1
00:00:20,103 --> 00:00:22,403
ضعاها داخل الخيمة الكبيرة -
حاضر، سيدتي -

2
00:00:28,103 --> 00:00:31,303
القدر، المصير، الحظ"

3
00:00:31,403 --> 00:00:33,403
"سجون المرء

4
00:00:33,703 --> 00:00:37,403
يقضون الناس الوقت، مستمتعين"
"بالخيارات التي منحتها لهم الحياة

5
00:00:37,403 --> 00:00:41,303
"القهوة أو الشاي، اليمين أو اليسار"

6
00:00:41,403 --> 00:00:44,403
"وكأن ذلك يهم"

7
00:00:44,403 --> 00:00:47,703
"جميعنا ندور على العجلة"

8
00:00:52,003 --> 00:00:55,003
"هناك وسيلة واحدة للابتعاد عن العجلة"

9
00:00:55,103 --> 00:00:57,703
"ليس الشباب"

10
00:00:59,503 --> 00:01:01,803
"ليس الجمال أو الحب الحقيقي"

11
00:01:04,203 --> 00:01:07,803
"أعرف كيف أبتعد عنها"

12
00:01:07,803 --> 00:01:09,603
"أتحكم بمصيري"

13
00:01:11,003 --> 00:01:13,103
لقد نجوت لأنني أعلم"

14
00:01:13,203 --> 00:01:16,903
أن على المرء أن يكون مستعداً
لتدمير أي شخص، أي شيء

15
00:01:16,903 --> 00:01:19,803
،حتى الأشياء التي تحبها
"لكي تَسلم من الآلهة

16
00:01:19,903 --> 00:01:22,203
لما جلبتِ ذلك الشيء القديم؟

17
00:01:24,703 --> 00:01:26,703
لقد كنتُ سيدة العجلة
في شبابي

18
00:01:26,703 --> 00:01:31,703
كنا نعلّق أحد الأشخاص هنا
ونضع تفاحة على رأسه

19
00:01:31,803 --> 00:01:35,003
هل سنقدم هذه
الفقرة في العرض؟

20
00:01:35,103 --> 00:01:37,203
كلا، يا عزيزتي. التلفاز

21
00:01:37,203 --> 00:01:41,703
سيكون عرضي الأساسي الثاني

22
00:01:43,703 --> 00:01:46,503
حسنٌ، أتمنى أنكِ لا
تنوين المغادرة عمّا قريب

23
00:01:46,603 --> 00:01:49,603
،بعد اختفاء التوأم
،ولو رحلتِ أنتِ، أعني

24
00:01:49,603 --> 00:01:50,703
لن يتبقى الكثير للعرض

25
00:01:50,803 --> 00:01:54,303
مغادرتهما تصرف أناني -
حسنٌ، الكل قلق عليهما فحسب -

26
00:01:55,903 --> 00:01:56,903
أخبريهم أن يكفوا عن القلق إذاً

27
00:01:57,003 --> 00:02:00,303
أخذت تلك الفتاة الجاحدة
،ذات الرأسين للتسوق

28
00:02:00,703 --> 00:02:05,003
وفور التفاتي لشراء
قطعة، هربتا من الخلف

29
00:02:05,103 --> 00:02:07,403
في الواقع، المسرح
ليس مخصص للجميع

30
00:02:07,403 --> 00:02:14,303
وأخبري وحوشنا بأن ما عليهم
التفكير به هو مدى امتنانهم لي

31
00:02:14,403 --> 00:02:16,903
لموافقتي على تقديم
هذا البرنامج التلفازي

32
00:02:17,003 --> 00:02:22,003
،خلال بضعة أشهر
سأجعلكم جميعاً تنضمون إلي

33
00:02:22,103 --> 00:02:24,803
.إنهم ممتنون
أعني، عيد ميلادكِ هذا الأسبوع

34
00:02:24,903 --> 00:02:27,903
إنهم في الخارج
يشترون لكِ الهدايا

35
00:02:28,003 --> 00:02:30,303
وسأصنع لكِ أفضل
كعكة سوف تتذوقينها

36
00:02:30,403 --> 00:02:31,803
جيد

37
00:02:31,803 --> 00:02:34,303
الآن، اذهبي ودعيني

38
00:02:34,303 --> 00:02:38,003
علي أن أركز -
(حسنٌ، أنتِ المديرة، يا (إلسا -

39
00:02:38,003 --> 00:02:39,303
أجل، أنا هي

40
00:02:48,803 --> 00:02:51,003
تعجبني (دورا) أكثر

41
00:02:51,003 --> 00:02:55,003
إنها سريعة الإدراك، يا عزيزي

42
00:02:55,003 --> 00:02:57,503
،انظر تحت الغطاء
جلبت لك هدية

43
00:03:01,103 --> 00:03:03,203
أوقية؟

44
00:03:03,303 --> 00:03:05,003
لما جلبتيهم؟

45
00:03:05,103 --> 00:03:07,403
أنت شاب يافع له احتياجات

46
00:03:07,403 --> 00:03:10,103
زواج الأقارب سبب ما يكفي
من الألم لهذه العائلة

47
00:03:10,203 --> 00:03:15,203
لا نريد أن ننقل اللعنة
الموجودة بالفتاتين للعائلة

48
00:03:15,203 --> 00:03:18,303
لن أنتهك الفتاتين

49
00:03:18,403 --> 00:03:20,003
أحبهما

50
00:03:20,103 --> 00:03:24,303
لم أتوقع أنني قادر
على الحب حتى قابلتهما

51
00:03:24,403 --> 00:03:27,603
ضاع قلبي

52
00:03:27,603 --> 00:03:35,303
،وتطلب إيجاده فتاة بأربعة عيون
وحب من قلبين لإعادته إلي

53
00:03:36,503 --> 00:03:39,303
بماذا تفكر؟

54
00:03:39,303 --> 00:03:42,103
هل سترافقهم إلى (كوتيلون)؟

55
00:03:42,103 --> 00:03:46,603
لن أسمح لك أن تعزلنا
عن العالم بسبب مسخ ما

56
00:03:46,703 --> 00:03:47,603
!لأنهما مسخين؟

57
00:03:49,703 --> 00:03:52,903
!وأنا كذلك، يا أمي

58
00:03:53,003 --> 00:03:55,703
،عندما أكون معهما
أشعر أنني طبيعي

59
00:04:09,203 --> 00:04:19,503
،هناك وقت بحياة كل أم
تتخلى به عن ابنها لفتاة أخرى

60
00:04:23,903 --> 00:04:26,603
سأتزوج هاتين الفتاتين، يا أمي

61
00:04:29,803 --> 00:04:33,603
سنكون سوياً للأبد

62
00:04:38,103 --> 00:04:49,703
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}
MeTaL (Anasmurad) HeaD
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}زوروا صفحتي على الفيسبوك
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles

63
00:05:45,103 --> 00:05:46,903
<i>(إيثل)</i>

64
00:05:47,003 --> 00:05:49,203
لقد تفوقتِ على نفسكِ

65
00:05:49,403 --> 00:05:52,503
يُقال أن جميع ممثلات
(الأفلام تستخدمن (ويستمور

66
00:05:52,603 --> 00:05:53,503
أجل

67
00:05:54,003 --> 00:05:56,803
يجب أن تملكي الأفضل
(بمشواركِ العظيم نحو (هوليوود

68
00:05:56,903 --> 00:05:58,103
(ويستمور)

69
00:05:58,203 --> 00:05:59,703
حسنٌ، هيا، تقدم

70
00:05:59,803 --> 00:06:01,703
من المفترض
أن تكون هذه حفلة

71
00:06:01,703 --> 00:06:04,303
من التالي؟

72
00:06:04,403 --> 00:06:06,603
ماذا لدينا هنا؟

73
00:06:16,103 --> 00:06:18,503
بول)، يا لك من صفيق)

74
00:06:23,303 --> 00:06:25,203
(إيف)

75
00:06:25,303 --> 00:06:27,003
ماذا قد تكون هذه الهدية؟

76
00:06:33,303 --> 00:06:37,003
(سأبقيكِ دافئة، سيدة (إلسا

77
00:06:39,903 --> 00:06:42,403
!عزيزتي

78
00:06:42,503 --> 00:06:44,603
عزيزتي

79
00:06:46,403 --> 00:06:48,803
علبة الماء الدافئة الخاصة
بي لأحضنها في الليل

80
00:06:55,203 --> 00:06:57,803
ما الأمر؟ لما وجوهكم
تعلوها علامات الأسى؟

81
00:06:57,803 --> 00:07:02,403
هذه مجرد بداية
احتفالاتنا المجيدة

82
00:07:02,403 --> 00:07:06,403
لما تشعرون بالحزن؟ -
نفتقد التوأم -

83
00:07:06,403 --> 00:07:11,303
هل قالتا شيء قبل مغادرتهما
حول سبب رغبتهما بالرحيل؟

84
00:07:11,403 --> 00:07:13,403
ربما علينا البحث عنهما

85
00:07:13,503 --> 00:07:15,703
..قد تكونا ضائعتين أو -
!كلا -

86
00:07:15,803 --> 00:07:17,903
يكفي حديثاً عن التوأم

87
00:07:18,003 --> 00:07:20,203
لا أريد أن أسمع المزيد

88
00:07:20,303 --> 00:07:27,803
،نُدخلهما بيننا، نمنحهما منزلاً
عائلة، وهكذا ترِدان الجميل؟

89
00:07:27,903 --> 00:07:30,803
باختفائهما بمنتصف الليل

90
00:07:30,903 --> 00:07:32,903
!لذا يكفي حديثاً عن التوأم

91
00:07:33,003 --> 00:07:35,003
هل تسمعوني؟

92
00:07:37,003 --> 00:07:40,303
الآن، أطلب منكم الاستمتاع
بوقتكم بدءاً من هذه اللحظة

93
00:07:40,403 --> 00:07:43,403
وإلا سأعلق أحدكم
على تلك العجلة

94
00:08:08,203 --> 00:08:10,303
كلا

95
00:08:10,403 --> 00:08:12,303
كلا

96
00:08:12,403 --> 00:08:15,003
لا تحزن أنت أيضاً

97
00:08:15,103 --> 00:08:16,903
من، أنا؟

98
00:08:19,503 --> 00:08:23,303
ربما أنت حزين لأنني سأغادر؟

99
00:08:23,403 --> 00:08:26,403
لا تكذب علي، يا عزيزي

100
00:08:26,503 --> 00:08:28,603
هل وقعت بالحب؟

101
00:08:31,403 --> 00:08:33,603
لا تفعل

102
00:08:33,603 --> 00:08:36,203
لن يحصل ذلك بيني وبينك

103
00:08:38,403 --> 00:08:42,203
أيعرف أحد عمّا يدور بيننا؟ -
بالطبع لا -

104
00:08:42,303 --> 00:08:46,603
يعتقدون أنني عندما أتسلل لخيمتكِ
ليلاً لأضع نعناعاً على وسادتكِ

105
00:08:52,603 --> 00:08:53,903
ذلك لطيف

106
00:08:56,403 --> 00:08:59,403
..أتعلم

107
00:08:59,403 --> 00:09:01,603
ربما يمكنك التمثيل معي

108
00:09:01,703 --> 00:09:05,203
أعني، قبل الآخرين

109
00:09:05,203 --> 00:09:07,403
تعرف كيف ترضيني

110
00:09:07,403 --> 00:09:15,203
هل قادر على القيادة؟ -
أظن أنه بإمكاني التعلم -

111
00:09:15,303 --> 00:09:18,303
..بالطبع

112
00:09:18,403 --> 00:09:22,003
عندما يصبح عندي
،عاشق بجسد طبيعي

113
00:09:22,103 --> 00:09:24,403
يمكنك أن تدّعي بأنك
السائق الخاص بي

114
00:09:24,403 --> 00:09:26,603
وبالطبع، ستكون كذلك

115
00:09:26,703 --> 00:09:30,803
أشعر بالإطراء
لأنكِ قد تفكرين بي

116
00:09:30,903 --> 00:09:34,303
ارحل الآن

117
00:09:34,403 --> 00:09:37,503
..لكن قبل ذلك

118
00:09:37,603 --> 00:09:40,503
أحضر لي عزيزتي
التي أحضنها

119
00:09:59,803 --> 00:10:01,603
(نوماً هنيئاً، سيدة (إلسا

120
00:10:09,503 --> 00:10:13,103
(ماباتيت)

121
00:10:23,103 --> 00:10:26,803
خدشت نفسك وأنت تتسلق
التعريشة، أيها المسكين

122
00:10:26,803 --> 00:10:29,403
ذلك يستحق لوضع يدكِ
على وجهي

123
00:10:32,503 --> 00:10:35,403
رائحتكِ رائعة

124
00:10:35,503 --> 00:10:36,803
(فينيشان رومانس)

125
00:10:36,803 --> 00:10:38,603
عطري المفضل

126
00:10:44,003 --> 00:10:48,603
ألا تريدني، يا (بول)؟ -
أريدكِ أكثر مما تتخيلين -

127
00:10:48,703 --> 00:10:51,603
أنتِ أكثر الأشياء نعومة ولطافة

128
00:10:51,703 --> 00:10:53,803
كالورود بحديقة والدتي

129
00:10:53,903 --> 00:10:55,303
لما لا نمارس الجنس إذاً؟

130
00:10:55,603 --> 00:10:58,103
لم تملك أدنى مشكلة عندما كان
الكثير من الناس يراقبون

131
00:10:58,203 --> 00:10:59,803
كان الوضع مختلف تلك الليلة

132
00:10:59,903 --> 00:11:02,703
أنا واقع بحبكِ الآن

133
00:11:02,703 --> 00:11:08,103
،تجعليني أشعر بأيام شبابي
قبل أن تسلب الحياة البراءة مني

134
00:11:08,103 --> 00:11:12,703
أريد أن أتعرف عليكِ كرجل قبل
ممارسة الجنس، ليس كعاشق فحسب

135
00:11:12,803 --> 00:11:14,503
عندي الكثير لأقدمه

136
00:11:17,903 --> 00:11:19,903
مع من تتحدثين؟<i></i>

137
00:11:20,003 --> 00:11:23,103
لما الباب مقفل؟<i></i>

138
00:11:27,403 --> 00:11:30,203
!لأنني سئمت العيش كسجينة

139
00:11:30,203 --> 00:11:32,103
تدخل الغرفة بأي وقت
!تشاء، ليلاً أم نهاراً

140
00:11:32,203 --> 00:11:35,703
سمعتكِ تتحدثين مع أحد -
كنتُ أنصت للمذياع -

141
00:11:35,803 --> 00:11:38,303
لا تتحدثي معي بنبرة غاضبة

142
00:11:38,403 --> 00:11:42,003
كنتِ على وشك وضع
والدتكِ بالمصحة العقلية بعد هروبكِ

143
00:11:42,103 --> 00:11:46,403
والآن ها أنتِ تختفين مجدداً

144
00:11:46,503 --> 00:11:50,103
تأتين للمنزل
وملامحكِ كالقطة الميتة

145
00:11:50,203 --> 00:11:52,903
لن يحدث ذلك مجدداً طالما
!أنكِ تعيشين بهذا المنزل

146
00:11:53,003 --> 00:11:54,103
حسنٌ، لستُ صماء

147
00:11:56,503 --> 00:11:58,903
أيمكنني الخلود للنوم الآن؟

148
00:12:07,903 --> 00:12:09,803
أنا والدكِ

149
00:12:12,903 --> 00:12:15,503
أقوم بواجبي فقط

150
00:12:15,503 --> 00:12:18,303
أضمن أن تكون ابنتي
الصغيرة بأمان

151
00:12:28,903 --> 00:12:33,503
"مذكراتي العزيزة، كلمة "السعادة"
"صغيرة لتُعبّر عن شعوري الحالي

152
00:12:33,603 --> 00:12:38,303
الظلال الرمادية التي كانت عالمي"
"تحولت إلى وهاج ملوّنة

153
00:12:38,303 --> 00:12:41,003
شديدي السطوع حيث يمكنني"
"رؤيتهم وعيناي مغلقتين

154
00:12:43,503 --> 00:12:46,003
يبدو الأفق غير محدود"
بالنسبة لي الآن

155
00:12:46,103 --> 00:12:48,403
"وكأنني طير يحلّق في السماء

156
00:12:48,503 --> 00:12:51,403
هل أنا مغفلة، أم أن"
"الحب فتح قلبي؟

157
00:12:51,503 --> 00:12:53,003
مرحباً، يا سيدات

158
00:12:53,103 --> 00:12:54,503
انظرا ماذا أحضرت لكما

159
00:12:54,503 --> 00:12:57,403
لا بد أنكما جائعتين

160
00:12:57,503 --> 00:13:04,603
لم أعلم ماذا ترغبون، فجعلت
الطباخ يصنع مختلف الأطباق

161
00:13:04,703 --> 00:13:08,903
ما ذلك؟ -
كافيار -

162
00:13:09,003 --> 00:13:10,503
مستخرج من الدلفين
الأبيض السيبيري

163
00:13:10,603 --> 00:13:13,403
سمعت بالكافيار

164
00:13:13,403 --> 00:13:15,803
إنه باهظ الثمن -
(بيت) -

165
00:13:15,903 --> 00:13:18,503
إنه بيض أسماك هلامي -
إذاً؟ -

166
00:13:18,503 --> 00:13:20,003
لا شيء يصل لثمن فتاتاي

167
00:13:23,803 --> 00:13:25,503
تذوقيه

168
00:13:28,903 --> 00:13:31,103
هيا

169
00:13:37,303 --> 00:13:38,803
وكأني في الجنة

170
00:13:39,803 --> 00:13:41,903
يمكنكِ تناوله مع كل وجبة

171
00:13:41,903 --> 00:13:45,003
حذرتني (دوت) من الرجال"
،وشهواتهم الجنسية

172
00:13:45,103 --> 00:13:47,003
لكن تبين أنه لا أساس
"لصحة كلامها

173
00:13:47,103 --> 00:13:49,903
"داندي) رجل محترم عن ظهر قلب)"

174
00:13:54,303 --> 00:13:57,803
"لم أشعر هكذا من قبل"

175
00:13:57,903 --> 00:14:02,803
عندما يقترب مني، ينبض قلبي بسرعة"
"لدرجة أنني أخشى أن يغمى علي

176
00:14:02,903 --> 00:14:06,203
هل عثرت وأخيراً على الشخص"
"الذي لا يمكنني العيش من دونه؟

177
00:14:07,903 --> 00:14:15,603
مذكراتي العزيزة، اسلوب العبودية"
"الذي وقعنا فيه أنا وأختي ليس مؤكد

178
00:14:15,703 --> 00:14:18,703
أثق بأنه لديكما كل شيء

179
00:14:18,803 --> 00:14:22,103
كنتُ أتمنى أن نعود ونحضر بضعة
أغراض شخصية من خيمتنا

180
00:14:22,203 --> 00:14:25,603
ذلك ليس ضروري

181
00:14:25,703 --> 00:14:27,203
رأيتما ما يكفي من
ذلك المكان الفظيع

182
00:14:27,303 --> 00:14:29,003
سجّلا قائمة

183
00:14:29,103 --> 00:14:32,703
سوف نستبدل كل ما
كان لديكما بأغراض جديدة

184
00:14:32,703 --> 00:14:34,803
يمكنكِ أن تحصلي
(على ما تشائي، يا (دوت

185
00:14:35,803 --> 00:14:38,403
سأضمن ذلك

186
00:14:38,503 --> 00:14:41,203
لم نُضرب ولا قُيّدنا بالسلال"

187
00:14:41,303 --> 00:14:44,603
لكن أتسائل ما النوايا
"المُظلمة المُخبئة لنا

188
00:14:47,503 --> 00:14:50,703
هناك خبر مثير
للاهتمام على الجريدة

189
00:14:50,703 --> 00:14:55,803
لقد أجروا أول عملية
لتفرقة توأم سيامي

190
00:14:55,903 --> 00:14:57,203
ماذا مكتوب؟

191
00:15:00,203 --> 00:15:05,303
توأم برودي البالغ من العمر 15 شهراً"
"كلٌّ منهما على مهد لأول مرة في حياتهم

192
00:15:05,303 --> 00:15:10,603
عملية طالت 12 ساعة و 40 دقيقة
قطعت الأنسجة والحبال العصبية

193
00:15:10,603 --> 00:15:12,503
والأوعية الدموية التي
ألصقتهما ببعضهما

194
00:15:12,603 --> 00:15:14,803
انظرا

195
00:15:14,903 --> 00:15:16,603
أليستا لطيفتان؟

196
00:15:16,703 --> 00:15:18,703
"وتبين فجأةً سبب وجودنا هنا"

197
00:15:18,803 --> 00:15:20,103
إنهما رائعتان

198
00:15:20,203 --> 00:15:24,103
الوقت الطويل الذي أحتاجه"
"لادخار ثمن العملية؟

199
00:15:24,103 --> 00:15:26,703
لا يُعد جزءاً
"(ضئيلاً مما يملكه (داندي

200
00:15:31,003 --> 00:15:32,303
دوت)؟)

201
00:15:36,303 --> 00:15:38,803
(اسمي هو (دورثي

202
00:15:38,803 --> 00:15:42,203
أُدعى باسمي الكامل بعد
تخلصي من نصفي الآخر

203
00:15:42,303 --> 00:15:45,303
أجل، سمعت بشأن العملية

204
00:15:47,903 --> 00:15:50,103
أعتذر عمّا فقدتِ

205
00:15:55,803 --> 00:15:57,703
"أنا لستُ كذلك"

206
00:15:57,803 --> 00:16:00,803
ديل كورنيكي) قال بأنه لو لديكِ)"
"ليمونة فاصنعي عصير الليمون

207
00:16:00,903 --> 00:16:05,503
بحصولي السهل على مال (داندي)، قد يكون
هذا القفص المطلي بالذهب خلاصي

208
00:16:27,103 --> 00:16:28,103
شكراً لك

209
00:16:34,203 --> 00:16:35,803
طاب يومك، يا سيد

210
00:16:35,903 --> 00:16:41,003
،أرغب بزجاجة عطر نسائية
تدعى (فينيشان رومانس)

211
00:16:41,103 --> 00:16:42,703
نفذت منا -
حقاً؟ -

212
00:16:42,703 --> 00:16:48,903
ما ذلك المتوضع على الرف خلفك؟ -
إنه عطر (فينيشان رومانس) -

213
00:16:49,003 --> 00:16:50,403
دولار و 10 سنتات

214
00:16:50,503 --> 00:16:52,403
!(كليرك)

215
00:16:54,003 --> 00:16:58,403
لم أعثر سوى على مشط نسائي
واحد لتسريح الشعر القاسي

216
00:16:58,503 --> 00:17:01,903
.أطلب اثنان
تشكيلتك ينقصها الكثير

217
00:17:02,003 --> 00:17:05,303
يمكنني التفقد بالخلف -
افعل ذلك -

218
00:17:06,903 --> 00:17:10,503
أعرفك. أنت ووالدتك

219
00:17:10,603 --> 00:17:13,103
حاولتما شراء المنزل

220
00:17:13,203 --> 00:17:15,903
أنت من عرض المُختلين

221
00:17:16,003 --> 00:17:21,303
.حسنٌ، لم يعجبنا العرض كثيراً
لن نعود إلى هناك

222
00:17:21,303 --> 00:17:24,003
بدى لي بأن العرض قد
أعجبكما معظم الوقت

223
00:17:24,003 --> 00:17:26,303
حاولتما شراء
التوأم (تاتلر)، حسبما أذكر

224
00:17:26,403 --> 00:17:28,603
لا أدري عمّا تتحدث

225
00:17:28,603 --> 00:17:30,203
والآن من فضلك لا تكلمني

226
00:17:43,903 --> 00:17:47,503
هل يزعجك هذا المُختل؟ -
أجل، في الواقع -

227
00:17:47,603 --> 00:17:48,903
حاول سرقة جيوبي

228
00:17:49,003 --> 00:17:51,103
ذلك مضحك

229
00:17:51,203 --> 00:17:52,203
اخرج

230
00:17:52,303 --> 00:17:54,103
لا نبيع اللصوص

231
00:17:54,203 --> 00:17:58,203
لو كنتُ لصاً لأخذته، أليس كذلك؟ -
اخرج وإلا سأتصل بالشرطة -

232
00:17:58,203 --> 00:18:01,203
افعل ذلك. أملك حقوقي -
لست أمريكي حتى -

233
00:18:01,303 --> 00:18:04,403
.أملك الحق برفض الخدمة
وأنا أرفض خدمتك

234
00:18:04,503 --> 00:18:06,403
المكان أسعاره باهظة
على أي حال

235
00:18:10,203 --> 00:18:12,603
سأشتري ما أريده
(من متجر (ولوورث

236
00:18:14,103 --> 00:18:15,803
لديهم مثلجات

237
00:18:32,603 --> 00:18:37,603
كان العرض جيداً الليلة -
أجل. كان المكان أقل ازدحاماً -

238
00:18:37,703 --> 00:18:40,603
كان الناس قادمون لرؤية التوأم

239
00:18:40,703 --> 00:18:43,103
لا يمكننا فعل شيء
بخصوص ذلك الآن

240
00:18:43,203 --> 00:18:45,403
ألا تستغرب لما
رحلتا هكذا فجأةً؟

241
00:18:45,503 --> 00:18:48,803
أظن أنهما لم تشعرا
بالسعادة هنا

242
00:18:48,903 --> 00:18:50,903
صادفت ذلك الغريب
في متجر الأدوية

243
00:18:51,003 --> 00:18:54,603
ذلك الفتى الثري. الذي اشترى
المنزل منذ بضعة أسابيع؟

244
00:18:54,703 --> 00:18:57,603
لقد كان يشتري زوجاً
من كل قطعة أنثوية

245
00:18:57,703 --> 00:19:01,003
المكياج، الفرش -
ما مقصدك؟ -

246
00:19:01,003 --> 00:19:02,803
فكر بالأمر للحظة

247
00:19:02,903 --> 00:19:06,503
كرهتهما (إلسا) منذ لحظة قدومهما إلى هنا
بسبب تسليط الأضواء عليهما بدلاً عنها

248
00:19:06,603 --> 00:19:09,203
ذهبتا وعادت هي إلى المقدمة

249
00:19:09,303 --> 00:19:10,703
وها قد طلبها الفتى
الهوليوودي مرة أخرى

250
00:19:10,803 --> 00:19:12,103
!أغلق فمك

251
00:19:12,103 --> 00:19:16,103
،إلسا) قلبها مُظلم بالفعل)
لكنها أنقذت الجميع، بمن فيهم أنا

252
00:19:16,103 --> 00:19:19,003
وأنت، و (بيت) و (دوت)

253
00:19:19,103 --> 00:19:20,103
أتعرف ما هي مشكلتك؟

254
00:19:20,203 --> 00:19:21,903
يمكنك تجاوز الأمر

255
00:19:21,903 --> 00:19:26,503
،وعندما لا يدّعي أحد
تختفي الضوضاء فحسب

256
00:19:26,603 --> 00:19:29,503
من موقعك، تبدو
(إلسا) ملاكنا الحارس

257
00:19:29,603 --> 00:19:38,703
لكن من موضعي، أرى امرأة غيّورة
جاهزة لأن تقتل أي أحد يقف في طريقها

258
00:19:43,303 --> 00:19:45,903
(شكراً لك، يا (داندي

259
00:19:46,003 --> 00:19:48,503
إنه ظلّ العينان الأمثل

260
00:19:50,803 --> 00:19:55,003
"عندما يُفرّق التوأم السيامي يموتان"

261
00:19:55,103 --> 00:20:03,203
توفي الطفل الأول من التوأم الملتصق (روجور لي برودي)"
"الذي تم تفريقه عبر عملية وصفوها بالمعجزة الطبية

262
00:20:03,203 --> 00:20:04,703
لكن عاش الطفل الآخر

263
00:20:07,203 --> 00:20:09,403
ما زال (رودني) على قيد
الحياة. إنها نعمة

264
00:20:09,403 --> 00:20:11,303
إنه عمل بغيض

265
00:20:11,403 --> 00:20:15,103
لا يجوز للعلم
أن يقهر رغبة الرب

266
00:20:15,203 --> 00:20:20,403
أهذا ما تعتبرين أننا عليه؟
رغبة الرب أم مزحته القاسية؟

267
00:20:20,503 --> 00:20:22,603
ما خطبكِ؟

268
00:20:24,403 --> 00:20:29,503
،إننا ما عليه
ولا نستطيع تغيير ذلك

269
00:20:30,703 --> 00:20:36,903
يدي، قدمكِ، حيث
تنتهين وأبدأ أنا

270
00:20:36,903 --> 00:20:43,503
هل تعلمين أننا سوف
نتشارك كل شيء للأبد؟

271
00:20:43,503 --> 00:20:46,203
أفكاري تخصّني، يا أختي

272
00:20:46,303 --> 00:20:47,803
تحبين الأسرار، أليس
كذلك، يا (دوت)؟

273
00:20:50,103 --> 00:20:51,403
لاحظت أن دفتر
يومياتكِ دوماً مقفل

274
00:20:51,503 --> 00:20:54,103
دفتر يومياتي هو ملجأي

275
00:20:54,203 --> 00:20:57,003
مكاني الخاص الوحيد

276
00:20:57,103 --> 00:21:02,303
قطعت و (بيث) عهداً بأننا لن
نقرأ ما تكتبه الأخرى أبداً

277
00:21:02,403 --> 00:21:04,903
يجب ألا تتواجد أسرار بيننا

278
00:21:06,503 --> 00:21:08,203
دعونا نعقد اتفاق

279
00:21:08,303 --> 00:21:10,603
أخبركما سراً وتفعلان المثل

280
00:21:10,703 --> 00:21:12,903
سأبدأ

281
00:21:14,103 --> 00:21:20,403
هل تذكران الجرائم؟
المهرج القاتل. الأطفال المخطوفين

282
00:21:20,403 --> 00:21:23,303
كنتُ هناك

283
00:21:23,403 --> 00:21:27,903
قتلت المهرج. أنقذت الأولاد -
كلا -

284
00:21:28,003 --> 00:21:30,803
الفتاة أيضاً -
كلا، لن يكذب (جيمي) بشأن ذلك -

285
00:21:30,903 --> 00:21:33,003
أنت البطل الحقيقي

286
00:21:33,103 --> 00:21:34,603
صاحب يدا السلطعون
كان غائباً عن الوعي

287
00:21:34,603 --> 00:21:36,103
اسأليه بنفسكِ

288
00:21:36,203 --> 00:21:42,003
أخبرتكِ سراً، دوركِ الآن -
كلا -

289
00:21:42,103 --> 00:21:46,503
ماذا تقصدين بـ "كلا"؟ -
"أعني "كلا -

290
00:21:46,503 --> 00:21:48,503
عقدنا اتفاق. أخبريني
سرّكِ. حالاً

291
00:21:52,803 --> 00:21:56,203
(أنت تغضبيني، يا (دوت

292
00:21:56,303 --> 00:21:57,903
ما خطبكِ؟

293
00:21:57,903 --> 00:21:59,903
<i>أخبريه شيئاً. أياً كان</i>

294
00:22:00,003 --> 00:22:02,403
كذب فيما يتعلق بـ (جيمي)

295
00:22:03,603 --> 00:22:06,003
لم أفعل

296
00:22:06,103 --> 00:22:08,603
!لم أكذب، أيتها العاهرة

297
00:22:08,703 --> 00:22:10,903
!لم تعد تعجبني هذه للعبة

298
00:22:11,003 --> 00:22:14,503
!أنتما لا تلعبان حسب القواعد

299
00:22:27,803 --> 00:22:30,003
هل رآكِ أحد خارجة إلى هنا؟

300
00:22:30,103 --> 00:22:33,803
كلا. الجميع إما نائم
أو ثمل أو مُنتشي

301
00:22:33,803 --> 00:22:36,003
ما الأوضاع إذاً؟

302
00:22:36,103 --> 00:22:37,703
التوأم قد رحل -
بئساً -

303
00:22:37,803 --> 00:22:40,603
.لا أحد يعرف لأين بالضبط
تدّعي (إلسا) بأنهما قد غادرتا البلدة

304
00:22:40,703 --> 00:22:42,203
ذلك هراء

305
00:22:42,203 --> 00:22:45,703
لن يخرج توأم ملتصق
من البلدة دون ملاحظة أحد

306
00:22:45,803 --> 00:22:47,303
حسنٌ، مكانهما مجهول

307
00:22:47,403 --> 00:22:50,303
حسن، انسي أمر التوأم
حالياً. لكن أحتاج لشيء

308
00:22:50,403 --> 00:22:52,303
علينا أن نحصل على
شيء يسهل نقله

309
00:22:52,403 --> 00:22:53,503
..أنا

310
00:22:54,903 --> 00:22:56,803
الصيدة الجديدة لليوم

311
00:22:56,903 --> 00:22:59,603
جيمي)؟) -
أجل. يدا السلطعون فقط -

312
00:22:59,703 --> 00:23:02,003
ماذا، أتريد قطع يداه؟

313
00:23:02,003 --> 00:23:05,303
لا تتصرفي بحساسية. لن نفعل
ذلك وهو على قيد الحياة

314
00:23:05,303 --> 00:23:06,803
هنا

315
00:23:06,903 --> 00:23:08,303
ما هذا؟

316
00:23:08,403 --> 00:23:10,303
إنها اتجاهات للحظيرة
التي أستأجرها

317
00:23:10,303 --> 00:23:14,603
.اجذبيه إلى هناك
هزّي له مؤخرتكِ الجميلة

318
00:23:14,603 --> 00:23:16,903
سأنتظركِ -
لا يمكنني -

319
00:23:17,003 --> 00:23:19,303
لما لا؟

320
00:23:19,403 --> 00:23:21,603
لأنه سيغادر -
ذلك ممتاز -

321
00:23:21,703 --> 00:23:23,503
لذلك لن يتسائل أحد
عندما يختفي

322
00:23:23,603 --> 00:23:27,603
ستانلي)، فكر بكمية الدماء)
،أعني، سيكون هناك الكثير لننظفه

323
00:23:27,603 --> 00:23:29,903
.سنضطر للتخلص من الجثة
هناك احتمال كبير أن يُكشف أمرنا

324
00:23:30,103 --> 00:23:32,403
هل لديكِ فكرة أفضل؟

325
00:23:32,503 --> 00:23:34,003
..أنا

326
00:23:36,403 --> 00:23:38,403
أجل، في الواقع

327
00:23:38,403 --> 00:23:40,103
أترغب أن تنقل شيئاً سهلاً؟ -
أجل -

328
00:23:40,103 --> 00:23:42,803
طلبك عندي. ولن تقاوم حتى

329
00:23:44,203 --> 00:23:47,403
أنتِ سيدة لطيفة

330
00:23:47,503 --> 00:23:51,003
<i>،ستكون عملية سريعة وسهلة
ولن نضطر لأن ننظف شيئاً</i>

331
00:23:52,403 --> 00:23:54,303
صوتها عالي بالنسبة
لصغر حجمها

332
00:23:54,303 --> 00:23:55,103
!أخرجاني

333
00:23:55,203 --> 00:23:56,803
!أنتما

334
00:23:56,903 --> 00:23:58,603
!أخرجاني

335
00:23:58,703 --> 00:23:59,703
!أنتما

336
00:23:59,803 --> 00:24:01,903
!أخرجاني

337
00:24:05,903 --> 00:24:09,103
!أخرجاني

338
00:24:34,203 --> 00:24:37,103
<i>يمكننا تمزيق ثيابها
ورميهم في المستنقع</i>

339
00:24:37,103 --> 00:24:39,603
سيظن الجميع بأن
حيواناً نال منها

340
00:24:40,303 --> 00:24:46,303
ويلي، أنتِ قاسية -
عندما أضطر لأن أكون -

341
00:25:50,103 --> 00:25:53,803
ثقافة بسيطة لمشاهدي التلفاز

342
00:25:53,803 --> 00:25:57,303
إنهم يحتاجون ذلك

343
00:25:57,303 --> 00:26:02,603
حسنٌ، أتظن أنهم سيعجبون بأدائي؟ -
أعتقد أنهم سيحبونه -

344
00:26:04,303 --> 00:26:06,603
نوماً هنيئاً

345
00:26:06,703 --> 00:26:08,403
انتظر. ألن تبقى؟

346
00:26:10,703 --> 00:26:16,103
.حسنٌ، لن أبقى الليلة
أفكر بكثير من الأشياء

347
00:26:16,203 --> 00:26:18,903
لا أرغب بأن أخيب أملكِ

348
00:26:19,003 --> 00:26:22,803
بماذا تفكر، أيها العاشق؟

349
00:26:22,903 --> 00:26:24,903
تعال هنا

350
00:26:27,503 --> 00:26:30,003
قبلة واحدة قبل النوم

351
00:26:36,103 --> 00:26:39,103
تفوح منك رائعة
(عطر (فينيشا رومانس

352
00:26:39,203 --> 00:26:44,403
لا أظن أن وحوشي ترتدي العطر

353
00:26:44,503 --> 00:26:47,503
..فأخبرني

354
00:26:47,603 --> 00:26:49,903
من تضاجع؟

355
00:26:50,003 --> 00:26:53,903
لا أظن أن ذلك من شأنكِ

356
00:26:56,303 --> 00:26:57,603
!بل من شأني، أيها الحقير

357
00:27:00,703 --> 00:27:02,003
من أنت لتتحدث معي
بتلك الطريقة؟

358
00:27:02,003 --> 00:27:03,903
من أنا؟

359
00:27:03,903 --> 00:27:06,603
السؤال الحقيقي هو من أنتِ؟

360
00:27:06,603 --> 00:27:11,803
بالطبع لستِ الملكة الجنية
التي تدّعينها، بل العكس تقريباً

361
00:27:11,803 --> 00:27:17,603
يبدو لي بأننا هنا لخدمة
روحكِ المخادعة والشيطانية

362
00:27:17,703 --> 00:27:21,203
الآن، أخبريني.. أين التوأم؟

363
00:27:21,203 --> 00:27:23,103
الحقيقة. الجميع يتحدث
عن الموضوع

364
00:27:23,203 --> 00:27:26,403
الجميع؟ يتحدثون عن ماذا؟

365
00:27:26,403 --> 00:27:30,803
إنهم يجمعون بالقول على
!أنكِ فعلتِ فعلاً شائناً بالفتاتين

366
00:27:30,903 --> 00:27:34,003
هراء. محض هراء

367
00:27:34,003 --> 00:27:35,803
اذهب وأيقظهم

368
00:27:35,903 --> 00:27:37,803
!أيقظهم

369
00:27:44,603 --> 00:27:45,603
!كلا

370
00:27:45,703 --> 00:27:48,103
!كلا

371
00:27:52,003 --> 00:27:53,903
!يا ناكري الجميل

372
00:27:54,003 --> 00:28:02,503
أنقذكم من قذارة حياتكم
!البائسة، وهكذا تردون الجميل؟

373
00:28:02,503 --> 00:28:06,003
!بالاتهامات والإشاعات المقرفة

374
00:28:06,003 --> 00:28:11,403
الآن، من منكم يظن بأن لي
!علاقة باختفاء الفتاتين؟

375
00:28:11,503 --> 00:28:12,703
!تحدثوا

376
00:28:12,703 --> 00:28:16,903
لكنكم لا تخجلون
!عندما تتحدوث عني في الخفاء

377
00:28:17,003 --> 00:28:18,103
!هيا، قولوها

378
00:28:18,203 --> 00:28:20,503
!قولوها بوجهي

379
00:28:20,603 --> 00:28:23,803
تولوز)، هل نسيت أين)
عثرت عليك؟

380
00:28:24,003 --> 00:28:30,303
مكبل بالسلاسل تكسر
الأحجار بذلك المعول الصغير؟

381
00:28:30,303 --> 00:28:36,503
هل نسيت من الذي رشا
!الحارس ليخرجك؟ من؟

382
00:28:36,503 --> 00:28:39,103
إلسا)، لقد فهمتي الأمر)
بطريقة خاطئة

383
00:28:40,103 --> 00:28:41,603
أنتما الاثنان

384
00:28:41,603 --> 00:28:45,403
!تتعفنان بدار الأيتام المقرف ذاك

385
00:28:47,503 --> 00:28:51,003
!حتى أختكم تخلّت عنكما

386
00:28:51,003 --> 00:28:52,903
!أرسلتكما عائلتكما بعيداً

387
00:28:52,903 --> 00:28:59,603
،لبقيتما بتلك الزنزانة الغارقة بالبول
جائعان، تقضمان الجرذان

388
00:28:59,703 --> 00:29:02,303
!لو لم أدخلكم العرض

389
00:29:03,303 --> 00:29:06,703
!انظروا لهذه

390
00:29:06,703 --> 00:29:08,503
!حلي رخيصة

391
00:29:08,603 --> 00:29:11,903
!شكلها مزري

392
00:29:12,003 --> 00:29:18,703
!حلويات! كلها بلا معنى

393
00:29:18,803 --> 00:29:21,203
يجب أن تخجلوا من أنفسكم

394
00:29:23,003 --> 00:29:28,903
بعد كل ما فعلته وضحيت به لأجلنا

395
00:29:31,503 --> 00:29:34,203
لأجل عائلتنا

396
00:29:34,303 --> 00:29:38,503
ومع ذلك.. لم أكسب ثقتكم

397
00:29:38,603 --> 00:29:42,503
.إلسا)، اهدئي. أرجوكِ)
بالطبع نثق بكِ

398
00:29:42,503 --> 00:29:45,003
!اثبتوا ذلك

399
00:29:45,003 --> 00:29:47,103
كيف؟

400
00:29:47,203 --> 00:29:49,403
..أخبرينا

401
00:29:50,103 --> 00:29:51,603
طريقة

402
00:29:51,603 --> 00:29:53,503
كيف يمكننا إقناعكِ؟

403
00:29:56,803 --> 00:29:59,203
!العجلة

404
00:29:59,303 --> 00:30:09,403
لن تغادروا حتى يُعلّق أحدكم
ويثبت لي الثقة والولاء

405
00:30:09,403 --> 00:30:12,403
لن أرضى بأقل من ذلك

406
00:30:15,803 --> 00:30:18,503
سأفعل ذلك

407
00:30:18,503 --> 00:30:21,203
كلا. أنا

408
00:30:22,203 --> 00:30:25,003
يجب أن أكون أنا

409
00:30:39,803 --> 00:30:41,303
حاولي أن لا تخطئي

410
00:30:41,703 --> 00:30:45,803
.دائماً أخطئ، يا عزيزي
تلك هي الفكرة

411
00:30:54,403 --> 00:31:00,703
سيداتي وسادتي، جهزوا أنفسكم لرؤية
أكثر المشاهد التي تتحدى الموت

412
00:31:00,903 --> 00:31:08,603
يتطلب وصول السكين من أطراف أصابعي
إلى حافة العجلة أجزاء من الثانية

413
00:31:08,603 --> 00:31:13,303
..أجزاء من الثانية
تُفرق الحياة عن الموت

414
00:31:13,403 --> 00:31:15,603
(أديري العجلة، يا (إيف

415
00:31:30,203 --> 00:31:36,703
قد تظنوا بأن مصير
هذا الرجل بين يداي

416
00:31:36,803 --> 00:31:40,403
لكن القدر هو سيدنا الحقيقي

417
00:31:53,103 --> 00:31:55,203
..ومع ذلك

418
00:31:55,303 --> 00:31:58,803
القدر ليس قاسٍ

419
00:31:58,903 --> 00:32:02,303
انعكاس الحظ يمكن
أن يكون سريع

420
00:32:02,403 --> 00:32:04,803
يمكن للفقير أن يصبح ملكاً

421
00:32:16,103 --> 00:32:17,103
!كلا

422
00:32:17,203 --> 00:32:19,803
!أنزلوه

423
00:32:19,803 --> 00:32:22,103
!أنزلوه -
!يا إلهي! ماذا فعلت؟ -

424
00:32:22,203 --> 00:32:24,403
!كلا! لقد كان حادثاً

425
00:32:24,703 --> 00:32:26,703
يا إلهي

426
00:32:29,203 --> 00:32:31,403
!كلا، يا (إيف)، لا تفعلي

427
00:32:31,503 --> 00:32:33,603
نحتاج إلى دكتور

428
00:32:33,603 --> 00:32:35,203
!اتصلوا بالدكتور -
سأفعل ذلك -

429
00:32:35,203 --> 00:32:36,703
خذوه إلى العربة

430
00:33:04,103 --> 00:33:07,803
لا تخطي خطوة أخرى -
يا للهول، يا أبي -

431
00:33:07,903 --> 00:33:09,803
سلاح؟ -
إنها الثانية صباحاً -

432
00:33:09,903 --> 00:33:11,503
كان من الممكن أن
تكوني دخيلة

433
00:33:11,703 --> 00:33:14,503
عودي لغرفتكِ -
وإلا ماذا؟ ستطلق النار علي؟ -

434
00:33:16,103 --> 00:33:21,503
.سأخبرك ما يحدث، يا أبي
أنا واقعة بالحب، وسأذهب لرؤيته الآن

435
00:33:21,503 --> 00:33:26,203
،سأحظى بحياة لها معنى
،حياة بها بعض الإثارة

436
00:33:26,203 --> 00:33:28,303
حياة حقيقية

437
00:33:28,303 --> 00:33:30,903
ليس هذا المكان المشابه بالجحيم

438
00:33:31,003 --> 00:33:33,203
!لن تذهبي إلى مكان

439
00:33:33,403 --> 00:33:35,903
هل ستطلق النار علي؟

440
00:33:37,103 --> 00:33:39,103
حسنٌ، افعل ذلك

441
00:33:39,203 --> 00:33:44,703
أفض الموت على هذا الدرج بدلاً
من العيش بهذا المنزل معك دقيقة أخرى

442
00:34:30,903 --> 00:34:34,603
القمر جميل -
أجل -

443
00:34:34,803 --> 00:34:38,103
أنتِ جميلة -
اهدئي -

444
00:34:38,203 --> 00:34:39,403
لأين سنذهب؟

445
00:34:39,603 --> 00:34:42,303
.هناك، تلك الحظيرة
مفاجأتكِ داخلها

446
00:34:42,303 --> 00:34:43,603
مهر؟

447
00:34:43,703 --> 00:34:46,603
حلمي أن أركب مهر

448
00:34:51,303 --> 00:34:56,003
سوف نلعب لعبة -
تعجبني الألعاب -

449
00:34:57,603 --> 00:34:59,603
سأضعكِ داخل هذه الجرة، موافقة؟

450
00:34:59,703 --> 00:35:04,203
كالفراشة؟ -
أجل -

451
00:35:23,103 --> 00:35:25,003
سحقاً

452
00:35:46,303 --> 00:35:49,203
بيني).. لقد عدتِ)

453
00:35:49,203 --> 00:35:50,703
أجل

454
00:35:50,803 --> 00:35:53,903
(أبحث عن (بول

455
00:35:54,003 --> 00:35:57,003
ماذا يحدث؟

456
00:35:59,103 --> 00:36:00,903
ما وضع الألم، يا عزيزي؟

457
00:36:02,903 --> 00:36:04,703
هنا

458
00:36:04,803 --> 00:36:06,603
خذ. اسحب المزيد

459
00:36:12,703 --> 00:36:16,603
،أتعلم ما السخرية بالأمر

460
00:36:16,703 --> 00:36:20,703
أعني، بعد كل ما جرى

461
00:36:22,903 --> 00:36:27,403
لا أظن أن العجلة الدوّارة مناسبة
"(لبرنامج "ساعة (إلسا مارس

462
00:36:27,403 --> 00:36:31,203
أظن أنها مملة
وصعبة على المشاهدين

463
00:36:31,303 --> 00:36:33,503
ألا توافقني الرأي؟

464
00:36:36,003 --> 00:36:38,203
لم تتصلي بأي دكتور
حتى، أليس كذلك؟

465
00:36:38,303 --> 00:36:42,503
كيف يمكنك قول ذلك؟
تعلم أنه غير صحيح

466
00:36:45,203 --> 00:36:47,403
..لكن، أتعلم

467
00:36:50,703 --> 00:36:53,903
لن أذرف دمعة لو مت

468
00:36:53,903 --> 00:37:00,003
،ليس لأنك مسخ
بل على خيانتك لي

469
00:37:00,103 --> 00:37:01,803
!يا إلهي

470
00:37:01,903 --> 00:37:04,303
كنتُ أعلم أن هناك
!خطب ما عندما لم تأتي

471
00:37:04,303 --> 00:37:06,203
بالحديث عن العطر الرخيص

472
00:37:10,103 --> 00:37:13,103
آسف، يا عزيزتي

473
00:37:13,103 --> 00:37:16,303
لا تتحدث. أمسك يدي فحسب

474
00:37:16,403 --> 00:37:20,303
متى طلبتِ سيارة الإسعاف؟
ما الذي يؤخرهم؟

475
00:37:20,303 --> 00:37:22,103
..حسنٌ

476
00:37:22,203 --> 00:37:24,203
لا أعلم. لا يبدو أنهم بعجلة

477
00:37:28,803 --> 00:37:30,603
!النجدة

478
00:37:39,303 --> 00:37:41,203
حقاً، يا أمي؟

479
00:37:41,203 --> 00:37:44,403
تصنعين كعكة؟ -
لقد كانت جاهزة -

480
00:37:44,503 --> 00:37:46,203
لا فائدة من بقائها مجمدة

481
00:37:46,203 --> 00:37:52,503
(أمي، قد يموت (بول -
قلت أنني سأدعو لأجله -

482
00:37:52,603 --> 00:37:54,303
لا يمكنني فعل المزيد

483
00:37:54,403 --> 00:37:56,203
ماذا قال الدكتور؟

484
00:37:56,203 --> 00:37:58,503
لم يأتي الدكتور -
..لكن قالت (إلسا) -

485
00:37:58,603 --> 00:38:00,903
،قال (إلسا) الكثير من الأمور
،مثل أن التوأم قد هربتا

486
00:38:01,003 --> 00:38:02,803
لكنني لستُ
متأكداً، ولا (بول) حتى

487
00:38:02,803 --> 00:38:05,103
حاول إخباري، لكنني
رفضت سماع كلامه

488
00:38:05,203 --> 00:38:09,203
لو قالت (إلسا) أن التوأم
قد هربتا، فقد حصل ذلك فعلاً

489
00:38:09,203 --> 00:38:11,003
تلك نهاية القصة

490
00:38:11,103 --> 00:38:13,603
جيمي)؟ هل أنت في الداخل؟)

491
00:38:13,703 --> 00:38:16,103
هل حدث شيء لـ (بول)؟ -
(كلا. إنها (ماباتيت -

492
00:38:16,203 --> 00:38:17,603
حدث شيء لها -
ماذا؟ -

493
00:38:17,703 --> 00:38:19,003
ماذا حدث؟ -
لا أعلم -

494
00:38:19,103 --> 00:38:21,003
لم تأتي لتناول
الفطور هذا الصباح

495
00:38:21,003 --> 00:38:24,003
إنها لا تتجاوز وجبة الإفطار
أبداً. لا أعلم أين تضعها

496
00:38:24,103 --> 00:38:25,803
تفقدت المقطورة، لكنها
ليست بداخلها

497
00:38:25,803 --> 00:38:27,703
،حسنٌ، اسمعي
لا تذعري، موافقة؟

498
00:38:27,803 --> 00:38:30,403
سنُعلم الجميع، موافقة؟

499
00:38:31,603 --> 00:38:34,203
أين كنتما؟

500
00:38:34,303 --> 00:38:37,803
خرجنا قبل شروق الشمس
لالتقاط الفراشات

501
00:38:37,803 --> 00:38:39,303
أعدت (سوزي) الكعك الساخن

502
00:38:39,503 --> 00:38:41,403
!الكعك الساخن

503
00:38:41,403 --> 00:38:42,903
هل أنتما قادمين؟ -

504
00:38:43,003 --> 00:38:45,103
فلتذهبا أنتما -
حسنٌ -

505
00:38:46,403 --> 00:38:50,603
الفراشات إذاً؟ -
أجل -

506
00:38:50,603 --> 00:38:53,103
لكن أظن أنها تفضل مهراً-
من قد لا يرغب به؟ -

507
00:38:57,203 --> 00:39:00,403
اصغي. فلنرحل سوياً

508
00:39:00,503 --> 00:39:01,803
يا للهول -
،لو رحلنا الآن -

509
00:39:01,903 --> 00:39:04,203
سنصل إلى (بينساكولا)
قبل حلول الظلام

510
00:39:04,303 --> 00:39:07,403
،)أو نحو الجنوب إلى (ميامي
أو إلى (كيز) حتى

511
00:39:07,503 --> 00:39:09,903
لا يهمني أين سنذهب
طالما أننا سوياً

512
00:39:10,003 --> 00:39:13,903
أحقاً تعنين ذلك؟ -
بالطبع -

513
00:39:19,303 --> 00:39:21,603
هناك شيء
واحد علي فعله أولاً

514
00:39:21,603 --> 00:39:23,003
ماذا؟

515
00:39:23,103 --> 00:39:24,903
احزمي أغراضكِ فحسب

516
00:39:36,903 --> 00:39:38,903
مرحباً

517
00:39:39,003 --> 00:39:42,003
هذه التذكرة التي كنت سأستخدمها
للذهاب إلى (فيلادالفيا) الليلة

518
00:39:42,103 --> 00:39:44,103
كنت أنوي زيارة متحف معين

519
00:39:44,203 --> 00:39:49,603
،في الواقع، اتصلت بالمتحف
أخبرتهم أن هناك طرد قادم

520
00:39:49,603 --> 00:39:52,903
..انتظر، دعني أفسر -
كلا -

521
00:39:53,003 --> 00:39:55,103
دعيني أنا أفسر لكِ

522
00:39:57,803 --> 00:40:01,503
لو كانت جثتكِ
(بنصف قيمة (ماباتيت

523
00:40:01,703 --> 00:40:04,203
لوجدتي الـ (فورمالديهايد) يغمركِ الآن

524
00:40:04,303 --> 00:40:07,503
لحسن حظكِ
جثتكِ الهامدة لا قيمة لها

525
00:40:07,503 --> 00:40:11,003
.ما زالتا التوأم مفقودتان
جميع المسوخ بحالة استنفار

526
00:40:11,003 --> 00:40:12,803
لا يمكنني الخروج
من المخيم بكل بساطة معها

527
00:40:12,903 --> 00:40:14,503
.لا مزيد من الأعذار
سأقوم بتسليم هذه

528
00:40:14,603 --> 00:40:18,203
سوف تُخصم تكلفة تذكرة
قطار (فيلادالفيا) القادم من حصتكِ

529
00:40:18,203 --> 00:40:21,403
وسنعود إلى خطتنا -
وما هي؟ -

530
00:40:21,703 --> 00:40:25,503
أحضري (جيمي) إلى الحظيرة

531
00:40:25,603 --> 00:40:28,503
سآخذ معي يدا
السلطعون إلى المتحف

532
00:40:58,103 --> 00:41:00,003
داندي)، جلبت لك الحلوى

533
00:41:00,103 --> 00:41:01,103
!ارحلي

534
00:41:01,203 --> 00:41:03,103
!أحضرت لك الصودا أيضاً

535
00:41:04,303 --> 00:41:07,003
عزيزي، لماذا تبكي؟

536
00:41:08,903 --> 00:41:14,503
لا تقلق. أرسلتُ التوأم لاستنشاق
بعض الهواء النقي في الطبيعة

537
00:41:14,603 --> 00:41:16,403
ستعودان خلال نصف ساعة

538
00:41:21,403 --> 00:41:23,903
أهذا الذي أغضبك؟

539
00:41:24,703 --> 00:41:26,303
إنها (دوت)

540
00:41:28,303 --> 00:41:30,103
اقرأي

541
00:41:31,303 --> 00:41:33,803
اقرأي بصوت عالي

542
00:41:33,903 --> 00:41:37,003
أرغب بسماع المكتوب بصوت
عالي لأعلم أنه حقيقي

543
00:41:37,003 --> 00:41:42,503
،الأربعاء. يا إلهي"
"متى سنخرج من هذا المكان المروع؟

544
00:41:42,503 --> 00:41:47,803
المنزل كالقصر، لكن الرجل"
"عقله عقل طفل، شيء مقرف

545
00:41:47,903 --> 00:41:56,903
بدأت أتذوق الكافيار وأنا أتألم من"
سماع صوته وهو يتحدث عن المواضيع الأكثر مللاً

546
00:41:56,903 --> 00:42:03,103
وعشتُ في مكان مغلق لمدة ثلاثين
"عاماً، فليس من السهل أن أشعر بالملل

547
00:42:03,203 --> 00:42:10,403
أظن أنه علي تحمله لجمع"
"ما يكفي من المال لإجراء العملية

548
00:42:10,503 --> 00:42:13,103
يعطيني فاتورة بقيمة 10 دولارات"

549
00:42:13,203 --> 00:42:16,303
كل مرة أضحك بها على
"إحدى نكاته السخيفة

550
00:42:16,303 --> 00:42:18,703
"أفضل الموت على تقبيله"

551
00:42:18,903 --> 00:42:24,303
حسنٌ، على الأقل الخبر المتعلق"
"بالتوأم (برودي) قد رفع من معنوياتي

552
00:42:24,303 --> 00:42:27,203
"يؤسفني ما حدث للطفل الآخر"

553
00:42:28,103 --> 00:42:29,603
عزيزي

554
00:42:33,503 --> 00:42:36,803
ما زالت الفتاة الأخرى
معجبة بك، أليس كذلك؟

555
00:42:36,903 --> 00:42:42,303
دعنا نعطي الفتاة المعجبة
بك سترة من جلد الثعلب أو أسوارة ذهبية

556
00:42:42,403 --> 00:42:49,003
ستشعر الأخرى بالغيرة وستطلب
محبتك خلال وقت قصير

557
00:42:49,103 --> 00:42:51,503
!لا أريد أن أشتري الحب

558
00:42:53,703 --> 00:42:58,903
أتمنى أن تدخلي جسدي لدقيقة واحدة
!لتعرفي ما هيّة الشعور أن أكون على حالي

559
00:42:59,003 --> 00:43:05,103
الأمر مشابه للوقت الذي كنت أعاني به
،)من مرض السل وأخذتيني إلى صحراء (يوتا

560
00:43:05,203 --> 00:43:08,903
ولم يكن هناك سوى
مساحات كبيرة من الجفاف

561
00:43:08,903 --> 00:43:11,003
تحيطنا مئات الأميال

562
00:43:11,103 --> 00:43:13,903
ذلك ما هو داخلي

563
00:43:13,903 --> 00:43:19,503
كانت تلك الفتاتين تياراً
بارداً من المياه الجليدية

564
00:43:19,503 --> 00:43:22,603
أزهرّ قلبي حيث تغذوا عليه

565
00:43:25,003 --> 00:43:28,203
والآن رحل كل شيء

566
00:43:28,303 --> 00:43:34,303
لم يتبقى شيء بداخلي
سوى الرمال والعقارب

567
00:43:37,303 --> 00:43:41,103
ليس مقدراً لي أن أشعر بالحب

568
00:43:51,003 --> 00:43:53,203
الصحراء لا ترحم

569
00:43:57,403 --> 00:44:00,103
كل ما تحاولين
زراعته هناك يموت

570
00:44:03,803 --> 00:44:07,103
علي تقبل هذا الفراغ

571
00:44:07,103 --> 00:44:10,803
كنعمة، وليس لعنة

572
00:44:18,203 --> 00:44:21,103
أعلم لما خلقني الله، يا أمي

573
00:44:23,303 --> 00:44:25,803
الهدف مني هو جلب الموت

574
00:45:14,303 --> 00:45:16,003
أيمكنني مساعدتك؟

575
00:45:16,003 --> 00:45:17,903
أتيت لرؤية
ابنكِ. أنا أحد أصدقاءه

576
00:45:18,003 --> 00:45:20,003
ليس لدى ابني أصدقاء

577
00:45:21,503 --> 00:45:23,703
مرحباً، أنا (جيمي)
من عرض المسوخ

578
00:45:23,703 --> 00:45:25,503
هل تذكرني؟

579
00:45:25,603 --> 00:45:28,203
دعيه يدخل، يا أمي

580
00:45:28,303 --> 00:45:30,303
أتى لرؤية الفتاتين

581
00:45:54,003 --> 00:45:58,103
عدم تناول صاحبة عيد الميلاد قطعة
كبيرة من كعكتها يجلب الحظ السيء

582
00:46:00,303 --> 00:46:04,803
والباقي؟ -
إنهم مع (بول) -

583
00:46:04,903 --> 00:46:08,703
أظن أنهم لا يرغبون
بالاحتفال الآن

584
00:46:08,703 --> 00:46:10,603
بالطبع لا

585
00:46:10,703 --> 00:46:13,303
على العائلة أن تقف مع
بعضها عندما تظهر المأساة

586
00:46:13,403 --> 00:46:18,003
ونحن أفضل عائلة
نعرفها لأنفسنا

587
00:46:26,503 --> 00:46:28,403
كان عندي أخت

588
00:46:32,603 --> 00:46:38,103
،ولدت قبلي بعامين
لكنها ماتت وهي رضيعة

589
00:46:40,403 --> 00:46:43,803
لا أظن أن والداي
تجاوزا ما قد حصل

590
00:46:46,203 --> 00:46:50,503
أظن أنني خُلقت
..لأشفي ألمهم، لكن

591
00:46:52,003 --> 00:46:56,703
ذكرتهم بما فقدوه فحسب

592
00:46:58,903 --> 00:47:01,303
كان علي تكوين عائلة

593
00:47:03,503 --> 00:47:08,703
الجميع هنا أطفالي

594
00:47:08,803 --> 00:47:11,003
أطفالي الأعزاء

595
00:47:14,703 --> 00:47:16,703
أحبهم جميعاً

596
00:47:19,103 --> 00:47:21,303
..لكن أنتِ

597
00:47:26,303 --> 00:47:28,603
..أنتِ الأخت

598
00:47:32,803 --> 00:47:35,103
التي لم أقابلها قط

599
00:47:39,103 --> 00:47:45,703
لهذا أنقذتكِ من
الوضع المزري الذي كنتِ عليه

600
00:47:45,803 --> 00:47:48,303
لما يجهلون ما بداخل قلبي؟

601
00:47:50,803 --> 00:47:53,103
أنتِ تشعرين ببعض الغيرة

602
00:47:56,003 --> 00:47:58,603
،بين اختفاء التوأم وذلك

603
00:47:58,603 --> 00:48:03,603
الثقة والولاء، يجعلان
الناس يتجاوزون الحدود

604
00:48:24,203 --> 00:48:27,903
سأخبركِ شيئاً

605
00:48:28,003 --> 00:48:33,803
لو اكتشفت أنكِ تكذبين، وفعلتِ
،شيئاً خاطئاً بتلك الفتاتين

606
00:48:33,903 --> 00:48:38,003
سأقتلكِ بيداي

607
00:48:43,903 --> 00:48:47,403
الآن.. اطلبي أمنية

608
00:48:52,203 --> 00:48:55,703
أرغب بأن أكون محبوبة فحسب

609
00:48:56,103 --> 00:49:03,503
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}
MeTaL (Anasmurad) HeaD
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}زوروا صفحتي على الفيسبوك
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles

