1
00:00:04,576 --> 00:00:08,276
موت مسخ من المسوخ يجلب معه الحزن

2
00:00:08,876 --> 00:00:11,776
ولكنه ليس بمفاجئة

3
00:00:13,876 --> 00:00:15,976
إذا كانت أعضائهم المشوهة

4
00:00:16,076 --> 00:00:18,576
أو اعتلالاتهم الجسدية لا تحقق مطالبهم

5
00:00:19,876 --> 00:00:23,376
عندها بريقهم الآخاذ

6
00:00:25,076 --> 00:00:28,776
وما سيتركون خلفهم من ميراث

7
00:00:28,876 --> 00:00:31,776
حتماً سيحقق مرادهم

8
00:00:31,776 --> 00:00:33,776
بيبر

9
00:00:33,776 --> 00:00:35,776
حان الوقت يا بيبر

10
00:00:36,176 --> 00:00:38,076
إنه ليس سالتي بعد الآن

11
00:00:39,776 --> 00:00:41,876
إنه مجرد جثة

12
00:00:42,376 --> 00:00:44,576
قشرة

13
00:00:44,576 --> 00:00:46,976
جمرة لم تعد تتوهج

14
00:00:47,076 --> 00:00:49,676
حياة عيشت لأقصاها ثم

15
00:00:49,676 --> 00:00:51,576
...

16
00:00:51,676 --> 00:00:54,376
نصبح غذاء للديدان

17
00:00:55,976 --> 00:00:57,676
بلطبع هي تتفهم الموت

18
00:00:57,776 --> 00:00:59,776
لما أنا الوحيدة في هذا المكان

19
00:00:59,876 --> 00:01:02,176
التي تعرف مدى عمق روح تلك الفتاة

20
00:01:02,176 --> 00:01:04,876
جثة سالتي ستتعفن عما قريب

21
00:01:04,976 --> 00:01:06,776
وهي لن تتزحزح من فراشها

22
00:01:11,876 --> 00:01:14,676
معظم المشوهين مثل بيبر يموتون قبل سن الأربعين

23
00:01:16,676 --> 00:01:18,776
...لا

24
00:01:29,676 --> 00:01:31,876
سالتي مات أثناء  نومه

25
00:01:31,876 --> 00:01:34,276
بلقرب من توأمه الروحي

26
00:01:35,876 --> 00:01:38,676
ربما كانت سكتة قلبية

27
00:01:41,876 --> 00:01:43,676
سوف نموت جميعاً في يوم ما

28
00:01:46,376 --> 00:01:48,776
و عزيزتي بيبر الحزينة

29
00:01:48,876 --> 00:01:51,676
إنها لم تسئ المعاملة له قط

30
00:01:53,576 --> 00:01:56,176
لم تستغله لأي غرض على الإطلاق

31
00:01:56,276 --> 00:01:58,976
لقد كان غبياً جداُ

32
00:01:59,076 --> 00:02:00,976
لقد عملت بصعوبة معه

33
00:02:01,076 --> 00:02:03,976
علمته لعب الورق

34
00:02:03,976 --> 00:02:05,976
تنمية الذكاء

35
00:02:06,076 --> 00:02:07,876
لكن بلا فائدة

36
00:02:08,976 --> 00:02:10,876
ليس مثل بيبر

37
00:02:10,976 --> 00:02:13,376
إنها تستطيع التواصل

38
00:02:13,476 --> 00:02:16,376
قد كان ساذجاً

39
00:02:16,476 --> 00:02:18,376
بسيطاً ومغفلاً

40
00:02:20,476 --> 00:02:24,276
ولكنها كانت مخلصة له

41
00:02:27,376 --> 00:02:29,276
ما هذه النظرة؟

42
00:02:31,076 --> 00:02:33,176
أريد نظرة جميلة لوجهك

43
00:02:33,276 --> 00:02:34,976
أخبرني ما الذي تراه

44
00:02:35,076 --> 00:02:37,576
- أنت غامض
- لا, هذا وجه العذاب

45
00:02:37,876 --> 00:02:41,376
هذا وجه امرأة مفعم بلمسؤولية والقلق

46
00:02:41,476 --> 00:02:43,376
لم يتبقى شئ إلا القلق

47
00:02:43,376 --> 00:02:45,876
أتعرف يا ريتشارد

48
00:02:45,976 --> 00:02:47,676
أريدك أن ترحل من هنا

49
00:02:47,776 --> 00:02:49,676
خارج هذا المخيم

50
00:02:52,176 --> 00:02:54,076
عزيزتي إيلسا

51
00:02:56,876 --> 00:02:58,276
ما هذا؟

52
00:02:58,376 --> 00:02:59,976
هذه البرقية التي كنا ننتظرها

53
00:03:00,076 --> 00:03:01,976
أتت هذا الصباح

54
00:03:02,076 --> 00:03:04,776
مدير شبكة التلفاز يرد رؤيتنا

55
00:03:04,876 --> 00:03:07,176
ماذا يريدني أن أفعل؟

56
00:03:07,176 --> 00:03:11,176
يريدك أن ترتاحي فقط

57
00:03:11,276 --> 00:03:13,276
راحة من أجل جمالك

58
00:03:15,976 --> 00:03:17,576
لدي مصادر موثوقة تقول

59
00:03:17,676 --> 00:03:19,876
بأنه سيكون هناك شاغر عن ما قريب

60
00:03:19,976 --> 00:03:21,076
يوم الجمعة, الساع الثامنة

61
00:03:21,076 --> 00:03:22,776
بعد برنامج بيري كومو؟

62
00:03:22,876 --> 00:03:24,176
إيلسا, أنا أعني

63
00:03:24,276 --> 00:03:25,576
يجب أن تفهمي بأنك

64
00:03:25,676 --> 00:03:26,976
أنا أعرف, أنا أعرف

65
00:03:27,076 --> 00:03:28,176
الأمر فقط بأنني انتظرت وقتاً طويلاً

66
00:03:28,276 --> 00:03:29,876
لا أعرف ما أقول

67
00:03:29,876 --> 00:03:31,876
لهذا يجب عليك أن تنصتي إلي

68
00:03:31,876 --> 00:03:33,876
عندما أقول لك بأن كل هذه المأساة

69
00:03:33,876 --> 00:03:37,176
التي مررت بها قد سيطرت عليكي

70
00:03:37,276 --> 00:03:39,576
يجب عليك أن تخلدي للراحة

71
00:03:39,676 --> 00:03:41,376
ولكن بيبر

72
00:03:41,476 --> 00:03:43,376
هي بحاجة إلي الآن

73
00:03:47,676 --> 00:03:49,576
لذلك أنت تحتاجينني

74
00:03:49,676 --> 00:03:51,976
لكي اهتم بها

75
00:03:52,076 --> 00:03:54,076
كما أقوم بلاهتمام بك

76
00:03:54,176 --> 00:03:56,776
سوف نقوم بحرق الجثة رائع

77
00:03:56,876 --> 00:04:00,676
وسوف أقدم لبيبر جرة لتقوم بحفظ رماده بها

78
00:04:00,676 --> 00:04:02,576
ستكون مطعمة بلصدف

79
00:04:02,676 --> 00:04:04,276
وستتمكن هكذا من إبقائه بلقرب منها

80
00:04:04,376 --> 00:04:05,276
لا

81
00:04:05,876 --> 00:04:06,576
لا

82
00:04:07,976 --> 00:04:10,276
إنها سوف تريد دفن محترم

83
00:04:10,276 --> 00:04:11,976
أكفان معطرة

84
00:04:11,976 --> 00:04:13,976
إلسا

85
00:04:14,076 --> 00:04:15,376
ماذا؟

86
00:04:15,376 --> 00:04:18,776
لقد صنعت المعجزات لأجلك

87
00:04:18,776 --> 00:04:22,776
وجعلت أحلامك تتحقق

88
00:04:22,876 --> 00:04:25,576
دعيني اهتم بأمر الجثة

89
00:04:25,576 --> 00:04:29,276
ما الذي يجب أن يفعله الرجل ليكسب ثقتك؟

90
00:05:57,476 --> 00:06:08,976
<font color=#ec14bd>Translated By: Wajeeh Attallah, As a Gift for: M</font>

91
00:06:41,326 --> 00:06:42,926
هذا جميل

92
00:06:44,526 --> 00:06:46,426
ستكونين أماً رائعة يوماً ما

93
00:06:47,626 --> 00:06:49,726
هل استطيع التكلم معك للحظة

94
00:07:01,726 --> 00:07:03,626
لقد قمت بلعديد من الأخطاء

95
00:07:04,226 --> 00:07:06,126
لم أكن الزوج المثالي لك

96
00:07:06,226 --> 00:07:07,926
لكنني أريد فرصة أخرى

97
00:07:07,926 --> 00:07:09,226
لقد أنقئت حياتي

98
00:07:09,326 --> 00:07:11,426
وأنت أنقذت حياتي أيضاً

99
00:07:11,926 --> 00:07:13,726
أنت لست مدين لي بأي شيء

100
00:07:13,726 --> 00:07:14,926
لقد وضعنا الكثير من السنوات

101
00:07:15,026 --> 00:07:16,426
من أجل هذا ولحد الآن

102
00:07:16,526 --> 00:07:19,726
كلانا يستحق فرصة من السعادة يا ديل

103
00:07:21,526 --> 00:07:22,826
ولم استطع أبداً من جعلك سعيداً

104
00:07:25,026 --> 00:07:26,926
سعيداً للغاية

105
00:07:28,426 --> 00:07:29,926
الآن اذهب الآن

106
00:07:29,926 --> 00:07:31,726
أنت تغضبها

107
00:07:33,826 --> 00:07:35,926
حسناً يا بيبر

108
00:07:35,926 --> 00:07:37,826
حسناً يجب أن أذهب

109
00:07:37,926 --> 00:07:39,026
لا, لا, لا استطيع الآن يا بيبر

110
00:07:39,026 --> 00:07:40,526
حسناً الآن

111
00:07:40,526 --> 00:07:43,326
يجب علي تحضير نفسي للعرض

112
00:07:43,426 --> 00:07:46,026
ونستطيع متابع القراءة بعد هذا

113
00:07:46,126 --> 00:07:47,226
لا تذهبي

114
00:07:47,326 --> 00:07:48,526
لا استطيع

115
00:07:48,526 --> 00:07:50,426
العرض يجب أن يستمر

116
00:07:52,426 --> 00:07:55,626
ابقي, ابقي, ابقي

117
00:07:55,626 --> 00:08:02,226
ابقي

118
00:08:03,926 --> 00:08:05,526
هل انتهيتي؟

119
00:08:08,926 --> 00:08:10,026
جيد

120
00:08:11,926 --> 00:08:14,026
الآن قومي بترتيب كل هذه الفوضى

121
00:08:22,126 --> 00:08:25,026
كيف حال صغيرتي بيبر

122
00:08:25,126 --> 00:08:26,226
إنها ترفض أن تأكل

123
00:08:26,426 --> 00:08:28,526
وقد قامت بقلب خيمتها رأساً على عقب

124
00:08:30,426 --> 00:08:32,326
يالها من مسكينة

125
00:08:34,126 --> 00:08:37,626
سالتي قد قام بملئ الفراغ القديم لديها

126
00:08:37,726 --> 00:08:39,626
أتشربين؟

127
00:08:39,726 --> 00:08:40,826
طبعاً

128
00:08:40,926 --> 00:08:42,026
اجلسي

129
00:08:43,026 --> 00:08:47,626
وقامت بلجنون عندما حاولتي الرحيل, أليس كذلك؟

130
00:08:47,726 --> 00:08:49,426
كيف عرفتي؟

131
00:08:49,426 --> 00:08:51,526
...حسناً

132
00:08:51,626 --> 00:08:54,526
كلنا نخاف بأن ينتهي المطاف بنا وحيدون

133
00:08:54,526 --> 00:08:56,326
الخوف من أن يذهب الحب من حياتنا

134
00:08:57,926 --> 00:09:01,626
ولكن هذا أصعب على بيبر

135
00:09:01,726 --> 00:09:05,526
لم تعرف شيئاً في حياتها سوى الحرمان والعزلة

136
00:09:05,526 --> 00:09:08,826
حتى قمت بلعثور عليها بلطبع

137
00:09:16,926 --> 00:09:19,926
ماذا سنفعل عندما تقومين بلذهاب لهوليوود؟

138
00:09:21,226 --> 00:09:24,226
أعني, قد ذهبت الصغيرة, وسالتي, والآن أنتي

139
00:09:24,226 --> 00:09:26,326
بيبر سوف تقوم بقتل نفسها

140
00:09:26,426 --> 00:09:27,826
من الحزن على فراقك عندما تذهبين

141
00:09:27,826 --> 00:09:29,226
لن ندع لهذا أن يحصل

142
00:09:29,326 --> 00:09:32,626
يجب أن نجد طريق لرفع معنوياتها

143
00:09:38,426 --> 00:09:42,426
1936 لقد أتيت إلى هذه المدين في عام

144
00:09:44,826 --> 00:09:48,926
حيث كان هتلر قد جعل الأمور غير سارة

145
00:09:49,026 --> 00:09:51,126
للفنانين في برلين

146
00:09:51,126 --> 00:09:54,326
قد كان هنا القليل من العمل للاجئيين

147
00:09:54,426 --> 00:09:56,526
كان العمل قليلاً للجميع

148
00:09:56,526 --> 00:09:58,926
إلا اذا كنتي تريدين بناء سداً أو طريقاً سريعاً

149
00:09:58,926 --> 00:10:01,226
لذا قمت بلالتحاق بلغجريات

150
00:10:01,326 --> 00:10:03,926
بقيت معهم في بوسطن للغناء

151
00:10:04,026 --> 00:10:07,626
لغتي الانكليزي لم تكن جيدة حينها
لأكون المغنية الرئيسية

152
00:10:07,626 --> 00:10:10,026
لذا عانيت من كوني الفتاة التي تغني بلجوقة

153
00:10:10,026 --> 00:10:12,326
كنت موهبة مختبأة

154
00:10:12,426 --> 00:10:15,626
وبلرغم من هذا قمت بشق طريقي للقمة بسرعة

155
00:10:15,726 --> 00:10:17,026
أنت بخير؟

156
00:10:22,126 --> 00:10:24,726
ولكنني لا أحب أن أعمل للآخرين

157
00:10:24,826 --> 00:10:26,726
أريد أن أقوم بلقيادة

158
00:10:26,826 --> 00:10:28,926
أن أحظى بعرضي الخاص

159
00:10:34,526 --> 00:10:36,726
أصحاب السيرك كانو أغبياء

160
00:10:36,726 --> 00:10:38,326
لا أريد أية مسوخ عل الإطلاق

161
00:10:38,326 --> 00:10:41,326
لم يكن باستطاعتهم رؤية المستقبل

162
00:10:41,326 --> 00:10:43,826
لقد علمت بأن الحرب ستكون قادمة

163
00:10:43,826 --> 00:10:47,826
الرجال سيذهبون للقتال
والنساء ستبقى للعمل

164
00:10:47,926 --> 00:10:49,926
ومن سيبقى للظهور على المسرح؟

165
00:10:49,926 --> 00:10:52,726
لكي يجعل الناس تبكي, أو تضحك, أو تنسى همومها

166
00:10:52,826 --> 00:10:54,626
المسوخ

167
00:10:54,726 --> 00:10:57,626
لذا قررت بجمع مسوخي الخاصة بي

168
00:10:57,626 --> 00:10:59,026
الفكر كانت بسيطة جداً

169
00:10:59,226 --> 00:11:03,926
سيأتون لرؤية المسوخ, ولكن سيبقون من أجل النجمة

170
00:11:03,926 --> 00:11:06,626
وأين لي أن أجد مسوخي؟

171
00:11:06,726 --> 00:11:09,126
معظم الناس لا يرون الجمال بشخص مثل بيبر

172
00:11:09,226 --> 00:11:10,726
يرون العيب

173
00:11:10,826 --> 00:11:12,826
وقمامة الإنسان

174
00:11:12,926 --> 00:11:16,026
لذا ذهبت إلى المكان الذي يرمي به الناس بعضهم بعيداً

175
00:11:18,126 --> 00:11:20,126
إلى الميتم

176
00:12:15,126 --> 00:12:19,026
هي لم تعرف والدها على الإطلاق

177
00:12:19,126 --> 00:12:21,026
أمها توفيت

178
00:12:21,126 --> 00:12:25,426
أختها أحبتها, لكنا ببساطة لم تتحمل العبئ

179
00:12:25,426 --> 00:12:28,426
18 المياتم لا تأخذ بلعاد الأشخاص بعمر ال

180
00:12:28,526 --> 00:12:31,426
لكن بيبر كانت بعقل طفل صغير

181
00:12:35,726 --> 00:12:38,726
عرضت أن اتبناها
لكن لأنها كانت فوق السن القانوني

182
00:12:38,826 --> 00:12:41,026
سمحو لنا بأن نذهب معاً

183
00:12:41,026 --> 00:12:43,326
أظن بأنهم كانو خائفون من أن أغير رأيي

184
00:12:43,326 --> 00:12:44,626
ولكن كيف لي أن أغيره؟

185
00:12:44,726 --> 00:12:45,826
لقد أحببتها

186
00:12:45,926 --> 00:12:47,926
كانت مسخي الأول

187
00:12:47,926 --> 00:12:51,626
العشق والمودة والحب
أنا مغنية

188
00:12:51,726 --> 00:12:53,726
وشعرت بهم جميعاً

189
00:12:54,626 --> 00:12:58,926
ولكن عندما قامت تلك الغريبة بلنظر إلي

190
00:12:59,026 --> 00:13:03,326
كانت المرة الأولى التي شعرت بها بحب غير مشروط

191
00:13:18,626 --> 00:13:21,626
علمت بأن بعد عرضها الأول

192
00:13:21,726 --> 00:13:24,026
بأنها ستكون الحارسة

193
00:13:31,026 --> 00:13:33,026
مجموعتي كبرت

194
00:13:33,026 --> 00:13:36,226
لقد كنت فخورة جداً بكوني أصبحت أماً لهم

195
00:13:36,326 --> 00:13:38,326
معظمهم علمو بأنه لا يوجد شيء بلعالم

196
00:13:38,426 --> 00:13:42,126
آمناً لهم لكي ينجو

197
00:13:42,126 --> 00:13:45,726
ولكن علمت بأن لاشي من تعليمي أو انتباهي

198
00:13:45,826 --> 00:13:48,526
سيجعل من بيبر سعيدة

199
00:13:48,526 --> 00:13:50,026
قد اصحبت امرأة ناضجة

200
00:13:50,126 --> 00:13:52,126
وقد تكونت لها احتياجات بلأمومة

201
00:13:52,226 --> 00:13:54,926
ولكن لم سيمح لها بلتكاثر

202
00:13:55,026 --> 00:13:57,726
كل ما عرفته بأن صلواتي قد استجابت

203
00:13:57,826 --> 00:14:00,626
بعد عد أسابيع, وصل من الشرق البعيد

204
00:14:04,426 --> 00:14:07,226
<i>موهان باهادور</i>

205
00:14:07,326 --> 00:14:09,326
<i>الحافلة الكبيرة.</i>

206
00:14:09,426 --> 00:14:11,526
كانو يتجولوون بلولايات

207
00:14:11,526 --> 00:14:13,826
كان عبداً للانكليز

208
00:14:13,926 --> 00:14:16,126
ولكنه كان العبد الأكثر ثراءً

209
00:14:16,226 --> 00:14:17,526
لقد سافر مع حاشيته

210
00:14:17,626 --> 00:14:18,926
رجال, ونساء, وخادمات

211
00:14:19,026 --> 00:14:21,826
ومعجزة صغيرة جداً

212
00:14:40,026 --> 00:14:41,926
لقد احتجت لها

213
00:14:42,026 --> 00:14:44,826
ولكنني لم استطع التأثير به

214
00:14:47,426 --> 00:14:50,726
قال بأنه لا يسمح لأحد أن يلمسها

215
00:14:51,026 --> 00:14:53,526
ولن يقايضها بأي شيء
كانت لها قيمة كبيرة عنده

216
00:14:53,626 --> 00:14:55,826
مبادلتها كانت إهانة له

217
00:14:55,826 --> 00:14:57,626
كانت حيوانه المفضل

218
00:14:57,726 --> 00:14:59,926
لم يستطع مفارقتها أبداًُ

219
00:15:42,026 --> 00:15:43,426
لكن استسلم بلنهاية

220
00:15:43,426 --> 00:15:45,626
عندما عرضت عليه ثلاثة صناديق من

221
00:15:45,626 --> 00:15:47,326
د. بيبر

222
00:15:47,326 --> 00:15:49,526
يا لسخرية القدر

223
00:16:17,526 --> 00:16:20,526
أنا لم أرى بيبر سعيدة هكذا على الإطلاق

224
00:16:26,626 --> 00:16:28,826
حاجتها بلأمومة قد أشبعت

225
00:16:28,826 --> 00:16:30,626
بلرغم من هذا, قد احتاجت للمزيد

226
00:16:41,226 --> 00:16:43,326
لقد احتاجت إلى زوج

227
00:16:43,426 --> 00:16:45,126
زوج روحي

228
00:16:52,026 --> 00:16:54,426
لقد قمت بمراسلة كل المياتم في المدينة

229
00:16:54,426 --> 00:16:55,726
وبعد ستة أشهر

230
00:16:55,826 --> 00:16:59,226
ميتم للفتيان قام بمراسلتي

231
00:17:03,426 --> 00:17:05,526
كان حباً من النظرة الأولى

232
00:17:22,026 --> 00:17:25,426
لقد جعلت من زواجهم رسمياً

233
00:17:25,526 --> 00:17:28,226
كان غراماً سحرياً

234
00:17:28,326 --> 00:17:30,426
بكل بساطة, عريساً و عروس

235
00:17:30,526 --> 00:17:34,226
عرفا ستة كلمات بينهم

236
00:17:34,226 --> 00:17:36,826
وكان مؤثراً للغاية

237
00:17:59,926 --> 00:18:02,026
قامو بتربية الصغيرة كطفل لهم

238
00:18:04,226 --> 00:18:06,026
وقد كنت عرابتهما

239
00:18:11,226 --> 00:18:15,126
استمرت قصة حبهما سنين طويلة

240
00:18:15,126 --> 00:18:17,926
لم يؤذيا أحد على الإطلاق

241
00:18:18,026 --> 00:18:20,926
كانو طاهرين من الخطيئة

242
00:18:21,226 --> 00:18:23,826
أرواحهم نقية

243
00:18:23,926 --> 00:18:26,726
تلك الفتاة

244
00:18:26,726 --> 00:18:28,726
خسرت كل شخص أحبته

245
00:18:30,626 --> 00:18:32,926
عليك أن تعرفي إن كانت إختها قريبة من هنا

246
00:18:32,926 --> 00:18:37,226
بيبر لم تعد الطفلة التي كانت عليها

247
00:18:37,226 --> 00:18:39,126
إنها امرأ ة ناضجة الآن

248
00:18:41,526 --> 00:18:42,926
ومفيدة

249
00:18:47,126 --> 00:18:50,126
ربما أنت على حق

250
00:18:52,026 --> 00:18:54,226
ربما قد حان الوقت لملاكنا الصغير

251
00:19:01,426 --> 00:19:03,726
لأن تعود لمنزلها

252
00:19:31,326 --> 00:19:34,726
هل تذكرين أنغوس؟

253
00:19:34,926 --> 00:19:36,126
مرحباً سيديتي

254
00:19:36,226 --> 00:19:37,626
من اللطيف معرفتك شخصياً

255
00:19:37,726 --> 00:19:40,126
... نريد أن
أعرف بلضبط ماذا تريد

256
00:19:40,126 --> 00:19:43,226
أهلاً بكم في معبدي الخاص لكشف الأقدار

257
00:19:43,226 --> 00:19:44,326
تفضلا بلجلوس

258
00:19:56,326 --> 00:19:58,426
- أين التقيت به؟
- هل تذكر تلك الليلة

259
00:19:58,526 --> 00:20:02,126
عندما كنت أقدم رقصتي الجنونية

260
00:20:13,526 --> 00:20:14,826
عرفت حينها

261
00:20:14,826 --> 00:20:16,626
بأن أيامي كرجل أعزب

262
00:20:16,626 --> 00:20:18,226
قد انتهت

263
00:20:18,326 --> 00:20:20,726
توجب علي أن أحصل عليها لي

264
00:20:25,526 --> 00:20:27,126
أخبرينا

265
00:20:27,226 --> 00:20:28,826
ما الذي ترينه بمستقبلنا؟

266
00:20:35,926 --> 00:20:38,026
أنت شخص يسافر كثيراً

267
00:20:38,126 --> 00:20:40,126
رجل مبيعات يذهب من باب إلى باب

268
00:20:40,126 --> 00:20:41,326
أجل

269
00:20:41,326 --> 00:20:42,526
هذا صحيح

270
00:20:42,626 --> 00:20:44,326
مصنع جيفرسون فلور

271
00:20:44,326 --> 00:20:46,626
لجعل منزلك جديداً ولماعاً

272
00:20:53,926 --> 00:20:56,126
لنذهب للأشياء الجيد

273
00:20:56,226 --> 00:20:57,626
أنت شخص رومنسي للغاية

274
00:20:57,726 --> 00:20:58,926
لديك أحلام كثيرة

275
00:20:58,926 --> 00:21:01,126
أراكما كطيور الحب

276
00:21:01,126 --> 00:21:02,326
تبدون بداية جديدة

277
00:21:02,426 --> 00:21:05,026
بلغرب البعيد

278
00:21:05,126 --> 00:21:06,626
...منزل صغير

279
00:21:06,726 --> 00:21:08,026
...سياج أبيض

280
00:21:08,126 --> 00:21:09,426
هذا صحيح يا أنغوس

281
00:21:09,526 --> 00:21:11,126
أنا أريد هذا

282
00:21:11,226 --> 00:21:12,526
من الأفضل أن يكون أبيض

283
00:21:12,626 --> 00:21:14,026
أي شيئ تريدينه يا عزيزتي هو لك

284
00:21:14,126 --> 00:21:15,826
حسناً, كم من الأطفال سوف نحظى؟

285
00:21:15,926 --> 00:21:17,126
!الأطفال

286
00:21:20,626 --> 00:21:23,426
ثم, كل شيئ سوف يتدمر

287
00:21:23,526 --> 00:21:25,026
لأن هذا ما يحصل دائماً

288
00:21:25,126 --> 00:21:27,426
ستبدئان بكره بعضكما

289
00:21:27,526 --> 00:21:29,226
لن يكون هناك سعادة

290
00:21:29,326 --> 00:21:31,426
لن يكون هناك أمل

291
00:21:31,526 --> 00:21:34,026
سوف يستمزق قلبك إرباً إرباً

292
00:21:34,126 --> 00:21:36,726
حتى يأتي يوم تجدين نفسك واقفة بلمطبخ

293
00:21:36,826 --> 00:21:38,726
تحترقين وتزحفين للوسادة

294
00:21:38,826 --> 00:21:41,426
لقد اكتفيت من هذا الهراء

295
00:21:41,426 --> 00:21:43,426
من الترهات لهذه الليلة

296
00:21:43,526 --> 00:21:45,226
ماغي مرت بيوم عصيب

297
00:21:45,426 --> 00:21:47,526
لنذهب أنا وأنت لتناول بعض المثلجات

298
00:21:47,526 --> 00:21:49,026
أنا شخص مؤمن بالله

299
00:21:49,126 --> 00:21:50,426
لا أصدق

300
00:21:50,426 --> 00:21:52,226
هذه الترهات على أية حال

301
00:21:52,326 --> 00:21:54,226
لا يهم بماذا تصدق

302
00:21:54,226 --> 00:21:55,526
سوف ينتهي الأمر كما أخبرتك

303
00:21:55,526 --> 00:21:57,326
دعنا نخرج من هنا

304
00:22:23,626 --> 00:22:25,426
ما كان كل هذا الذي قلته؟

305
00:22:25,526 --> 00:22:27,026
أنت لم تقومي بإخبار مستقبلي

306
00:22:27,126 --> 00:22:28,226
كنت تتحدثين عن مستقبلك

307
00:22:28,326 --> 00:22:30,326
رجلك يتعفن بلسجن

308
00:22:30,426 --> 00:22:31,626
وأنتي هنا

309
00:22:31,726 --> 00:22:34,826
مليئ بلويسكي والشفقة

310
00:22:34,926 --> 00:22:36,226
هذا صحيح

311
00:22:36,226 --> 00:22:38,026
ليس بإمكاني فعل أي شيء لأجلي

312
00:22:38,126 --> 00:22:39,926
سأخبرك بسر صغير

313
00:22:40,026 --> 00:22:41,926
أنا لست بعرافة

314
00:22:42,026 --> 00:22:44,326
كنت قد أخبرتك بهذا يا عزيزتي

315
00:22:47,426 --> 00:22:49,026
نحن كاذبان

316
00:22:49,126 --> 00:22:50,926
أنا و ستانلي

317
00:22:51,026 --> 00:22:55,126
السيد سبنسر ليس بمكتشف مواهب لهوليوود

318
00:22:55,226 --> 00:22:56,726
حقاً؟

319
00:22:56,826 --> 00:22:58,726
نحن شركاء بلعمل

320
00:22:58,826 --> 00:23:00,626
وكنا منذ سنوات عديدة

321
00:23:00,726 --> 00:23:01,926
الصحف, احصل على صحيفتك

322
00:23:01,926 --> 00:23:03,126
من يرد شراء الصحف

323
00:23:03,226 --> 00:23:04,526
نجم مدينة كينساس

324
00:23:26,226 --> 00:23:28,526
أمسكت بك أيتها النذلة

325
00:23:28,626 --> 00:23:30,626
أريني ماذا يوجد تحت معطفك
أبعد يداك عني

326
00:23:30,626 --> 00:23:32,226
- أيها المنحرف
- أيها الضابط

327
00:23:32,326 --> 00:23:34,026
أرجوك أرجوك

328
00:23:34,126 --> 00:23:35,826
أعذر فتاي

329
00:23:35,826 --> 00:23:37,326
لقد حصل على دور

330
00:23:37,426 --> 00:23:39,426
في فلم أوليفر تويست

331
00:23:39,526 --> 00:23:40,926
والآن قد أتى لتوه من الحضيض

332
00:23:40,926 --> 00:23:42,226
وأراد أن يعرف ما هو الشعور

333
00:23:42,326 --> 00:23:43,626
لتكون فقيراً وجائعاً

334
00:23:43,626 --> 00:23:44,926
ستانلي لم يظن

335
00:23:45,026 --> 00:23:46,126
بأنني كنت مقنعة

336
00:23:46,226 --> 00:23:47,926
عرض علي شراكته

337
00:23:48,026 --> 00:23:49,526
مقابل عشر سينتات من كل دولار

338
00:23:50,326 --> 00:23:52,526
هذا كان مبلغ كبير بلسنبة لي في ذلك الوقت

339
00:23:54,526 --> 00:23:55,926
إذاً أهلك

340
00:23:56,426 --> 00:23:58,726
سمحو لك أن تذهبي مع هذا الرجل؟

341
00:24:00,326 --> 00:24:01,926
لم يكن لدي أي أهل

342
00:24:02,026 --> 00:24:03,626
ليس فعلاً

343
00:24:03,626 --> 00:24:06,326
توجب علي إطعام نفسي

344
00:24:06,426 --> 00:24:07,826
وستانلي قام بإطعامي

345
00:24:07,826 --> 00:24:09,326
أبقاني بعيدة عن المطر

346
00:24:09,426 --> 00:24:11,026
ولم يقم بمسي على الإطلاق

347
00:24:11,126 --> 00:24:12,326
أنتما مجرمان؟

348
00:24:12,326 --> 00:24:13,926
مالذي يمكن لكما أن تريدانه

349
00:24:14,026 --> 00:24:15,326
مع مجموعة مسوخ مثلنا؟

350
00:24:18,426 --> 00:24:20,226
نحن نسلب زبائنكم

351
00:24:21,326 --> 00:24:23,726
عندما تطفئ الأضواء
نسرق محافظهم

352
00:24:23,726 --> 00:24:26,526
أيتتما كل هذه المساف البعيد لفلوريدا

353
00:24:26,526 --> 00:24:28,826
فقط من أجل بضع محافظ؟

354
00:24:28,826 --> 00:24:30,526
أنا لم أولد بمزرعة

355
00:24:30,626 --> 00:24:32,726
ولكنني أعرف رائح الهراء عندما أشمه

356
00:24:32,826 --> 00:24:34,426
والآن علي أن أقول بأن هذا هراء

357
00:24:34,426 --> 00:24:37,226
اذهبي للجحيم, أنت و أثدائك الثلاثة

358
00:24:37,326 --> 00:24:39,526
لنفكر بلأمر

359
00:24:39,626 --> 00:24:41,226
الكثير من المشاكل حصلت

360
00:24:41,226 --> 00:24:42,626
عندما أتيتما إلى هنا

361
00:24:42,726 --> 00:24:44,326
الكثير منا مات

362
00:24:44,326 --> 00:24:46,226
الصغيرة, وإيثل

363
00:24:46,326 --> 00:24:47,726
والآن سالتي

364
00:24:47,826 --> 00:24:49,326
قتلتهم جميعاً
كل شخص منهم

365
00:24:49,426 --> 00:24:51,026
هل هذا ما تريدين سماعه؟

366
00:24:51,126 --> 00:24:52,526
اسمعي جيداً أيتها الفتاة الصغيرة

367
00:24:52,626 --> 00:24:54,326
اصغي بشكل ممتاز

368
00:24:54,426 --> 00:24:55,926
الآن بإمكانك إخباري بأي شيء تريدين

369
00:24:55,926 --> 00:24:57,326
لكن لا تدعيني أعلم

370
00:24:57,326 --> 00:24:58,726
بأنك وصديقك المراوغ

371
00:24:58,826 --> 00:25:00,526
كان لكما يد في أذيتنا

372
00:25:00,526 --> 00:25:04,226
وإلا سأقوم بقتلك

373
00:25:04,326 --> 00:25:05,826
هل أنا واضحة؟

374
00:25:18,526 --> 00:25:20,026
كنا نبحث عنكما بكل مكان

375
00:25:20,126 --> 00:25:22,026
هذا جيد لك

376
00:25:22,126 --> 00:25:24,126
- لأنني هنا
- نريد المساعدة

377
00:25:25,126 --> 00:25:27,226
أنا ودوت ليس لدينا الكثير

378
00:25:28,126 --> 00:25:29,826
كنا نخبئ المال من أجل شيء ما

379
00:25:29,926 --> 00:25:31,826
لكن خطتنا تغيرت

380
00:25:31,926 --> 00:25:34,026
ونريدك أن تحظي به

381
00:25:34,026 --> 00:25:35,326
استخدمي هذا المال

382
00:25:35,426 --> 00:25:37,126
لتجلبي محامياً جيداً لجيمي

383
00:25:38,126 --> 00:25:40,126
دعوني أوضح الأمر

384
00:25:40,226 --> 00:25:43,126
تريدان مني أن أستخدم مالكما

385
00:25:43,226 --> 00:25:44,226
لإنقاذ جيمي؟

386
00:25:44,226 --> 00:25:45,226
افعلاها أنتم

387
00:25:45,326 --> 00:25:46,626
ربما سيكافئكما

388
00:25:46,626 --> 00:25:49,126
بقبلة كبيرة

389
00:25:49,226 --> 00:25:50,426
أريد أن أضربها في وجهها

390
00:25:50,526 --> 00:25:52,726
لا تدعيها تقوم بإغضابك

391
00:25:52,826 --> 00:25:54,426
دعيني أتولى هذا

392
00:25:54,426 --> 00:25:56,426
الناس لا يحبوننا

393
00:25:56,426 --> 00:25:58,426
فوراً من النظرة الأولى

394
00:25:58,426 --> 00:26:02,026
بإمكانك أن تكوني بطلته

395
00:26:02,126 --> 00:26:04,526
كمرغريت سولفيان, بفلم دعنا نعيش

396
00:26:04,626 --> 00:26:06,226
عندما أنقذت هنري فوندا

397
00:26:06,326 --> 00:26:07,926
أكره أن أخبرك هذا

398
00:26:08,026 --> 00:26:12,226
لكن الحياة ليست كلأفلام أيتها المغفلة

399
00:26:12,326 --> 00:26:14,926
إياك وأن تتحدثي عن أختي كهذا

400
00:26:17,026 --> 00:26:19,326
جيمي يظن بأنك تصنعين المعجزات

401
00:26:19,326 --> 00:26:21,726
لكنك لا تستطيعين خداعي

402
00:26:21,826 --> 00:26:23,426
أنت مخادعة

403
00:26:23,426 --> 00:26:25,026
وأنت لاتحبين جيمي

404
00:26:25,126 --> 00:26:27,826
لأنه عندما تحبين شخصاً ما, فهو يأتي أولاً

405
00:26:29,626 --> 00:26:32,026
تالياً ستخبريني بأن الحب يسيطر على كل شيء

406
00:26:32,126 --> 00:26:34,826
كيف لك أن تكون بهذه البرودة؟

407
00:26:34,826 --> 00:26:36,126
يمكمن لجيمي أن يقتل بلسجن كما قتل ميب

408
00:26:36,226 --> 00:26:38,726
هل هذا ما تريدين؟

409
00:26:43,426 --> 00:26:44,726
أفعلي الصواب من أجل جيمي

410
00:27:00,326 --> 00:27:02,326
عزيزي, لديك زائر

411
00:27:09,526 --> 00:27:12,826
هذا أنت

412
00:27:12,926 --> 00:27:14,726
من كنت تتأمل لأن ترى؟

413
00:27:14,826 --> 00:27:17,026
مايك مانتلي؟

414
00:27:17,126 --> 00:27:20,026
...أنا آسف, إنه

415
00:27:20,126 --> 00:27:21,626
إنه من اللطيف منك أن تأتي

416
00:27:27,226 --> 00:27:29,426
اسمع

417
00:27:29,526 --> 00:27:31,126
أنا أعلم كيف تشعر

418
00:27:31,326 --> 00:27:33,526
...لقد

419
00:27:33,826 --> 00:27:36,326
خسرت والدتي عندما كنت صغيراُ

420
00:27:38,226 --> 00:27:41,726
وفجأةً كنت وحيداً في العالم

421
00:27:41,826 --> 00:27:44,026
يتيماً

422
00:27:44,126 --> 00:27:47,526
وخضت عدة مشاكل

423
00:27:48,526 --> 00:27:51,026
حسناً, ليس من نوع المشاكل التي أنت بها الآت

424
00:27:52,426 --> 00:27:56,126
اسمع يا جيمي

425
00:27:57,426 --> 00:27:58,626
هل فعلتها؟

426
00:28:04,326 --> 00:28:08,026
لا أعلم, لا أعلم

427
00:28:08,026 --> 00:28:11,426
الأمر يدور في بالي مراراً وتكراراً

428
00:28:12,026 --> 00:28:13,726
لقد شربت الكثير

429
00:28:13,826 --> 00:28:17,426
كنت غاضباً من والدتي, من كل شيء

430
00:28:17,426 --> 00:28:18,926
لكن من اللحظ التي أتيت بها إل المنزل

431
00:28:18,926 --> 00:28:20,126
إلى لحظة استيقاظي هنا

432
00:28:20,226 --> 00:28:21,726
كله يحوم بلسواد

433
00:28:21,826 --> 00:28:22,826
إذاً انت تعترف بأنك كنت هناك

434
00:28:22,826 --> 00:28:23,826
لا يمكن أن أكون قد فعلتها

435
00:28:23,926 --> 00:28:27,126
أنا لم أقتلهم

436
00:28:27,126 --> 00:28:29,726
أليس كذلك؟

437
00:28:29,826 --> 00:28:31,826
لا أظن هذا

438
00:28:31,926 --> 00:28:33,526
ولهذا أنا هنا

439
00:28:33,626 --> 00:28:37,526
سأحضر لك أفضل محامي يمكن للمال أن تشتريه

440
00:28:37,526 --> 00:28:40,026
لابد لك أن سمعت بلمحامي كلورنس داروو

441
00:28:40,026 --> 00:28:43,426
قضية... قضية القرد؟
أليس هو بميتاً؟

442
00:28:43,526 --> 00:28:45,226
أجل, لكن شجرة العائلة استمرت

443
00:28:45,326 --> 00:28:48,526
ابنه دونلاد هو بلا شك محامي بارع

444
00:28:50,326 --> 00:28:51,626
لقد تواصلت معه

445
00:28:51,726 --> 00:28:52,926
وهو مهتم في تولي قضيتك

446
00:28:52,926 --> 00:28:53,926
ولكن من الآن وصاعداً

447
00:28:54,026 --> 00:28:56,026
يجب عليك أن تسكت

448
00:28:56,126 --> 00:28:59,926
سوف تتحدث فقط إلى محاميك

449
00:29:00,026 --> 00:29:02,826
...لا أعلم

450
00:29:03,026 --> 00:29:04,226
لا أعلم كيف أشكرك

451
00:29:06,126 --> 00:29:07,926
أنت لا تدين لي بأي شيء

452
00:29:08,726 --> 00:29:10,226
بل إنك مدين للمحامي

453
00:29:10,426 --> 00:29:11,526
إنه أمر فروقات

454
00:29:11,626 --> 00:29:13,826
سوف يطلب عربوناً

455
00:29:15,226 --> 00:29:17,726
ليس لدي أية مال

456
00:29:17,826 --> 00:29:20,826
حسناً, ماذا عن عقار والدتك؟

457
00:29:21,226 --> 00:29:22,426
هل تركت لك أي شيء؟

458
00:29:22,626 --> 00:29:24,326
ليس لدي أي شيء ذو قيمه لأقدمه

459
00:29:24,426 --> 00:29:25,526
سيد سبنسر

460
00:29:31,526 --> 00:29:34,526
سحقاً

461
00:29:44,326 --> 00:29:47,026
لربما لدي فكرة عن كيفية دفع التكاليف

462
00:29:55,926 --> 00:29:57,626
حسناً أيتها اللحمة

463
00:29:57,926 --> 00:30:00,626
الذراع, أو الكتف؟

464
00:30:03,426 --> 00:30:05,226
ملح

465
00:30:05,326 --> 00:30:08,126
فلفل

466
00:30:08,326 --> 00:30:10,926
طحين

467
00:30:11,026 --> 00:30:13,426
بصل

468
00:30:15,926 --> 00:30:18,726
فجل حار

469
00:30:18,926 --> 00:30:21,726
بطاطا و جزر

470
00:30:22,826 --> 00:30:23,726
شكراً

471
00:30:23,826 --> 00:30:26,326
إنه فقط لحم مشوي

472
00:30:26,426 --> 00:30:28,126
كم من الصعب يمكن له أن يكون؟

473
00:30:28,326 --> 00:30:31,026
لن يكون صعباً

474
00:30:31,126 --> 00:30:33,826
أقوى امرأة أعرفها الآن تريد أن تكون طاهية؟

475
00:30:33,926 --> 00:30:35,126
هذا صحيح

476
00:30:35,226 --> 00:30:36,826
إذا أردت أن أكون ربة منزل

477
00:30:36,926 --> 00:30:38,326
لن أدع أطفالي يتضورون جوعاً

478
00:30:38,426 --> 00:30:40,726
أمي علمت جميع أخواتي كيف يطبخون

479
00:30:40,826 --> 00:30:42,826
لكنها لم تقم بتعليمي

480
00:30:42,926 --> 00:30:45,826
ربما قد رأيت مقدراتك بمكان آخر

481
00:30:45,926 --> 00:30:49,326
لا تزعجيني أيتها الفتاة

482
00:30:49,426 --> 00:30:52,326
أنا لم أنسى ما قلتي لي

483
00:30:52,426 --> 00:30:55,326
ولم أقرر ما الذي سأفعله بشأنه حتى الآن

484
00:30:55,426 --> 00:30:58,926
لكن صدقيني

485
00:30:59,026 --> 00:31:01,626
أريد أن أفعل الصواب, حتى ولو لمرة واحدة

486
00:31:01,726 --> 00:31:04,126
ولهذا أنا هنا

487
00:31:04,126 --> 00:31:05,726
لا نستطيع التكلم هنا

488
00:31:05,826 --> 00:31:07,926
اتبعيني

489
00:31:08,026 --> 00:31:09,026
أريد أن أساعد جيمي

490
00:31:09,126 --> 00:31:11,426
جيد, اجلبي له محامياً

491
00:31:11,426 --> 00:31:12,826
أريدك أن تثقي بي
أثق بك؟

492
00:31:12,926 --> 00:31:14,926
هذا مضحك

493
00:31:15,026 --> 00:31:18,126
الجميع هنا سوف يموتون عما قريب

494
00:31:18,226 --> 00:31:19,226
ما لم تستمعي إلي

495
00:31:19,326 --> 00:31:20,526
أعلم كيف أساعد الجميع

496
00:31:20,926 --> 00:31:23,326
جيمي والمسوخ, كلهم سوياً

497
00:31:23,626 --> 00:31:25,926
يجب علي فقط وصل النقاط

498
00:31:26,226 --> 00:31:28,026
وضع اللوم في مكانه المناسب

499
00:31:28,126 --> 00:31:30,026
ووضع الشر الحقيقي بعيداً للأبد

500
00:31:30,026 --> 00:31:32,826
أنا لا أحب الأحاجي

501
00:31:32,826 --> 00:31:33,926
اسمعي

502
00:31:34,026 --> 00:31:35,926
أنا أعلم بأنك

503
00:31:36,026 --> 00:31:37,826
تريدن الهرب مع أميرك

504
00:31:37,926 --> 00:31:39,926
ولحمك المشوي, لكن

505
00:31:40,026 --> 00:31:42,626
أريدك أن تساعدينني أولاً

506
00:31:42,726 --> 00:31:45,126
هناك شيء يتوجب عليك رؤيته

507
00:31:59,326 --> 00:32:01,326
قهوة جيدة

508
00:32:01,326 --> 00:32:02,826
مخمر وطازجة؟

509
00:32:02,926 --> 00:32:03,826
إنها ماركة سانكا

510
00:32:04,126 --> 00:32:07,026
زوجي يعاني من مشاكل في نومه

511
00:32:07,026 --> 00:32:08,826
أنا أتفهم, لأنها حالي أيضاً

512
00:32:08,926 --> 00:32:10,126
لقد تغيرت كثيراًُ

513
00:32:13,626 --> 00:32:15,926
أظن بأنها سعيدة لرؤيتك

514
00:32:16,826 --> 00:32:18,326
مرحباً يا بيبر

515
00:32:18,426 --> 00:32:21,526
إنها لا تتحدث على الإطلاق

516
00:32:23,526 --> 00:32:25,726
لعلها تتذكرني

517
00:32:25,826 --> 00:32:28,726
عندما تركت بلميتم

518
00:32:28,826 --> 00:32:30,326
أجل

519
00:32:30,626 --> 00:32:33,326
عندما كنت محظوظة للغاية بإيجادها

520
00:32:33,426 --> 00:32:35,226
هل هذا صحيح؟

521
00:32:35,726 --> 00:32:37,226
...حسناً

522
00:32:37,426 --> 00:32:38,826
حسناً

523
00:32:40,426 --> 00:32:43,026
لم استطع أن ابقيها

524
00:32:43,026 --> 00:32:45,726
قلت لنفسي, ريتا, لن تجدين أي رجل

525
00:32:45,826 --> 00:32:47,326
ولن تحظين بلأطفال

526
00:32:47,526 --> 00:32:49,826
لو قمت بإبقائها

527
00:32:49,926 --> 00:32:53,726
لطالما أردت الأطفال

528
00:32:53,826 --> 00:32:55,126
بلطبع

529
00:32:55,226 --> 00:32:57,526
جميعنا نمتلك أحلاماً, أليس كذلك؟

530
00:32:57,626 --> 00:33:00,126
وأين هم الآن؟
أطفالك؟

531
00:33:00,226 --> 00:33:02,626
هل هم بلمدرسة؟

532
00:33:02,726 --> 00:33:04,326
لا, أنا لم أحظى بهم

533
00:33:04,426 --> 00:33:05,726
لدي أنابيب مسدودة

534
00:33:05,826 --> 00:33:07,226
ماذا؟

535
00:33:07,226 --> 00:33:09,326
أنابيب مسدودة

536
00:33:09,426 --> 00:33:11,026
شيء ما, لم أعرف سببه

537
00:33:11,126 --> 00:33:13,026
لم أتمكن من أن أحظى بلأطفال

538
00:33:13,126 --> 00:33:15,826
حسناً, هذا أفضل

539
00:33:15,926 --> 00:33:17,926
سوف تكون مجالسة رائعة لك

540
00:33:17,926 --> 00:33:21,626
وبلا أية مشاكل على الإطلاق

541
00:33:21,726 --> 00:33:25,226
لقد علمتها الكلمات

542
00:33:25,226 --> 00:33:27,026
والمسؤوليات

543
00:33:27,126 --> 00:33:29,526
كيف تعتني بلآخرين

544
00:33:29,626 --> 00:33:32,226
حتى كيفية صنع الفطائر اللذيذة

545
00:33:32,326 --> 00:33:34,626
هل تحبين الكوكتيل سيدة غايهارت؟

546
00:33:34,726 --> 00:33:36,626
أجل

547
00:33:36,626 --> 00:33:38,726
أحب الكثير من أنواع الكوكتيل

548
00:33:38,826 --> 00:33:41,526
لكن, سيدة مارس

549
00:33:41,626 --> 00:33:44,826
ماذا يجب لي أن أقول لزوجي لاري؟

550
00:33:44,826 --> 00:33:47,626
هو لا يعلم بوجودها

551
00:33:49,226 --> 00:33:53,126
حسناً, قولي له بأن لك أخت محبوبة

552
00:33:53,426 --> 00:33:54,526
وهذا أمر صحيح

553
00:33:54,926 --> 00:33:56,826
وعندها أخبريه

554
00:33:58,026 --> 00:34:00,226
بأنها أتت للعيش معك

555
00:34:00,326 --> 00:34:03,826
لا, لا استطيع فعل هذا

556
00:34:03,926 --> 00:34:06,126
تستطيعين, ويجب عليكي

557
00:34:06,126 --> 00:34:08,426
إنها أختك

558
00:34:08,526 --> 00:34:11,426
ربما تعتقدين بأنني أترك لك عبئاً

559
00:34:11,426 --> 00:34:13,626
لكن هذا غير صحيح

560
00:34:13,626 --> 00:34:15,626
بيبر هي هبة

561
00:34:16,126 --> 00:34:18,626
روح نقية جداً

562
00:34:19,826 --> 00:34:22,426
ونادرة في هذا العالم

563
00:34:24,226 --> 00:34:26,426
أنت على حق
أعلم بأنك محقة

564
00:34:29,126 --> 00:34:32,226
لاري سيغضب جداً

565
00:34:32,326 --> 00:34:33,326
حسناً, قفي بوجهه

566
00:34:35,426 --> 00:34:39,026
بيبر عانت من خسارة كبيرة

567
00:34:40,926 --> 00:34:42,726
وإنني خائفة

568
00:34:42,826 --> 00:34:46,026
بأنها ستموت من وحدتها

569
00:34:46,126 --> 00:34:48,026
ومن قبلها المكسور

570
00:34:48,026 --> 00:34:49,426
وإن لم تحظى

571
00:34:49,526 --> 00:34:51,326
بشخص يحبها

572
00:34:55,626 --> 00:34:58,326
حسناً

573
00:35:00,026 --> 00:35:02,626
أظن بأنها ستقوم بمساعدتي هنا

574
00:35:07,026 --> 00:35:09,826
سأقوم بصنع بعض الكاسترو

575
00:35:11,626 --> 00:35:14,026
زوجي سيصاب بنوبة هيستيرية

576
00:35:14,026 --> 00:35:16,026
هذه غرفة دراسته

577
00:35:16,126 --> 00:35:18,926
بسبب الدراسة وكل شيئ

578
00:35:19,026 --> 00:35:21,826
أمور الدراسة

579
00:35:23,826 --> 00:35:25,826
لا تذهبي

580
00:35:25,826 --> 00:35:27,726
لا يا عزيزتي

581
00:35:27,826 --> 00:35:30,326
لا يا عزيزتي

582
00:35:30,326 --> 00:35:31,626
لا

583
00:35:31,726 --> 00:35:33,826
لا استطيع البقاء

584
00:35:33,926 --> 00:35:35,726
لا استطيع البقاء يا عزيزتي

585
00:35:47,426 --> 00:35:50,426
أنا و أنت عرفنا بعضنا

586
00:35:50,526 --> 00:35:54,026
لوقت طويل

587
00:35:56,126 --> 00:35:59,326
وأنا أستطيع فهمك بدون أن تنطقي بأية كلمة

588
00:35:59,226 --> 00:36:01,626
عرفت بأن كل شيء أردته

589
00:36:01,726 --> 00:36:03,926
هو عائلة

590
00:36:04,026 --> 00:36:06,826
لذلك, تذكري دائماً

591
00:36:06,826 --> 00:36:09,726
مهما بعدت المسافات بيننا

592
00:36:10,726 --> 00:36:14,326
سأكون عائلتك دائماً

593
00:36:16,626 --> 00:36:19,426
والآن يا عزيزتي

594
00:36:19,426 --> 00:36:21,326
هذه قبلة

595
00:36:21,426 --> 00:36:23,626
مني لك

596
00:36:23,726 --> 00:36:25,526
إذا شعرتي بلوحدة

597
00:36:25,626 --> 00:36:28,126
احتضنيها على خدك

598
00:36:28,226 --> 00:36:31,826
وسأكون بقربك

599
00:36:32,926 --> 00:36:35,926
اسمعي

600
00:36:36,026 --> 00:36:39,726
أختك لا تعرفك جيداً

601
00:36:39,726 --> 00:36:42,026
ربما ستقوم ببعض الأخطاء

602
00:36:42,026 --> 00:36:43,726
وربما ستجرح مشاعرك

603
00:36:43,826 --> 00:36:45,826
ولكن يجب أن تسامحيها

604
00:36:45,926 --> 00:36:48,526
إنها شخص جيد

605
00:36:48,626 --> 00:36:51,426
وهي تقوم بلمحاولة

606
00:36:51,426 --> 00:36:54,226
الآن قولي وداعاً

607
00:36:54,326 --> 00:36:56,826
لا, لا, لا

608
00:36:56,826 --> 00:36:59,226
لا بكاء

609
00:36:59,326 --> 00:37:01,126
لأنه إذا بكيتي, سوف أبكي

610
00:37:01,226 --> 00:37:04,126
وعندها ما الذي سيحصل لمسكرتي؟

611
00:37:22,726 --> 00:37:25,426
متحف الغرائب؟

612
00:37:25,526 --> 00:37:29,026
أتينا كل هذه المسافة لرؤية الهياكل العظمية؟

613
00:37:29,026 --> 00:37:31,226
لأنني أريد شاهداً على هذا

614
00:37:31,326 --> 00:37:33,726
في حال ستانلي علم بلأمر

615
00:37:33,726 --> 00:37:35,626
كل هذا هنا بسببه؟

616
00:37:35,726 --> 00:37:37,026
وهذا شيء حصلنا عليه مؤخراً

617
00:37:37,126 --> 00:37:39,226
ونحن فخوران به للغاية

618
00:37:39,226 --> 00:37:41,026
ذكر مات لأسباب طبيعية

619
00:37:41,126 --> 00:37:43,126
يا إلهي
ويمكنكم أن ترو الجمجمة

620
00:37:43,226 --> 00:37:46,626
عرض كلاسيكي للرؤس المشوهة

621
00:37:46,726 --> 00:37:49,226
لقد تقاضى 3000 دولاراً على جثة الصغيرة

622
00:37:49,326 --> 00:37:50,726
لهذا قام بقتلها

623
00:37:52,326 --> 00:37:54,026
وعندما أزلنا دماغ العينة

624
00:37:54,126 --> 00:37:57,926
%ووجدنا بأن وزن العضو هو أخف بنسبة 33

625
00:37:58,026 --> 00:38:01,726
من الذكر العادي البالغ

626
00:38:13,426 --> 00:38:15,626
وهذا أجدد ما لدينا

627
00:38:15,726 --> 00:38:17,826
قد وصلت اليوم

628
00:38:17,926 --> 00:38:20,926
إنه مثال كامل للندرة

629
00:38:21,026 --> 00:38:24,526
عيب خلقي يعرف ب

630
00:38:24,826 --> 00:38:26,426
انعدام الأصابع

631
00:38:30,426 --> 00:38:33,326
لا

632
00:38:48,826 --> 00:38:51,826
أعطينا الأمر كل شيء

633
00:38:51,726 --> 00:38:55,526
كلانا, أنا و لاري

634
00:38:55,626 --> 00:38:58,626
لكني أعتقد
بأن الجينات هي الجينات

635
00:39:00,226 --> 00:39:02,426
كما قال عمي تشارلي

636
00:39:02,526 --> 00:39:05,126
المعزة هي معزة, وليست دجاجة

637
00:39:07,326 --> 00:39:09,526
لكن الله يحبنا جميعاً

638
00:39:13,626 --> 00:39:16,526
لقد أضفت الجزء الأخير عن الله

639
00:39:16,526 --> 00:39:19,626
السؤال التالي

640
00:39:19,626 --> 00:39:25,426
سبب حبس المريضة

641
00:39:25,526 --> 00:39:29,126
هل تستطيعين أن تقولين لي متى بدأت المشكلة؟

642
00:39:29,226 --> 00:39:32,526
أردت طفلاً منذ لحظة زواجي بلاري

643
00:39:32,626 --> 00:39:34,626
لكن استسلمت

644
00:39:35,126 --> 00:39:39,226
ولكن, قبل اسبوعين لبلوغي سن الخمسين

645
00:39:39,326 --> 00:39:41,526
حصلت الأضحوكة الإلهية الكبرى

646
00:39:41,626 --> 00:39:43,526
استيقظت بمنتصف الليل

647
00:39:43,626 --> 00:39:45,526
بآلام معدة

648
00:39:45,526 --> 00:39:47,526
أخذني لاري إلى المستشفى

649
00:39:47,526 --> 00:39:49,826
وأخبروني, سيدة غايهارت

650
00:39:50,326 --> 00:39:52,126
أنت تعانين من آلام المخاض

651
00:39:53,526 --> 00:39:55,926
بعد 12 ساعة جنونية

652
00:39:56,226 --> 00:39:58,326
كنت احتضن طفلي الصغير لوكاس

653
00:40:03,426 --> 00:40:07,326
لا أقصد الإهانة
...لكن

654
00:40:07,326 --> 00:40:09,926
..أنت

655
00:40:10,026 --> 00:40:12,026
كبيرة بلسن

656
00:40:12,026 --> 00:40:14,026
لكي تخظي بطفل, أليس كذلك؟

657
00:40:14,126 --> 00:40:17,026
الله لا يعطي دائماً بيديه الاثنين

658
00:40:17,026 --> 00:40:20,826
لوكاس كان مختلف عن بقية الأطفال

659
00:40:23,026 --> 00:40:26,826
لقد كان

660
00:40:26,926 --> 00:40:28,826
معاقاً

661
00:40:28,926 --> 00:40:31,126
لكن لنا

662
00:40:31,226 --> 00:40:32,826
لقد كان كاملاً
معجزة صغيرة

663
00:40:35,026 --> 00:40:37,926
بدأت المشكلة

664
00:40:38,026 --> 00:40:42,726
عندما ولد الطفل

665
00:40:42,626 --> 00:40:46,426
وللاعتناء به

666
00:40:48,726 --> 00:40:50,126
بعدها ما الذي حصل؟

667
00:40:50,226 --> 00:40:53,726
بسبب صعوبة الولادة, وكبري بلسن

668
00:40:53,826 --> 00:40:55,726
اضطررت للمكوث في سريري

669
00:40:59,826 --> 00:41:02,526
في البداية, بيبر كانت تساعد بشكل جيد

670
00:41:02,926 --> 00:41:05,026
ظننت بأنها ليست ذكية للغاية

671
00:41:05,226 --> 00:41:08,326
لكنها ربما تملك حس الأمومة بلفطرة

672
00:41:12,826 --> 00:41:14,526
بيبر

673
00:41:14,526 --> 00:41:16,326
اصنعي لي المزيد من المارتيني

674
00:41:23,726 --> 00:41:26,926
الا تستطيعين أخذه معك؟

675
00:41:31,226 --> 00:41:34,926
لكن اتضح بأن لديها أمور أخرى بلفطرة

676
00:41:38,226 --> 00:41:41,026
كلنبيذ المخمر
الذي نبقيه بلعادة

677
00:41:41,126 --> 00:41:42,926
للضيوف من أجل صنع الكوكتيل

678
00:41:42,926 --> 00:41:43,926
بيبر؟

679
00:41:43,926 --> 00:41:45,526
ما الذي يأخرك؟

680
00:41:50,726 --> 00:41:52,826
بيبر؟

681
00:42:06,726 --> 00:42:09,026
أنت تسكبيه

682
00:42:10,026 --> 00:42:11,526
أين البصل المقطع؟

683
00:42:12,026 --> 00:42:13,326
بحق السماء

684
00:42:13,426 --> 00:42:14,826
دعيه على المنص

685
00:42:28,626 --> 00:42:30,626
لو كان هناك طريقة لجلب المال

686
00:42:30,726 --> 00:42:33,526
من صريخ المسوخ في منزلي

687
00:42:33,526 --> 00:42:35,526
لأصبحنا أثرياء

688
00:42:35,526 --> 00:42:38,726
خذي الطفل للأسفل

689
00:42:38,726 --> 00:42:41,226
وشاهدي معه التلفاز

690
00:42:43,726 --> 00:42:46,626
التلفاز

691
00:42:48,826 --> 00:42:52,926
هل تعلمين كيف تشعلين التلفاز

692
00:42:53,026 --> 00:42:54,626
هيا انهضي

693
00:42:54,726 --> 00:42:56,726
هيا هيا, إننا ذاهبنا للأسفل

694
00:42:56,726 --> 00:42:57,926
هيا بنا

695
00:42:58,026 --> 00:43:01,626
وعندها أتى هوسها مع زوجي

696
00:43:01,726 --> 00:43:04,026
تبحث عن طرق لتبقى بمفردها معه

697
00:43:04,126 --> 00:43:05,826
سأريها

698
00:43:06,526 --> 00:43:09,526
أنت لا تستطيع الانتظار للبقاء وحيداً معها, أليس كذلك؟

699
00:43:12,426 --> 00:43:14,426
بعض النساء يجب أن لا يرزقن بلأطفال

700
00:43:18,026 --> 00:43:23,626
وبع حين, بدأت بلتجول بلمنزل بلا ملابس

701
00:43:24,326 --> 00:43:25,326
مؤخرتها عارية

702
00:43:25,426 --> 00:43:28,026
هل تستطيعين تصديق هذا؟

703
00:43:28,126 --> 00:43:31,026
مهووسة

704
00:43:31,026 --> 00:43:33,026
بلزوج

705
00:43:37,126 --> 00:43:38,326
صدقاً

706
00:43:38,426 --> 00:43:40,626
كثيراً من مرضانا هنا

707
00:43:40,926 --> 00:43:42,826
يأتون مع

708
00:43:44,526 --> 00:43:47,526
القليل من الكبت

709
00:43:47,626 --> 00:43:51,026
ولكن الصدمات الكهربائية تساعد في هذا

710
00:43:51,026 --> 00:43:53,426
والضرب والجلد يساعد أيضاً

711
00:43:56,526 --> 00:43:59,026
وهل يساعدون في غريزة القتل؟

712
00:43:59,126 --> 00:44:01,226
لأن هذا هو مرضها

713
00:44:02,426 --> 00:44:04,826
إنها مجرمة

714
00:44:04,826 --> 00:44:05,926
أختي أنا مجرمة

715
00:44:11,726 --> 00:44:14,726
أريد منك أن

716
00:44:14,726 --> 00:44:16,526
تقومي بوصف ماحصل بدقة

717
00:44:19,326 --> 00:44:22,426
لحسن الحظ, لم يرى أي منا ما الذي حصل

718
00:44:30,826 --> 00:44:32,626
إلى أين تظنين بأنك ذاهبة

719
00:44:33,526 --> 00:44:36,426
أظن بأنه يجب علينا الذهاب معاً

720
00:44:39,626 --> 00:44:41,626
لنتناول العشاء

721
00:44:44,026 --> 00:44:46,826
ونحتسي النبيذ

722
00:44:49,926 --> 00:44:52,926
مثل بقية الناس

723
00:44:53,026 --> 00:44:55,226
ألست خائفة من ترك المسخة مع الطفل؟

724
00:44:55,326 --> 00:44:57,726
لربما توقعه على رأسه وتقتله

725
00:44:57,726 --> 00:44:59,326
وهذا ليس من السيء

726
00:44:59,426 --> 00:45:00,226
لا أريد التحدث عنهما

727
00:45:00,326 --> 00:45:01,526
اسمعي ريتا

728
00:45:01,626 --> 00:45:03,226
ريتا ريتا

729
00:45:03,326 --> 00:45:05,226
ريتا، اللعنة هذه ليست بحياة

730
00:45:06,226 --> 00:45:09,526
فقط رائحة بشعة من ذلك الطفل المشوه

731
00:45:09,526 --> 00:45:11,826
لأن ذلك الشيء غبي جداً ليبدل الحفاضات

732
00:45:12,026 --> 00:45:17,526
ذات الوجه القبيح وأذني الفيل وابتسامتها

733
00:45:17,526 --> 00:45:19,426
أنا بيبر الجميلة
أنا بيبر الجميلة

734
00:45:19,526 --> 00:45:21,026
أصبح منزلنا مثل عرض المسوخ

735
00:45:21,126 --> 00:45:22,926
هل تظن بأنني سعيدة

736
00:45:23,026 --> 00:45:27,326
عالقة هنا معهاً طوال الليل والنهار

737
00:45:27,526 --> 00:45:29,426
طوال الليل و النهار

738
00:45:29,626 --> 00:45:32,226
إنها غبية بشكل لا يعقل

739
00:45:33,726 --> 00:45:36,826
وهو يجعلني أريد أن أنتزع الحياة

740
00:45:36,826 --> 00:45:39,626
من جسده الصغير طوال الوقت

741
00:45:42,226 --> 00:45:44,826
إذاً

742
00:45:44,926 --> 00:45:46,826
أنا وأنت نتفق في ذلك

743
00:45:49,826 --> 00:45:52,426
لم تتعلقي أبداً بذلك الطفل

744
00:45:52,426 --> 00:45:53,726
اعترفي بذلك

745
00:45:55,326 --> 00:45:58,026
قولي بأنك لم تتعلقي يوماً بذلك الطفل

746
00:45:58,126 --> 00:45:59,826
قوليها

747
00:46:03,026 --> 00:46:05,326
لم أتعلق أبداً بهذا الطفل

748
00:46:05,426 --> 00:46:08,026
أنا سأكون سعيداً إذا رأيت كلاهما راحل

749
00:46:08,126 --> 00:46:09,726
راحل؟

750
00:46:09,926 --> 00:46:13,026
تقصد موتهما؟

751
00:46:15,226 --> 00:46:17,126
لا يمكن لي أن أقتل أختي

752
00:46:17,126 --> 00:46:19,026
لا, لا, لا, اسمعيني

753
00:46:19,126 --> 00:46:23,326
ماذا لو استطعت أن اصطاد عصفورين بحجر واحد

754
00:46:26,326 --> 00:46:30,426
كنت بلحديقة مع الطفل كل فترة الظهر

755
00:46:31,426 --> 00:46:36,626
كنت متعباً, فطلبت منها أن تحممه

756
00:47:47,126 --> 00:47:49,826
قطعت أذناه الصغيرتان

757
00:47:49,926 --> 00:47:52,026
وأغرقته بحوض الاستحمام

758
00:47:52,026 --> 00:47:54,626
ثم نزلت للأسفل لتشاهد التلفاز

759
00:48:10,226 --> 00:48:12,326
لقد قتلته

760
00:48:12,326 --> 00:48:14,026
لقد قتلته

761
00:48:14,126 --> 00:48:15,426
يا إلهي

762
00:48:15,526 --> 00:48:18,326
يا إلهي

763
00:48:18,326 --> 00:48:21,326
لقد مات, لقد مات

764
00:48:43,926 --> 00:48:45,926
قد خربت حياتي

765
00:48:46,026 --> 00:48:48,126
يجب ألا تدعيها أبداً

766
00:48:48,226 --> 00:48:50,826
تخرج من هنا

767
00:49:19,926 --> 00:49:22,726
الشفقة لن تفيدك بشيء

768
00:49:26,126 --> 00:49:27,626
المزيد من ذلك

769
00:49:27,726 --> 00:49:30,926
وسأضعك بماء مغلي

770
00:49:30,926 --> 00:49:34,026
وعنها ستشعرين بلأسف على نفسك

771
00:49:37,026 --> 00:49:39,126
يجب أن أنزع عنك هذا الثوب

772
00:49:39,126 --> 00:49:42,226
ثم أضعك في حمام لإزالة الجراثيم

773
00:49:42,226 --> 00:49:44,026
إن ما فعلته

774
00:49:44,126 --> 00:49:46,626
هو أسوء شيء قد سمعته

775
00:49:46,726 --> 00:49:48,826
ربما في حياتي كلها

776
00:49:48,826 --> 00:49:50,826
قد جعلني ذلك اتقيأ

777
00:49:50,826 --> 00:49:53,726
تقيأت فعلاً

778
00:49:55,526 --> 00:49:56,926
طفل

779
00:49:58,526 --> 00:50:00,326
طفل
أجل

780
00:50:00,326 --> 00:50:02,826
هذا صحيح
قد قتلت طفلاً

781
00:50:02,926 --> 00:50:04,826
وتلك الأم المسكينة

782
00:50:04,926 --> 00:50:07,826
قد خربت حياتها

783
00:50:07,926 --> 00:50:09,926
الطفل لوكاس

784
00:50:10,026 --> 00:50:13,226
أجل, هذا هو اسم الطفل, لوكاس

785
00:50:15,226 --> 00:50:17,826
لوكاس

786
00:50:20,226 --> 00:50:21,626
بحق السماء

787
00:50:21,726 --> 00:50:24,926
..هل هذا

788
00:50:25,026 --> 00:50:26,426
...هل أنت؟

789
00:50:26,426 --> 00:50:27,826
هل هذا حقيقي؟

790
00:50:30,126 --> 00:50:32,826
هل أرى ندم حقيقي؟

791
00:50:32,826 --> 00:50:34,826
في عينيك؟

792
00:50:34,926 --> 00:50:37,126
هل التوبة  أقرب مما ظننت

793
00:50:40,926 --> 00:50:44,026
شكراً للرب إلهنا

794
00:50:44,026 --> 00:50:46,926
لدرسك في التواضع

795
00:50:54,226 --> 00:50:56,526
منذ أن رحلت الأخت بريسيلا

796
00:50:56,626 --> 00:51:00,226
لم نجد أي أحد ليرتب الأشياء هنا

797
00:51:00,326 --> 00:51:02,026
لم لا تبدأين بتصنيفها؟

798
00:51:04,226 --> 00:51:07,026
الحياة

799
00:51:07,126 --> 00:51:09,426
في قسم الحياة

800
00:51:09,426 --> 00:51:11,426
المجلات الوثائقية

801
00:51:11,526 --> 00:51:13,226
في قسم آخر

802
00:51:13,626 --> 00:51:17,326
كتب الطعام في قسم آخر

803
00:51:31,226 --> 00:51:32,726
أنتي

804
00:51:32,826 --> 00:51:36,126
مشروعي المميز

805
00:51:36,126 --> 00:51:39,426
لن أدعك تنظفي المراحيض المتسخة

806
00:51:39,426 --> 00:51:41,826
أنا مصممة على إظهار الأفضل بك

807
00:51:48,826 --> 00:51:52,126
ربما قريباً ستعملين بلمخبز معي

