --> 00:37:38,681
المهرج الذي قُتِل هناك
هل رأيت كيف حدث ذلك؟

435
00:37:38,781 --> 00:37:42,381
لن يلقي أحدًا عليك اللوم إن كنت
قتلته دفاعًا عن نفسك

436
00:37:42,481 --> 00:37:44,781
فقتل مختلّ
كهذا تعتبر خدمة اجتماعية

437
00:37:44,881 --> 00:37:46,581
لم أرى شيئاً

438
00:37:46,681 --> 00:37:51,181
الشيء الهام هو، أنكِ أعدتِ هؤلاء
الأطفال إلى ذويهم سالمين

439
00:37:51,281 --> 00:37:57,681
،من وجهة نظري
أنتِ بطلة، يا آنستي الصغيرة

440
00:37:57,781 --> 00:37:59,181
لا

441
00:37:59,181 --> 00:38:00,781
جيمي) هو البطل الحقيقي)

442
00:38:00,781 --> 00:38:02,281
أنا لم أقم بأي شيء مميز

443
00:38:02,381 --> 00:38:04,681
أنت تروق لي يا فتى

444
00:38:04,781 --> 00:38:07,681
التواضع سيودي بك لطريق طويل

445
00:38:07,781 --> 00:38:10,481
أيها المحقق، لما لا
تدون اسمك بالأسفل

446
00:38:10,481 --> 00:38:15,281
،حتى يتداوله الصحيفيون عندما أتحدث لهم
سأخبرهم عن البطل الحقيقي

447
00:38:15,281 --> 00:38:16,481
أتريد أن تشركني بالأمر؟

448
00:38:16,581 --> 00:38:22,481
البطل الحقيقي، هو من قُتِل في قسم
الشرطة بعدما قبضت عليه

449
00:38:22,481 --> 00:38:25,081
ميب) لم يستحق الموت)

450
00:38:25,181 --> 00:38:27,581
وشخصٌ ما سوف يدفع ثمن
ما قد حدث لصديقي

451
00:38:49,481 --> 00:38:51,281
أين كنتما بحق الجحيم؟

452
00:38:53,181 --> 00:38:55,181
لقد تم رفع حظر التجوال

453
00:38:55,281 --> 00:38:56,881
ماذا؟

454
00:38:56,881 --> 00:38:58,181
هل قبضوا على القاتل؟

455
00:38:58,181 --> 00:38:59,981
هو من قام بذلك

456
00:38:59,981 --> 00:39:00,981
قبض على القاتل

457
00:39:01,081 --> 00:39:02,381
وأنقذ الأطفال

458
00:39:02,381 --> 00:39:04,481
أنقذ الجميع

459
00:39:04,581 --> 00:39:06,081
علي التبول

460
00:39:06,181 --> 00:39:08,581
لقد حاولت أن أمسك نفسي ونحن
على تلك الدراجة لخمسة أميال

461
00:39:18,481 --> 00:39:23,281
تلك الفتاة ألقت عليك سحرها
وهي ليست الوحيدة

462
00:39:23,381 --> 00:39:25,181
فقد جاءنا زائر الليلة الفائتة

463
00:39:25,281 --> 00:39:27,381
(إيدوارد موردريك)

464
00:39:27,481 --> 00:39:30,081
هل أتى إليك أيضًا؟

465
00:39:30,181 --> 00:39:31,581
ليس من أجلي، لكنه قبض
على روح إحدى المسوخ

466
00:39:43,281 --> 00:39:46,681
لقد أتوا ليطردونا

467
00:39:58,981 --> 00:40:00,581
هل أنت (جيمي)؟

468
00:40:00,581 --> 00:40:02,281
ما الذي تريده أنت وباقي الرعاع؟

469
00:40:03,281 --> 00:40:04,881
نرغب بشكرك

470
00:40:06,581 --> 00:40:07,881
فقد أنقذت أبناءنا

471
00:40:07,881 --> 00:40:11,281
وأنقذت مدينتنا
أريد أن أصافحك

472
00:40:23,481 --> 00:40:25,981
جيسي)؟)

473
00:40:26,081 --> 00:40:27,381
إنها كعكة منزلية، أنا
لدي واحدة فقط

474
00:40:27,381 --> 00:40:29,281
شكرًا لكِ

475
00:40:33,581 --> 00:40:35,581
هل أنتِ سيدة حقيقية؟

476
00:40:35,681 --> 00:40:37,581
جيسي)! فلتتأدبي)

477
00:40:37,681 --> 00:40:39,181
لا تبالي يا عزيزتي

478
00:40:39,281 --> 00:40:40,881
أنا سيدة

479
00:40:40,881 --> 00:40:42,081
مع إضافات أخرى

480
00:41:16,981 --> 00:41:18,181
!سيداتي سادتي

481
00:41:18,181 --> 00:41:19,381
كلكم فردًا فردًا

482
00:41:19,381 --> 00:41:25,581
نحن نريد أن ندعوكم إلى عرضنا
المذهل الليلة

483
00:41:25,581 --> 00:41:28,781
هنا بخيمتنا الكبيرة

484
00:41:28,781 --> 00:41:33,081
التذاكر متوفرة هناك
عند شباك التذاكر

485
00:41:52,481 --> 00:41:54,281
قربهم من بعضهم على صفٍ واحد

486
00:41:54,281 --> 00:41:59,681
هل أردتِ رؤيتنا؟ -
أجل -

487
00:41:59,781 --> 00:42:02,181
لقد تم بيع كل تذاكر عرض الليلة

488
00:42:02,381 --> 00:42:05,081
ولدي بعض التعديلات أريد أن
أضيفها إلى قائمة فقرات العرض

489
00:42:05,181 --> 00:42:07,081
لا، أنا أعي هذا

490
00:42:07,181 --> 00:42:09,681
الآن وقد بيعت كل تذاكرنا فسنحن
سنقوم بالتمهيد لفقرتكِ

491
00:42:09,781 --> 00:42:11,281
لا تكوني سخيفة

492
00:42:11,381 --> 00:42:13,381
فأنتن تمهدان
لفقرة زوي الروؤس الصغيرة

493
00:42:13,481 --> 00:42:14,881
لا بد أنكِ تمزحين

494
00:42:14,981 --> 00:42:16,981
لكن وجوهنا على العروض الدعائية

495
00:42:17,081 --> 00:42:18,281
لكن هذا كان الأسبوع الفائت
يا عزيزتي

496
00:42:19,481 --> 00:42:20,581
لقد أزلنا هذا الإعلان

497
00:42:20,681 --> 00:42:22,581
مرحبًا، مرحبًا؟

498
00:42:22,581 --> 00:42:29,581
أعتذر عن مضايقتكم يا رفاق، لقد كنت
أريد أن أحصل على تذكرة للعرض

499
00:42:29,581 --> 00:42:31,581
لكن يبدو أن كل التذاكر تم بيعها

500
00:42:31,681 --> 00:42:35,081
لقد جئت من خارج البلدة

501
00:42:35,181 --> 00:42:39,581
(من (هوليوود) بولاية (كاليفورنيا

502
00:42:39,681 --> 00:42:41,281
من (هوليوود)؟

503
00:42:42,381 --> 00:42:46,681
(أنا (ريتشارد سبينسر
أعمل مكتشفاً للمواهب

504
00:42:46,781 --> 00:42:49,281
أظن أنه يمكننا
أن نعثر لك على مقعد

505
00:42:55,481 --> 00:42:57,781
!(اللعنة، من أجل خاطر (كريستوفر

506
00:42:59,481 --> 00:43:02,381
حقًا؟ هل هذا الرداء ما صنعته من تمزيق
كل تلك الملابس الجيدة؟

507
00:43:02,481 --> 00:43:05,081
لا تدع أمك تراك هكذا

508
00:43:05,181 --> 00:43:06,681
لقد كانت تجوب بالأرجاء
طوال اليوم

509
00:43:06,781 --> 00:43:09,481
محاولة أن تجد لك زي مناسب للعيد
وأنت لا تُقدّر هذا

510
00:43:09,981 --> 00:43:12,781
لذا فقم بتغيير ملابسك
وأعطي هذا الصحن لأمك

511
00:43:12,881 --> 00:43:15,481
فهي تشعر بالتعب بسبب
تجولها في الأنحاء

512
00:43:15,581 --> 00:43:17,381
!(لقد انتهي عيد (الهالوين

513
00:43:17,481 --> 00:43:19,381
!فلتنحني وتأخذ هذا الصحن

514
00:43:22,981 --> 00:43:25,381
لقد اكتفيت من تلك الأفعال
فأنا لست خائفة منك

515
00:43:25,481 --> 00:43:27,481
أيها الفتى الأبيض غريب الأطوار

516
00:43:27,581 --> 00:43:29,481
يمكنك بالكاد أن تغسل مؤخرتك

517
00:43:29,581 --> 00:43:32,681
أنا أعي هذا لأني من كان
يغسلها لك

518
00:43:32,781 --> 00:43:35,081
سآخذها بنفسي، تحرك

519
00:43:42,481 --> 00:44:26,381
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}  أنس مُراد & إسلام الجـيز!وي
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles

