1
00:00:06,055 --> 00:00:07,488
نعم ، عليكِ رفعها

2
00:00:07,556 --> 00:00:09,089
قليلا لليسار ، أيتها المحبوبة

3
00:00:09,158 --> 00:00:10,858
حسنٌ

4
00:00:12,428 --> 00:00:14,144
أتظنون حقاً

5
00:00:14,230 --> 00:00:17,614
أن أي أحدٍ سيدفع ليرى ذلك الفتى الثري
يقدم عرضا غنائياً ؟

6
00:00:17,700 --> 00:00:19,233
أنا لن افعل

7
00:00:19,285 --> 00:00:21,235
يشعرني بالرعب

8
00:00:21,287 --> 00:00:23,153
يواصل رغبته في إطعامي بالملعقة

9
00:00:23,239 --> 00:00:25,789
ثم القيام بتلك الاصوات الغريبة

10
00:00:25,875 --> 00:00:28,909
يجب علينا المغادرة ، جميعُنا ، وننظم
لسيركٍ جديد

11
00:00:28,961 --> 00:00:31,128
بيني) أتظنين حقاً )

12
00:00:31,213 --> 00:00:33,297
إن لم يكن هناك خيارٌ آخر
عرضٌ آخر للمسوخ في مكانٍ ما

13
00:00:33,382 --> 00:00:34,548
أنني لن آخذك بعيدا إليه

14
00:00:34,583 --> 00:00:35,515
في لحظة ؟

15
00:00:35,752 --> 00:00:38,135
لا مكان آخر للذهاب إليه

16
00:00:38,220 --> 00:00:40,120
عالمنا ينهار ، عزيزتي

17
00:00:41,397 --> 00:00:43,419
هذه هي نهاية الطريق

18
00:00:44,677 --> 00:00:46,677
لكن علينا أن نأكل

19
00:00:46,762 --> 00:00:49,813
وذلك الفتى لديه أموال تخرج من أُذُنيه

20
00:00:49,899 --> 00:00:51,598
أقترح أن ندعه يقوم بإطعامنا

21
00:00:51,684 --> 00:00:53,434
إلى أن يجف العصير من تلك الليمونة

22
00:00:53,486 --> 00:00:55,436
لا ، لا ، لا

23
00:00:55,521 --> 00:00:57,104
أطفئه

24
00:00:57,156 --> 00:00:58,405
قلت لك مليون مرة

25
00:00:58,441 --> 00:00:59,523
الضوء الازرق

26
00:00:59,608 --> 00:01:01,108
" من أجل  " الليل والنهار

27
00:01:01,160 --> 00:01:03,026
الازرق يرمز للليل

28
00:01:04,413 --> 00:01:05,779
من اجل أي شيء آخر

29
00:01:05,831 --> 00:01:07,698
أحتاج للضوء الارجواني

30
00:01:07,783 --> 00:01:10,284
لإبراز أدائي المفعم بالحيوية

31
00:01:11,754 --> 00:01:12,836
أنا محاطٌ بهواة

32
00:01:15,374 --> 00:01:17,544
! صبي الزعنفة
<font color=#ffff00>(الزعانف = اطراف السمكة )</font>

33
00:01:17,664 --> 00:01:18,811
لقد عدت

34
00:01:18,931 --> 00:01:21,481
هل علقتم راية الإعلان في مكان واضح
حتى يراها الجميع ؟

35
00:01:21,601 --> 00:01:22,928
نعم سيدي ، وفقاً لتعليماتك

36
00:01:23,048 --> 00:01:24,214
جيد ، جيد

37
00:01:24,300 --> 00:01:25,516
كم بعنا من التذاكر ؟

38
00:01:26,886 --> 00:01:28,802
حسنٌ

39
00:01:28,888 --> 00:01:30,854
... لهذه اللحظة ، ولا واحدة

40
00:01:30,940 --> 00:01:33,273
حتى الآن

41
00:01:33,309 --> 00:01:34,975
لم تبيعوا ولا تذكرة واحدة ؟

42
00:01:35,027 --> 00:01:36,310
حسنٌ ، لقد علقنا راية الإعلان خارجاً

43
00:01:36,395 --> 00:01:38,228
منذ نصف ساعة

44
00:01:38,314 --> 00:01:40,314
سكان البلدة لم يسمعوا بعرضك الجديد بعد

45
00:01:41,420 --> 00:01:42,816
أنا لا أفهم

46
00:01:44,653 --> 00:01:46,453
لا بد أنكم قمتم بشيء خاطئ

47
00:01:46,489 --> 00:01:47,955
سيدي ، هذا شيء طبيعي

48
00:01:47,990 --> 00:01:49,351
ليس لديك كثير من الخبرات

49
00:01:49,375 --> 00:01:50,707
في مثل هذه الاشياء
لكن سترى

50
00:01:50,793 --> 00:01:53,827
تظن أنك ذكي جداً

51
00:01:53,913 --> 00:01:56,497
لا تعرف اي شيء أيها المسخ الغبي

52
00:01:56,549 --> 00:01:57,831
إنه يحاول المساعدة فقط

53
00:01:57,883 --> 00:02:01,001
إخرسي أيتها البقرة البشعة

54
00:02:01,086 --> 00:02:03,068
لا أحد يهتم

55
00:02:03,188 --> 00:02:04,171
بما تظنون

56
00:02:04,223 --> 00:02:06,256
ولا واحد منكم

57
00:02:06,342 --> 00:02:09,843
أنا المسؤول هنا
واقول أن هذا خطؤكم

58
00:02:09,895 --> 00:02:11,512
واضحٌ

59
00:02:11,564 --> 00:02:13,514
أن لا أحد سياتي للعرض

60
00:02:13,566 --> 00:02:15,766
لأنكم مملون

61
00:02:15,851 --> 00:02:17,351
سكان البلدة إكتفوا

62
00:02:17,403 --> 00:02:18,685
من غرابتكم

63
00:02:18,737 --> 00:02:20,299
العادية

64
00:02:21,179 --> 00:02:22,656
التشويق قد زال

65
00:02:22,691 --> 00:02:25,025
صرتم من أخبار الأمس

66
00:02:25,110 --> 00:02:27,027
الجمهور يريد

67
00:02:27,112 --> 00:02:29,863
نوع جديد من المسوخ

68
00:02:29,915 --> 00:02:31,748
شيئاً مختلفا

69
00:02:33,394 --> 00:02:36,587
ربما أحتاج لإعطائكم جميعا مظهرا جديدا و مذهل

70
00:02:37,923 --> 00:02:40,290
ربما زوجاً من القرون

71
00:02:40,376 --> 00:02:41,842
سيكونان جذابان عليكِ

72
00:02:41,877 --> 00:02:43,427
إياك أن تلمسها

73
00:02:43,512 --> 00:02:45,045
! هذا سيركي
! سافعل اي شيء اريده

74
00:02:45,097 --> 00:02:46,180
هذا يكفي ، أيها السيد

75
00:02:51,887 --> 00:02:53,687
لقد أذيتني

76
00:02:53,722 --> 00:02:56,890
كنت مستعدا لأكل القذارة
من أجل الحفاظ على هذا المكان

77
00:02:56,976 --> 00:02:59,776
لكني أفضل التضور جوعاً على الإنصات لصوتك المتذمر

78
00:02:59,862 --> 00:03:01,528
مرةً أخرى

79
00:03:01,564 --> 00:03:03,030
لا أحد يريد

80
00:03:03,065 --> 00:03:04,865
رؤية  حقير مغرور

81
00:03:04,900 --> 00:03:06,950
يقفز على المسرح

82
00:03:07,036 --> 00:03:10,370
(ولا أحد يهتم بخصوص اللعين (كول بورتر

83
00:03:10,406 --> 00:03:12,039
تظن نفسك مميزاً

84
00:03:12,074 --> 00:03:14,958
من المحتمل أن والدتك أخبرتك هذا طيلة حياتك

85
00:03:15,044 --> 00:03:17,077
حسنٌ ، لدي أخبارٌ لك

86
00:03:17,162 --> 00:03:19,079
سمعتك تغني ، وصوتك ليس مميزاً

87
00:03:19,131 --> 00:03:21,081
أنت قمامة

88
00:03:21,133 --> 00:03:22,716
حتى اسوء

89
00:03:22,751 --> 00:03:24,301
أنت ممل

90
00:03:25,754 --> 00:03:27,721
ونحن لا نعمل في مجال الملل

91
00:03:27,756 --> 00:03:30,807
نحن مُسوخ

92
00:03:30,893 --> 00:03:32,943
ولن تكون واحدا منا

93
00:03:33,063 --> 00:03:34,912
! وأنت لا تمتلكنا

94
00:03:44,356 --> 00:03:45,606
كلنا نستقيل

95
00:04:14,421 --> 00:05:20,725
<font color=#008000>ترجمة : hakim03
eqla3.com</font>

96
00:05:34,809 --> 00:05:36,129
(إلسا مارس)

97
00:05:36,241 --> 00:05:38,492
(لرؤية السيد (هنري في غايبل

98
00:05:38,577 --> 00:05:41,294
سيدة (مارس) ، السيد (غايبل) هو رئيس

99
00:05:41,380 --> 00:05:43,079
عالم شبكة الإذاعة والبث التلفزيوني

100
00:05:43,132 --> 00:05:46,500
إنه يشرف على 12 ساعة اسبوعية من البرامج

101
00:05:46,585 --> 00:05:47,855
دون ذكر الأخبار

102
00:05:47,975 --> 00:05:51,505
يقابل الناس فقط عن طريق المواعيد ، واليوم

103
00:05:51,590 --> 00:05:53,924
مثل الامس واليوم الذي قبله

104
00:05:54,009 --> 00:05:55,842
ليس لديكِ موعد

105
00:05:58,764 --> 00:06:00,597
أنظري ياعزيزتي

106
00:06:00,682 --> 00:06:02,566
لدي بعض الصور الجديدة

107
00:06:02,601 --> 00:06:04,935
لما لا تتركين لي الصورة

108
00:06:05,020 --> 00:06:06,269
ورقما لأتصل بكِ

109
00:06:06,321 --> 00:06:08,932
وسأتأكد أنه سيتصل بكِ

110
00:06:09,331 --> 00:06:10,691
في أقرب وقت يرى فيه الصور

111
00:06:11,876 --> 00:06:12,649
لا

112
00:06:15,498 --> 00:06:17,247
سأنتظر

113
00:07:08,667 --> 00:07:10,217
ماهذا ؟

114
00:07:10,302 --> 00:07:12,071
أين السيد (غايبل) ؟

115
00:07:12,191 --> 00:07:14,221
لم أره يمر

116
00:07:14,306 --> 00:07:15,505
وكنت لأعرفه

117
00:07:15,557 --> 00:07:17,424
من خلال صورته في الإعلانات

118
00:07:17,509 --> 00:07:19,893
لقد غادر من الخلف تجنباً لكِ

119
00:07:20,957 --> 00:07:23,346
وتركتني أجلس هنا

120
00:07:23,398 --> 00:07:26,149
مثل الحمقاء ، طيلة اليوم ؟

121
00:07:26,184 --> 00:07:28,184
اي نوع من الأماكن هذا ؟

122
00:07:28,237 --> 00:07:29,519
(هوليوود)

123
00:07:33,742 --> 00:07:35,158
لو طلبتي رايي

124
00:07:35,193 --> 00:07:36,693
غيري من أسلوبك

125
00:07:36,745 --> 00:07:38,328
مارلينا ) قامت به أفضل)

126
00:07:42,034 --> 00:07:43,199
لا

127
00:07:43,252 --> 00:07:44,701
لا

128
00:07:44,786 --> 00:07:45,869
لا

129
00:07:45,954 --> 00:07:47,954
! دعني

130
00:07:48,040 --> 00:07:49,205
دعها

131
00:07:49,258 --> 00:07:50,540
!أحتاج لرؤيته

132
00:07:50,626 --> 00:07:51,374
! دعها
! لا

133
00:07:51,426 --> 00:07:53,009
ماذا يحدث ؟

134
00:07:53,045 --> 00:07:54,878
هذه الالمانية المجنونة تواصل القدوم إلى هنا

135
00:07:54,963 --> 00:07:57,847
طيلة الاسبوع ، لرؤية السيد (غايبل) دون موعد

136
00:07:57,883 --> 00:07:59,716
وأخيراً فقدت صوابها

137
00:08:04,806 --> 00:08:06,890
ماهو إسمك ؟

138
00:08:06,942 --> 00:08:09,998
(إسمي (إلسا مارس

139
00:08:19,046 --> 00:08:21,404
(أنا (مايكل باك

140
00:08:21,490 --> 00:08:24,491
(سابقا (مايكل باكنباور

141
00:08:24,576 --> 00:08:27,249
في (هوليوود ) يسخرون من الالقاب الألمانية

142
00:08:27,369 --> 00:08:29,794
يخشون انك نازي -
بالطبع -

143
00:08:30,467 --> 00:08:32,014
شيوعي

144
00:08:34,586 --> 00:08:38,388
... (سيد (مايكل باك

145
00:08:38,423 --> 00:08:42,258
... انت أول شخص

146
00:08:42,311 --> 00:08:46,229
ذو وجهٍ بشوش أراه منذ اشهر

147
00:08:46,264 --> 00:08:48,231
ماذا تعمل هنا ؟

148
00:08:48,266 --> 00:08:49,849
نائب الرئيس الجديد في إختيار الممثلين

149
00:09:18,213 --> 00:09:19,763
وقت العرض

150
00:09:53,582 --> 00:09:55,665
نحتاج للتكلم عن مرتب  ، آخر اسبوع لنا

151
00:15:24,996 --> 00:15:27,463
... (أرجوك (داندي

152
00:15:27,499 --> 00:15:28,580
... أرجوك ، لا

153
00:15:29,718 --> 00:15:31,000
... لا ، لا ،لا

154
00:15:49,948 --> 00:15:51,237
تعالي معي

155
00:16:41,823 --> 00:16:42,955
إلسا) ؟ )

156
00:16:49,374 --> 00:16:50,830
! (إلسا)

157
00:17:04,996 --> 00:17:06,846
مرحبا ؟

158
00:17:09,210 --> 00:17:10,600
هل من أحد هنا ؟

159
00:17:14,322 --> 00:17:15,571
! مرحباً

160
00:17:19,828 --> 00:17:22,612
! لا

161
00:18:10,934 --> 00:18:12,295
... ياإلهي

162
00:19:04,737 --> 00:19:06,161
بات تاتلر) هل تقبلين )

163
00:19:06,256 --> 00:19:10,675
داندي ماوت) أن يكون زوجا قانونيا لك ؟ )

164
00:19:10,761 --> 00:19:14,346
... شريكي الوفي في الحياة

165
00:19:14,431 --> 00:19:16,848
وحبي الوحيد والصادق

166
00:19:16,933 --> 00:19:19,401
في المرض والصحة

167
00:19:19,436 --> 00:19:22,404
في السعادة والحزن

168
00:19:22,439 --> 00:19:25,407
خلال الأوقات الجيدة والسيئة

169
00:19:25,900 --> 00:19:27,483
إلى أن يفرقنا الموت

170
00:19:27,568 --> 00:19:30,035
يمكنك تقبيل العروس

171
00:19:41,666 --> 00:19:42,965
(سيدة (ماوت

172
00:19:45,253 --> 00:19:47,553
من كان بإستطاعته تصور هذا ؟

173
00:19:51,642 --> 00:19:53,309
هل أنت سعيدة لأختك (دوت) ؟

174
00:19:53,394 --> 00:19:55,094
بالطبع

175
00:19:55,179 --> 00:19:58,097
أكره ان تشعري أنكِ العجلة الثالثة

176
00:19:58,149 --> 00:20:00,149
خاصة في ليلة زفافنا

177
00:20:00,234 --> 00:20:02,032
بات) وانا تكلمنا بخصوص هذا )

178
00:20:02,331 --> 00:20:04,904
كلانا إتفق على أن تحظيا بخصوصيتكما

179
00:20:10,027 --> 00:20:13,162
إنها حيلة قديمة , كنت أقوم بها منذ أن كنا صغيرتان

180
00:20:13,247 --> 00:20:14,830
اغادر جسدي فحسب

181
00:20:16,450 --> 00:20:17,950
حسنٌ ، احب ان افكر

182
00:20:18,035 --> 00:20:20,237
أنكِ قد تنظمين لنا
... من وقت لآخر

183
00:20:20,670 --> 00:20:22,550
تعلمين , مُتعتنا

184
00:20:23,253 --> 00:20:25,431
... أتعرى ليكن في علمك (دوت) بإمكاني

185
00:20:25,904 --> 00:20:29,502
أن أكون سيئا  ، إن تم المساس برجولتي

186
00:20:30,592 --> 00:20:34,101
الرجل الفحل يتطلع للإحترام من كل إناثه

187
00:20:34,221 --> 00:20:36,185
كل شيء في أوانه

188
00:20:36,270 --> 00:20:39,939
لقد أعددنا وليمة زفاف رائعة

189
00:20:39,974 --> 00:20:42,524
من كل أطعمتك المفضلة

190
00:20:42,610 --> 00:20:45,895
مدبرة المنزل التي وظفناها
متدربة على الطهي الفرنسي

191
00:20:48,032 --> 00:20:51,951
اصدق الآن  أني اكثر رجل محظوظ على قيد الحياة

192
00:20:51,986 --> 00:20:54,349
وأنا أكثر إمرأة محظوظة

193
00:20:58,042 --> 00:20:58,874
... نخب

194
00:20:58,960 --> 00:21:01,355
زوجي الرائع

195
00:21:01,817 --> 00:21:04,914
نخب زوجنا الجديد الرائع

196
00:21:07,418 --> 00:21:08,300
نخبكما

197
00:21:10,838 --> 00:21:13,889
سنحظى بأروع حياة ، يافتيات

198
00:21:13,975 --> 00:21:15,975
سترون

199
00:21:16,010 --> 00:21:18,010
وفي رحلة شهر عسلنا

200
00:21:18,062 --> 00:21:23,015
سأصطاد اكبر القطط
واسلخ جلدهم من أجل السجادات

201
00:21:23,100 --> 00:21:26,435
ربما اولادنا سيمرحون فوقهم يوما ما

202
00:21:26,520 --> 00:21:29,355
كم من أولاد تقترح سيد (ماوت) ؟

203
00:21:29,407 --> 00:21:30,572
الكثير منهم

204
00:21:32,576 --> 00:21:34,693
لطلما رايت ان الاطفال مملون جداً

205
00:21:34,745 --> 00:21:38,414
... لكن أطفالٌ مُسوخ

206
00:21:38,499 --> 00:21:40,539
اتعتقدان أنه يمكننا أن ننجب فتاة بثلاثة رُؤوس ؟

207
00:21:41,566 --> 00:21:43,836
بالتأكيد يمكننا المحاولة

208
00:21:43,871 --> 00:21:45,204
كل يوم ، في غرفة اللعب

209
00:21:45,256 --> 00:21:47,199
! سنقوم بعرضنا الشخصي للمسوخ

210
00:21:55,599 --> 00:21:57,549
هل تشعر بخيرٍ (داندي) ؟

211
00:21:58,537 --> 00:22:01,270
يبدو ان الإثارة ذهبت مباشرةً لراسي

212
00:22:01,355 --> 00:22:03,355
حسنٌ ، لا تتحمس كثيراً

213
00:22:03,391 --> 00:22:05,891
لقد بدأنا للتو

214
00:22:06,672 --> 00:22:09,311
أيتها الخادمة ، تدريبك سيء جدا

215
00:22:09,397 --> 00:22:11,146
ليس مسموحاً لكِ ان تجلسي على الطاولة معنا

216
00:22:11,232 --> 00:22:13,198
أنا لست بخادمة

217
00:22:14,618 --> 00:22:17,069
أدققتُ اي أجراس ؟

218
00:22:17,121 --> 00:22:19,238
أعرف أننا كلنا نبدو متشابهين بالنسبة لك

219
00:22:19,290 --> 00:22:21,073
مالذي يحدث ؟

220
00:22:21,158 --> 00:22:22,408
ليلة الزفاف قد أُلغيت

221
00:22:22,493 --> 00:22:23,909
تم إعلامك

222
00:22:23,961 --> 00:22:25,127
أظننت حقاً

223
00:22:25,212 --> 00:22:27,129
لثانية واحدة ، أننا سنتممد معك

224
00:22:27,214 --> 00:22:29,548
في سريرك ، بعد أن قتلت

225
00:22:29,583 --> 00:22:31,083
عائلتنا كلها ؟

226
00:22:31,168 --> 00:22:32,418
... لكني كنت سأقوم

227
00:22:32,503 --> 00:22:33,886
! بإعطائكما كل شيء أملكه

228
00:22:33,921 --> 00:22:36,055
لا نريد أموالك الفاسدة

229
00:22:36,090 --> 00:22:37,295
... (بات)

230
00:22:37,744 --> 00:22:39,104
قلتي أنكِ تحبيبني

231
00:22:39,224 --> 00:22:41,623
ووعدتني إلى أن يفرقنا الموت

232
00:22:41,743 --> 00:22:44,478
موتك لن يكون قريبا بما فيه الكفاية

233
00:22:44,598 --> 00:22:45,931
... لكن

234
00:22:45,983 --> 00:22:47,399
لكني صدقتك

235
00:22:47,435 --> 00:22:50,969
اختي ممثلة بارعة

236
00:22:51,771 --> 00:22:53,739
باتي دايفيس)  يمكنها تقديم)

237
00:22:53,774 --> 00:22:54,974
أكثر الأداءات إقناعاً

238
00:22:57,111 --> 00:22:59,371
وضعتي شيئاً في شرابي

239
00:23:11,008 --> 00:23:12,007
! هذا ملكي

240
00:23:12,093 --> 00:23:14,144
(إجلس (داندي

241
00:23:14,980 --> 00:23:16,628
! إجلس

242
00:23:22,436 --> 00:23:24,636
أعتقد أنه وقت الجولة الثانية

243
00:23:24,722 --> 00:23:26,388
! كبير الخدم

244
00:23:29,026 --> 00:23:30,642
... أنت

245
00:23:30,694 --> 00:23:32,945
كيف دخلت لمنزلي ؟

246
00:23:32,980 --> 00:23:34,450
تلقيت بعض المساعدة

247
00:23:36,065 --> 00:23:40,119
داندي) كم هذا رائع )

248
00:23:40,154 --> 00:23:41,286
شكرا لك

249
00:23:41,322 --> 00:23:43,906
بالطبع

250
00:23:45,126 --> 00:23:46,575
كافيار إضافي

251
00:23:46,660 --> 00:23:48,377
(هذا ل (بات

252
00:23:51,415 --> 00:23:52,831
... (داندي) -
نعم ؟ -

253
00:23:52,883 --> 00:23:54,133
اين هي مشروباتنا ؟

254
00:23:55,836 --> 00:23:57,636
نسيت عصير الليمون

255
00:23:57,671 --> 00:23:59,972
ساعود وأحضره

256
00:24:03,144 --> 00:24:04,825
ماهذا ؟

257
00:24:08,250 --> 00:24:11,350
<font color=#ffff00>(انت مدعوٌ بشكل ودي للعرض الأول للسيد (داندي ماوت</font>

258
00:24:11,735 --> 00:24:13,685
واخيراً ستكون جزءا من العرض

259
00:24:16,190 --> 00:24:19,244
النجم الجذاب اللعين

260
00:24:20,587 --> 00:24:23,044
(ليلة سعيدة (داندي

261
00:24:57,416 --> 00:24:59,132
! أخرجوني من هنا

262
00:24:59,167 --> 00:25:01,167
في الحال

263
00:25:01,219 --> 00:25:03,053
! لا احب الاماكن الضيقة

264
00:25:03,138 --> 00:25:04,804
ألا تعرف أين أنت ، حبيبي ؟

265
00:25:04,840 --> 00:25:06,222
هذا هو خزان

266
00:25:06,308 --> 00:25:10,208
هاردن هوديني ) الشهير للهرب)

267
00:25:16,568 --> 00:25:20,447
الا يمكننا فقط قطع خصيتيه  ؟

268
00:25:20,696 --> 00:25:22,879
نحن اصحاب الإستعراضات ، رجال العرض

269
00:25:23,328 --> 00:25:24,850
يجب ان يكون مسرحياً

270
00:25:25,160 --> 00:25:26,943
إنه ماكانت لتُريدَه والدتي

271
00:25:27,029 --> 00:25:28,361
... أول ما تكون داخله

272
00:25:28,447 --> 00:25:31,247
الطريقة الوحيدة للخروج منه هي الهروب

273
00:25:31,333 --> 00:25:34,417
اردت ان تكون نجم العرض

274
00:25:34,503 --> 00:25:36,095
هاهي فرصتك ، لحظة كبيرة

275
00:25:36,538 --> 00:25:38,004
أنا لست فنان هرب

276
00:25:38,040 --> 00:25:40,040
!انا رجل رقص واغاني

277
00:25:40,125 --> 00:25:40,957
انت قاتل

278
00:25:42,008 --> 00:25:42,973
قتلت عائلتنا

279
00:25:43,009 --> 00:25:44,049
اطلقت النار عليهم ليسقطوا أمواتا على الارض

280
00:25:44,090 --> 00:25:45,467
! كانوا أناساً طيبين

281
00:25:45,587 --> 00:25:46,989
! أنا شخصٌ طيب أيضاً

282
00:25:47,251 --> 00:25:48,886
كنت أقوم فقط بما خلقني الله

283
00:25:49,006 --> 00:25:50,318
لفعله على هذه الأرض

284
00:25:50,383 --> 00:25:53,217
... لا تستطيع
لا يمكنك معاقبة رجل

285
00:25:53,253 --> 00:25:55,404
! لتحقيقه لهدفه

286
00:25:57,757 --> 00:25:59,729
... ارجوكم ، ارجوكم

287
00:25:59,966 --> 00:26:01,926
... عزيزاتي

288
00:26:02,011 --> 00:26:04,812
أسامحكم على كل هذا

289
00:26:04,898 --> 00:26:08,432
الزواج صعب
لكن أحبكِ

290
00:26:08,518 --> 00:26:11,435
ارجوكي دعيني اخرج من هنا

291
00:26:11,487 --> 00:26:14,272
ولنذهب للمنزل

292
00:26:14,324 --> 00:26:15,489
أرجوكي

293
00:26:15,575 --> 00:26:17,909
أريد الذهاب للمنزل

294
00:26:17,944 --> 00:26:19,443
حسنٌ ، أنت على وشك الذهاب لمنزلك

295
00:26:19,495 --> 00:26:22,439
نزولا مباشرةً للجحيم

296
00:26:22,559 --> 00:26:26,717
بات) أنت من بين كل الناس تعرفين حقيقة )
مايوجد بقلبي

297
00:26:35,178 --> 00:26:37,094
أكرهك

298
00:26:38,298 --> 00:26:39,949
أكرهك

299
00:26:41,246 --> 00:26:44,268
! لاخذك اصدقائي مني

300
00:26:44,304 --> 00:26:48,439
شعرت اني في نعمة كبيرة بعد حصولي
واخيرا على اصدقاء

301
00:26:48,474 --> 00:26:50,975
وبعدها أخذتهم كلهم

302
00:26:51,027 --> 00:26:54,729
العديد من المسوخ ماتوا على هذه الارض الملعونة

303
00:26:54,814 --> 00:26:57,064
البعض على يديك وبعضهم لا

304
00:26:57,150 --> 00:26:59,033
رجلٌ تغلغل وسطنا

305
00:26:59,118 --> 00:27:02,403
وبدأ في وضع بني جنسنا في قوارير زجاجية

306
00:27:02,488 --> 00:27:05,323
وملئ متحفاً بجنسنا

307
00:27:05,408 --> 00:27:08,159
! رأيتهم بأم عيني

308
00:27:08,211 --> 00:27:10,711
أهذا ما تظن أن المسوخ ينتمون إليه

309
00:27:10,797 --> 00:27:15,499
بدون حيلة , وراء الزجاج
في حادث سيارة

310
00:27:15,551 --> 00:27:19,728
لتحدق بهم وتدرك كم انت محظوظ

311
00:27:21,033 --> 00:27:22,834
حسنٌ ، ربما هذا صحيح

312
00:27:22,954 --> 00:27:26,894
ربما هذا كل ما نحن عليه , لكن دعني
أقول لك هذا ، ايها الفتى الجميل

313
00:27:26,980 --> 00:27:31,649
ربما تبدو في أجمل وابهى صورة

314
00:27:31,684 --> 00:27:35,388
لكنك أكبر مسخٍ من بينهم كلهم

315
00:27:48,668 --> 00:27:51,335
أرجوكم ، سأعطيكم أموالاً

316
00:27:51,371 --> 00:27:53,871
لدي الكثير منها

317
00:27:53,957 --> 00:27:56,007
الأوغاد مثلك يعتقدون أنه يمكنهم الإفلات من أي شيء

318
00:27:56,042 --> 00:27:57,091
! لكن لا يمكنني ان أموت

319
00:27:57,176 --> 00:28:00,011
أترون , أنا خالد

320
00:28:00,046 --> 00:28:02,797
! بل ستموت

321
00:28:02,882 --> 00:28:04,966
نحكم عليك وعلى عالمك المُتعفن بالموت

322
00:28:05,051 --> 00:28:06,100
أنظر إلينا

323
00:28:06,185 --> 00:28:07,409
سنفوز دائماً

324
00:28:07,529 --> 00:28:09,118
لأننا سندافع عن بعضنا البعض دائما إلى غاية الموت

325
00:28:09,238 --> 00:28:12,424
تريد ان تعرف لماذا ؟
لاننا لا نملك اي احدٍ آخر نلجئ إليه

326
00:28:13,208 --> 00:28:15,643
المسوخ عليهم أن يرثوا الأرض

327
00:28:46,592 --> 00:28:48,426
أرجوكم

328
00:28:50,313 --> 00:28:52,480
أرجوكم

329
00:28:59,689 --> 00:29:01,105
أكرهكم

330
00:29:01,190 --> 00:29:04,325
أكرهكم ، أكرهكم
أكرهكم ، أكرهكم

331
00:29:38,661 --> 00:29:40,277
عرضٌ مذهل

332
00:29:42,482 --> 00:29:44,398
ذلك الفتى

333
00:29:44,484 --> 00:29:47,318
نجم

334
00:30:03,610 --> 00:30:05,026
كل فتاة صغيرة تحلم أن تصبح

335
00:30:05,111 --> 00:30:06,811
نجمة في (هوليوود) ، والآن شكرا

336
00:30:06,897 --> 00:30:09,147
لغرفة (هوليوود) للتجارة التي وصلت

337
00:30:09,199 --> 00:30:10,732
للقمة وجعلت اسمائهم محفورة

338
00:30:10,817 --> 00:30:12,901
في شوارع هذه المدينة السحرية

339
00:30:12,986 --> 00:30:14,986
مرحباً بكم في ممشى (هوليوود) للمشاهير
الذي تم إنشاؤه حديثاً

340
00:30:14,988 --> 00:30:17,155
(في (لوس أنجلوس) (كاليفورنيا

341
00:30:17,207 --> 00:30:19,207
اليوم نكرم ملكة ليلة الجمعة

342
00:30:19,292 --> 00:30:22,078
(السيدة (إلسا مارس
الفائزة ب3 جوائز للإيمي

343
00:30:22,198 --> 00:30:25,213
لأجل برنامجها الرائد والمتنوع
(ساعة إلسا مارس)

344
00:30:25,298 --> 00:30:27,498
البرنامج الذي وسع بشجاعة مفهوم

345
00:30:27,550 --> 00:30:29,500
ما يمكن ان يكونه التلفاز

346
00:30:29,569 --> 00:30:31,502
ولا يجب ان ننسى أنها نجمة تسجيلات

347
00:30:31,554 --> 00:30:34,405
وصاحبة 3 البومات ذهبية
تكرم فيها تراثها الالماني

348
00:30:34,474 --> 00:30:37,842
أنا هي (إلسا مارس ) و انت حبيبي

349
00:30:37,928 --> 00:30:41,646
والمفضل في أعيادها
(ميلادا مجيدا (كنيدل ماوس

350
00:30:41,715 --> 00:30:43,564
بالطبع لن تكون حياة اي مراة كاملة

351
00:30:43,650 --> 00:30:45,266
بدون رجل رائع إلى جانبها

352
00:30:45,352 --> 00:30:46,935
زوجها ومدير اعمالها منذ فترة طويلة
(مايكل باك )

353
00:30:47,020 --> 00:30:48,686
والذي تزوجته في حفل خاص

354
00:30:48,772 --> 00:30:51,189
(في منزلها الفخم ب (بفرلي هيلز

355
00:30:51,274 --> 00:30:53,191
هاهي كلاب (إلسا) الجميلة

356
00:30:53,276 --> 00:30:56,277
(شوبيز ) و(بوكس أوفيس)
هدية من زوجها

357
00:30:56,363 --> 00:30:59,580
مع كل تكريماتها الكثيرة
إلسا مارس) يمكناها الآن أن تضيف نجمة )

358
00:30:59,666 --> 00:31:01,866
بإسمها في ممشى (هوليوود) للمشاهير

359
00:31:04,237 --> 00:31:08,089
أعشق أن أكون النجمة في برنامج
(ساعة إلسا مارس )

360
00:31:08,174 --> 00:31:11,209
أعني , من لا يحب ان يملك برنامجه الخاص

361
00:31:11,261 --> 00:31:13,795
محاطا بمواهب كثيرة ؟

362
00:31:13,880 --> 00:31:18,433
خاصة راعي البقر الخاص بي في حياتي

363
00:31:18,518 --> 00:31:21,269
ومدير أعمالي الخاص

364
00:31:21,354 --> 00:31:24,021
(مايكل ) سيد (هوليوود) (باك)

365
00:31:25,031 --> 00:31:26,927
لكن أن تكون نجم تلفزيون

366
00:31:27,047 --> 00:31:28,786
يجب ان تعمل بجهد

367
00:31:28,906 --> 00:31:30,519
حيث يتم شحذ ذلك النجم

368
00:31:31,064 --> 00:31:36,567
ولهذا نشرب قهوة (كامفاير غولد ) السريعة التحضير

369
00:31:36,653 --> 00:31:39,120
لذيذة

370
00:31:39,205 --> 00:31:41,489
... لانه

371
00:31:41,574 --> 00:31:44,742
... رعي الماشية ليس بالعمل الشاق الوحيد

372
00:31:47,080 --> 00:31:48,246
! قطع

373
00:31:50,417 --> 00:31:53,084
هذا هراء ، هذا هراء

374
00:31:53,169 --> 00:31:54,585
هراء خالص

375
00:31:54,637 --> 00:31:56,210
اين هم الكُتاب ؟

376
00:31:56,330 --> 00:31:58,080
الكتاب ، هل تختبؤون ؟

377
00:31:58,115 --> 00:31:59,915
... يجب ان ألومك

378
00:31:59,950 --> 00:32:01,283
عزيزتي إنه إعلان للقهوة

379
00:32:01,369 --> 00:32:02,639
فقط قولي الكلمات اللعينة ، وإنتقلي

380
00:32:02,759 --> 00:32:04,787
قبل كل شيء , طعم هذه القهوة

381
00:32:04,872 --> 00:32:05,704
سيء جداً

382
00:32:05,824 --> 00:32:07,438
لكن لماذا تريدون وضعي في إطار

383
00:32:07,558 --> 00:32:10,125
كحيوان غبي وعنيد

384
00:32:10,177 --> 00:32:11,844
على زوجي أن يتشاحن معه ؟

385
00:32:11,929 --> 00:32:14,463
كيف ؟
أعني ، أين السحر في هذا ؟

386
00:32:14,515 --> 00:32:16,632
! الآن إذهبوا للعمل عليه لفترة

387
00:32:16,717 --> 00:32:18,600
سأكون في غرفة تبديل ملابسي

388
00:32:21,439 --> 00:32:24,390
اللعنة

389
00:32:24,475 --> 00:32:26,642
عزيزتي

390
00:32:26,727 --> 00:32:28,477
هناك شخصٌ يريد رؤيتكِ

391
00:32:28,562 --> 00:32:33,065
ياللشقاوتك ، تقوم بإهانة زوجتك أمام الملئ

392
00:32:33,150 --> 00:32:34,650
أكان مسلٍ بالنسبة لك ؟

393
00:32:34,702 --> 00:32:36,023
نحن نعمل بجد لمحاولة إيجاد

394
00:32:36,094 --> 00:32:37,292
شيء سيُرضيكِ

395
00:32:37,358 --> 00:32:39,475
في الوقت الراهن ، أتذكرين (جودي مانرز ) ؟

396
00:32:39,560 --> 00:32:41,143
نائبة رئيس الإعلانات للشبكة ؟

397
00:32:41,599 --> 00:32:44,183
تريد مناقشة ترقية بالنسبة لعرض الهالوين

398
00:32:44,235 --> 00:32:45,985
أنت تمزح ، أليس كذلك ؟

399
00:32:46,020 --> 00:32:48,521
(نريد نشر صور  في مجلة (البرايد

400
00:32:48,573 --> 00:32:50,189
لكلاكما في المنزل

401
00:32:50,275 --> 00:32:52,191
تقومان بنحت حبات القرع

402
00:32:52,243 --> 00:32:54,527
ربما طهي بعض الكعك

403
00:32:54,579 --> 00:32:57,613
من أجل الخدعة أو المفاوضين

404
00:32:59,338 --> 00:33:02,335
أقام زوجي الجبان

405
00:33:02,370 --> 00:33:05,254
بإهمال إخبارك

406
00:33:05,340 --> 00:33:07,707
أنه لن يكون هناك عرض في الهالوين

407
00:33:07,792 --> 00:33:09,261
لا أؤدي عروضاً ابدا

408
00:33:09,381 --> 00:33:10,808
في الهالوين -
عقدكِ -

409
00:33:10,928 --> 00:33:13,379
يجبركِ على القيام ب3 عروض في السنة -
قلت -

410
00:33:13,431 --> 00:33:16,380
لن أؤدي عرضا في الهالوين

411
00:33:16,604 --> 00:33:18,684
(عزيزتي ، لقد قاموا بحجز (اندي ويليامز

412
00:33:18,720 --> 00:33:20,269
تخيلي كلاكما يغني

413
00:33:20,355 --> 00:33:23,389
" أوراق الخريف "
تماشيا مع بدلات القرع

414
00:33:23,441 --> 00:33:25,274
أمريكا ) ستعشق هذا )

415
00:33:27,111 --> 00:33:30,863
أتعرفين ، عندما قابلته لاول مرة

416
00:33:30,899 --> 00:33:34,400
كان نائب رئيس بسيط

417
00:33:34,452 --> 00:33:36,819
يمضي وقته في بهو الاستوديو

418
00:33:37,931 --> 00:33:39,956
جعلته مدير اعمالي

419
00:33:40,041 --> 00:33:42,669
... وبعدها

420
00:33:42,789 --> 00:33:46,037
قمت بخطئ عظيم وهو الزواج منه

421
00:33:46,157 --> 00:33:47,983
والآن يعتقد انه يعلم افضل مني

422
00:33:48,103 --> 00:33:50,666
مايريده جمهوري

423
00:33:55,223 --> 00:33:56,589
أعيش لأخدم

424
00:33:56,674 --> 00:34:00,593
لن يكون هناك عرض للهالوين

425
00:34:00,645 --> 00:34:02,160
أتفهمون ذلك يافتيات ؟

426
00:34:02,280 --> 00:34:04,263
إلى أين أنت ذاهبة ؟

427
00:34:08,002 --> 00:34:11,270
... لدي إرتباط بغداءٍ

428
00:34:11,356 --> 00:34:13,189
في المنزل

429
00:34:33,795 --> 00:34:37,263
اخبرني ، مالذي فعلته منذ ان كنت في (فلوريدا) ؟

430
00:34:37,383 --> 00:34:41,467
... أنا آسفة على هربي بتلك الطريقة  ، لكن

431
00:34:41,553 --> 00:34:43,219
تعرف شعاري

432
00:34:43,304 --> 00:34:45,805
دائما اتركهم يريدون المزيد

433
00:34:45,857 --> 00:34:48,257
لقد غادرت عندما غادرتي

434
00:34:48,377 --> 00:34:50,142
من فضلك لنجلس

435
00:34:50,194 --> 00:34:53,112
(ذهبت ل( نيفادا  -
نيفادا ) ؟) -

436
00:34:53,147 --> 00:34:55,615
شكرا لك

437
00:34:55,650 --> 00:34:57,700
الجيش

438
00:34:57,785 --> 00:35:01,153
ارادوا نجارين ، بإمكانهم

439
00:35:01,239 --> 00:35:03,322
الإستعانة بهم لبناء قرى

440
00:35:03,408 --> 00:35:05,491
لتفجيرها
بقنابلهم الذرية

441
00:35:05,577 --> 00:35:09,211
إستغرق منا وقتا طويلا لبناء تلك البلدات

442
00:35:09,297 --> 00:35:11,881
! وبعدها فُجرت
إختفت في لمح البصر

443
00:35:11,966 --> 00:35:13,833
! شيء سخيف

444
00:35:13,885 --> 00:35:16,469
نعم , أعرف معنى ذلك

445
00:35:17,821 --> 00:35:20,389
(إلسا) -
نعم ؟ -

446
00:35:20,475 --> 00:35:23,092
رايت صُعود نجمك

447
00:35:24,317 --> 00:35:26,317
إنهضي

448
00:35:27,932 --> 00:35:29,515
إن كنت قد قلت لكِ

449
00:35:29,601 --> 00:35:31,317
...(بينما كنتِ مستلقيةً في ورشة عملي ب (برلين

450
00:35:31,342 --> 00:35:33,186
أنك ستمشين

451
00:35:33,187 --> 00:35:34,520
أن كل هذا سيأتي في أقرب وقت

452
00:35:34,572 --> 00:35:35,855
كنت لتقولي

453
00:35:35,923 --> 00:35:38,024
أني كنت مجنوناً
الآن أنظري لنفسك

454
00:35:38,109 --> 00:35:40,610
لديك كل شيء أردته ، أليس كذلك ؟

455
00:35:42,500 --> 00:35:44,947
أشعر بالملل

456
00:35:45,033 --> 00:35:46,916
وأنا وحيدة

457
00:35:48,793 --> 00:35:51,238
كل اصدقائي هم اصحاب رواتب

458
00:35:52,707 --> 00:35:54,674
يقولون نعم لاي شيء أطلبه

459
00:35:54,709 --> 00:35:56,342
لانهم يعرفون إن لم يفعلوا ذلك

460
00:35:56,377 --> 00:35:58,946
سيتم الالقاء بهم خارجاً من الجنة المعروفة ب

461
00:35:59,066 --> 00:36:01,559
" ساعة إلسا مارس  "

462
00:36:07,179 --> 00:36:09,972
زوجي يخونني

463
00:36:10,058 --> 00:36:12,108
وانا افعل المثل

464
00:36:15,363 --> 00:36:16,779
(لا (ماسيمو

465
00:36:16,864 --> 00:36:18,147
ساكون دائما ، دائماً

466
00:36:18,232 --> 00:36:20,733
دائما ملعونة

467
00:36:20,785 --> 00:36:22,897
... أولا ب

468
00:36:23,017 --> 00:36:25,988
تسرب احلامي من أمامي

469
00:36:26,074 --> 00:36:28,624
والآن أنا ملعونة بتحولهم كلهم إلى حقيقة

470
00:36:28,710 --> 00:36:31,577
أنت متعبة ،مرهقة

471
00:36:31,629 --> 00:36:33,129
هذا كل شيء

472
00:36:33,214 --> 00:36:35,047
... قبل 8 سنوات

473
00:36:37,586 --> 00:36:40,031
...صديقتي المقربة

474
00:36:40,151 --> 00:36:42,755
صنعت لي كعكة عيد ميلاد

475
00:36:42,840 --> 00:36:45,558
تلك الليلة

476
00:36:45,593 --> 00:36:47,325
عندما قمت وإياها بإطفاء

477
00:36:47,445 --> 00:36:50,596
شموعي ،  أمنية ميلادي

478
00:36:50,648 --> 00:36:54,316
كانت واضحةً وبسيطة

479
00:36:54,402 --> 00:36:56,902
أردت فقط أن أكون محبوبة

480
00:36:59,407 --> 00:37:01,134
القليل يقوم بذلك أعلم

481
00:37:01,254 --> 00:37:03,217
كل خطوة خطوتُها منذ ذلك الوقت

482
00:37:03,290 --> 00:37:05,741
كانت  خطوةً ابعد

483
00:37:05,826 --> 00:37:08,243
... من جعل تلك الأمنية

484
00:37:08,329 --> 00:37:10,162
تتحقق

485
00:37:11,091 --> 00:37:12,601
إلسا) أحبكِ )

486
00:37:12,883 --> 00:37:14,383
لنهرب مع بعض

487
00:37:14,418 --> 00:37:15,751
نعم
مثلما تكلمنا في الايام الخوالي

488
00:37:15,836 --> 00:37:17,135
أتذكر ؟

489
00:37:17,221 --> 00:37:19,588
( بإمكاننا أن نجد شقةً في (روما

490
00:37:19,673 --> 00:37:21,506
(على طريق (آبيا

491
00:37:21,592 --> 00:37:23,558
وأجدد لغتي الإيطالية ، لا ؟

492
00:37:23,594 --> 00:37:26,928
نصبح جيدين وبدناء
نشيخ مع بعض

493
00:37:29,233 --> 00:37:31,149
أرجوك

494
00:37:31,235 --> 00:37:33,068
... أنا فقط

495
00:37:35,072 --> 00:37:37,105
أحتاج أن أكون مع شخصٍ أحبه

496
00:37:37,191 --> 00:37:41,026
... إلسا) الآن أنا من هو الملعون )

497
00:37:41,111 --> 00:37:42,527
بتحقق حلم في وقت متاخر

498
00:37:42,613 --> 00:37:44,696
... أتيت لاقول

499
00:37:44,782 --> 00:37:47,783
لأقول وداعاً

500
00:37:47,868 --> 00:37:49,284
... أنا

501
00:37:49,370 --> 00:37:52,120
لدي

502
00:37:52,172 --> 00:37:54,122
مرض في رئتي

503
00:37:54,174 --> 00:37:56,208
والذي إنتشر إلى عظامي

504
00:37:56,293 --> 00:37:59,127
يقولون أنه بقي لي شهر واحد لعيشه

505
00:38:00,798 --> 00:38:03,882
وبعدها سأختفي

506
00:38:10,941 --> 00:38:13,627
والآن لن يكون هناك أحدٌ ليبقى ؟

507
00:38:25,322 --> 00:38:27,155
إلسا) ؟)

508
00:38:28,876 --> 00:38:31,827
دعني لوحدي (مايكل) ، أنا أشرب

509
00:38:31,879 --> 00:38:33,745
(مرحبا (إلسا

510
00:38:42,256 --> 00:38:45,891
كان يجب عليك أن تتصل ، اليس كذلك ؟

511
00:38:45,976 --> 00:38:49,113
لم أكن أعلم أنك ستحضر السيد (غايبل) معك للبيت ؟

512
00:38:49,233 --> 00:38:50,512
أتمنى

513
00:38:50,564 --> 00:38:52,013
أن رئيس الشبكة

514
00:38:52,065 --> 00:38:55,150
لم يأتي طول الطريق إلى هنا

515
00:38:55,185 --> 00:38:59,020
ليتكلم معي بشأن عرض الهالوين
... لانه

516
00:38:59,072 --> 00:39:00,906
لأني إتخذت قراري

517
00:39:00,991 --> 00:39:03,442
ولن أقوم بالقيام به

518
00:39:03,527 --> 00:39:05,243
(هذا ليس بشأن الهالوين (إلسا

519
00:39:05,329 --> 00:39:06,578
لا ؟

520
00:39:10,868 --> 00:39:12,501
يبدو جدياً

521
00:39:14,287 --> 00:39:16,755
أأستطيع أن أقدم لك شرابا سيد (غايبل ) ؟

522
00:39:16,840 --> 00:39:18,356
بالتأكيد أحتاج لواحد

523
00:39:23,630 --> 00:39:27,466
الآن ، لما لا تخبرني ماوراء كل هذا ؟

524
00:39:29,720 --> 00:39:32,220
يبدو ان (هيدا هابر) حصلت

525
00:39:32,306 --> 00:39:35,807
(على أفلام قصيرة قُمتي بتصويرها في (ألمانيا

526
00:39:35,893 --> 00:39:37,893
محتواها

527
00:39:37,961 --> 00:39:39,227
كيف أصوغُ هذا ؟

528
00:39:39,279 --> 00:39:41,435
نوعاً ما تصويرها غير طبيعي

529
00:39:44,318 --> 00:39:47,235
لا أعلم

530
00:39:47,321 --> 00:39:49,871
مزيفة ، مزورة ؟

531
00:39:49,907 --> 00:39:51,706
ليست أنا

532
00:39:51,742 --> 00:39:53,608
(تبدو شبيهةً جدا بك (إلسا

533
00:39:53,677 --> 00:39:55,164
رأيتهم ؟ -
فقط الآن -

534
00:39:55,284 --> 00:39:57,996
سيد (تشاندلر ) في جريدة (التايمز) صديق مقرب لي

535
00:39:58,081 --> 00:40:00,638
أرانا إياهم بشكل خاص

536
00:40:00,962 --> 00:40:03,385
لن يصدق أحد بأنه لستي أنتِ

537
00:40:03,420 --> 00:40:06,121
أخبرتني أنك فقدتي أرجلك في حادث للسكك الحديدية

538
00:40:06,190 --> 00:40:08,139
كذبتي علي ؟

539
00:40:08,225 --> 00:40:10,141
هذا ما نفعله

540
00:40:10,227 --> 00:40:12,427
نكذب على بعضنا البعض

541
00:40:12,479 --> 00:40:14,596
طيلة هذا الزواج

542
00:40:14,681 --> 00:40:17,732
المقرف ، الغبي

543
00:40:17,768 --> 00:40:19,100
! الكذبة البشعة

544
00:40:19,186 --> 00:40:21,736
سأجمع أغراضي

545
00:40:24,942 --> 00:40:26,408
(سيد (غايبل

546
00:40:26,443 --> 00:40:27,826
نستطيع إصلاح هذا ، صحيح ؟

547
00:40:27,911 --> 00:40:29,277
... أعني

548
00:40:29,363 --> 00:40:31,482
أعني ، كل شخص له ثمنه ، صحيح ؟

549
00:40:31,602 --> 00:40:34,464
(حاولنا التصرف بالمنطق مع السيدة (هابر
وهي لا تريد الإتفاق

550
00:40:34,584 --> 00:40:36,422
ستنشر مقالها الاسبوع القادم

551
00:40:37,454 --> 00:40:38,837
لكن هذا سيدمرني

552
00:40:46,129 --> 00:40:49,130
... ساصبح

553
00:40:49,216 --> 00:40:52,684
... مجرد

554
00:40:52,769 --> 00:40:55,303
(هامشٍ غريب في تاريخ (هوليوود

555
00:40:55,355 --> 00:40:58,524
هناك شيء آخر ؟ -
ماذا ؟ -

556
00:40:58,644 --> 00:41:02,027
هابر) إستاجرت هاوٍ للبحث في آثار ماضيك )

557
00:41:02,112 --> 00:41:05,614
(والذي قادها إلى بلدة (جوبيتر) (فلوريدا

558
00:41:05,649 --> 00:41:07,816
على ما يبدو أنه كنتي تديرين عرضاً للمسوخ

559
00:41:07,901 --> 00:41:09,651
نعم

560
00:41:09,703 --> 00:41:11,036
لوقت قصير

561
00:41:11,121 --> 00:41:12,654
كان عملا خيرياً

562
00:41:12,739 --> 00:41:14,656
... انا فقط

563
00:41:14,708 --> 00:41:16,098
شعرت بالاسف إتجاههم

564
00:41:16,218 --> 00:41:18,493
الأسف ؟

565
00:41:21,495 --> 00:41:23,029
كلهم ميتون

566
00:41:26,720 --> 00:41:28,553
ماذا ؟

567
00:41:30,724 --> 00:41:32,641
جميعهم ؟

568
00:41:32,676 --> 00:41:35,677
كان هناك مجزرةٌ ما

569
00:41:35,729 --> 00:41:37,812
جثث عُثر عليها في مقبرة جماعية

570
00:41:37,848 --> 00:41:41,316
لا أعرف إن كنتي قد قرأتي الغرامة المكتوبة في عقدك

571
00:41:41,351 --> 00:41:43,299
لكن هناك شرطٌ أخلاقي

572
00:41:44,855 --> 00:41:47,210
من الواضح أننا سندفع مقابل إلغاء العقد

573
00:41:50,744 --> 00:41:51,993
لقد غيرت رايي

574
00:41:54,114 --> 00:41:55,997
بشأن ماذا ؟

575
00:41:58,535 --> 00:42:02,370
سأقدم عرضا في الهالوين

576
00:42:05,258 --> 00:42:07,175
لما لا ؟

577
00:42:08,712 --> 00:42:10,762
الافضل ان أتنحى بضجة كبيرة

578
00:42:25,263 --> 00:42:26,763
كل واحد في مكانه

579
00:42:27,799 --> 00:42:31,903
(إلسا مارس)
حدث الهالوين

580
00:42:35,943 --> 00:42:38,777
ونحن
3 ، 4 ، 5

581
00:42:38,862 --> 00:42:40,829
... 1 ، 2

582
00:43:07,274 --> 00:43:10,475
<font color=#ffff00>? ...  أنا?</font>

583
00:43:10,561 --> 00:43:12,727
<font color=#ffff00>? أتمنى أنك تستطيع السباحة ?</font>

584
00:43:15,566 --> 00:43:18,900
<font color=#ffff00>? مثل الدلافين ?</font>

585
00:43:18,986 --> 00:43:21,369
<font color=#ffff00>? مثلما تستطيع الدلافين السباحة ?</font>

586
00:43:24,541 --> 00:43:26,575
<font color=#ffff00>? عبر اللاشيء ?</font>

587
00:43:26,660 --> 00:43:29,327
<font color=#ffff00>? لا شيء سيبقينا مع بعض ?</font>

588
00:43:32,499 --> 00:43:36,051
<font color=#ffff00>? يمكننا هزيمتهم ?</font>

589
00:43:36,136 --> 00:43:40,472
<font color=#ffff00>? دائما وللابد ?</font>

590
00:43:40,507 --> 00:43:44,676
<font color=#ffff00>? يمكننا أن نكون أبطالاً  ?</font>

591
00:43:44,761 --> 00:43:46,845
<font color=#ffff00>? فقط ليومٍ واحد ?</font>

592
00:43:46,930 --> 00:43:49,898
ايها الاولاد امسكا بيدي والدكما

593
00:43:49,983 --> 00:43:51,182
عد إلى هنا

594
00:43:51,268 --> 00:43:52,901
أعطني يدك

595
00:43:52,986 --> 00:43:54,352
حسنٌ ، أعطني يدك

596
00:44:02,362 --> 00:44:04,079
إلى ماذا تنظرين يازوجتي ؟

597
00:44:04,164 --> 00:44:05,864
التلفاز الموجود بمنزلنا ، ليس به أي خطب

598
00:44:08,201 --> 00:44:12,193
كل شيء نملكه بالمنزل جيد

599
00:44:14,124 --> 00:44:15,340
علي ان اعترف لها

600
00:44:15,375 --> 00:44:17,613
كلما كبرت إزدادت شجاعتها

601
00:44:27,220 --> 00:44:31,556
<font color=#ffff00>? سيقودهم بعيدا ?</font>

602
00:44:31,642 --> 00:44:34,025
<font color=#ffff00>?يمكننا أن نكون أبطالاً ?</font>

603
00:44:34,061 --> 00:44:35,977
متكفلون بالأمر

604
00:44:36,063 --> 00:44:40,565
<font color=#ffff00>? فقط ليوم واحد ?</font>

605
00:44:40,617 --> 00:44:41,733
كيف هو شعور فتياتي ؟

606
00:44:41,785 --> 00:44:43,735
بخير

607
00:44:43,787 --> 00:44:45,620
جميعنا

608
00:44:49,660 --> 00:44:52,827
<font color=#ffff00>?... أنا ?</font>

609
00:44:52,913 --> 00:44:56,965
<font color=#ffff00>?يمكنني التذكر ?</font>

610
00:44:57,050 --> 00:44:59,501
<font color=#ffff00>? الوقوف ?</font>

611
00:44:59,586 --> 00:45:02,853
أشعر كأني رايت هذا العرض من قبل

612
00:45:06,093 --> 00:45:10,011
<font color=#ffff00>?<i> والمسدسات</i> ?</font>

613
00:45:10,097 --> 00:45:14,065
<font color=#ffff00>?<i> تطلق النار فوق رؤوسنا</i> ?</font>

614
00:45:14,101 --> 00:45:17,435
<font color=#ffff00>?<i> وقبلنا بعضنا البعض</i> ?</font>

615
00:45:17,487 --> 00:45:21,573
<font color=#ffff00>?<i> وكأن لا شيء يمكنه التداعي</i> ?</font>

616
00:45:22,859 --> 00:45:27,195
<font color=#ffff00>? والعار ?</font>

617
00:45:27,280 --> 00:45:31,199
<font color=#ffff00>? كان على الجانب الآخر ?</font>

618
00:45:31,284 --> 00:45:35,170
<font color=#ffff00>? آه ، يمكننا هزيمتهم ?</font>

619
00:45:35,255 --> 00:45:38,089
<font color=#ffff00>?دائماً وابدا ?</font>

620
00:45:38,125 --> 00:45:40,759
<font color=#ffff00>? ويمكننا أن نكون أبطالاً ?</font>

621
00:45:40,794 --> 00:45:43,094
لا ، لا ، لا
لا يمكن أن يظهر الضباب بعد

622
00:45:43,130 --> 00:45:44,429
حتى يظهر مخطط العفريت

623
00:45:44,464 --> 00:45:46,347
ماهذا بحق الجحيم ؟

624
00:45:56,560 --> 00:45:58,393
لما توقفت عن الغناء ؟

625
00:46:02,566 --> 00:46:04,315
منذ أن سمعت قصتك

626
00:46:04,401 --> 00:46:05,817
لم انسى أبدا

627
00:46:05,902 --> 00:46:08,319
الروح السوداء التي كانت بين قبضتي

628
00:46:10,073 --> 00:46:11,489
خذني الآن

629
00:46:13,994 --> 00:46:15,827
هذا إنتحار

630
00:46:15,912 --> 00:46:19,130
ماهو عمق ألمك ، محبوبتي

631
00:46:19,166 --> 00:46:22,500
أنا أكبر مسخٍ على الإطلاق

632
00:46:24,004 --> 00:46:26,671
إلسا) ، ماذا تفعلين ؟)

633
00:46:33,980 --> 00:46:35,680
يوم الحساب قد أتى

634
00:46:35,800 --> 00:46:39,498
إنه يؤلم ، لكن فقط للحظة

635
00:46:53,583 --> 00:46:56,915
مكانك ليس معنا

636
00:47:33,957 --> 00:47:35,590
(مرحبا بك سيدة (إلسا

637
00:47:35,642 --> 00:47:37,391
لقد إشتقت إليك

638
00:47:39,479 --> 00:47:41,512
صغيرتي

639
00:47:41,598 --> 00:47:44,015
المميزة عندي

640
00:47:44,100 --> 00:47:46,817
أيمكن أن يكون حقيقيا ، ان تكوني بالفعل أنتِ ؟

641
00:47:46,903 --> 00:47:49,403
إنها أنا حقيقةً

642
00:47:49,439 --> 00:47:51,689
بالفعل

643
00:47:53,524 --> 00:47:55,076
(مرحبا (إلسا

644
00:47:55,993 --> 00:47:58,579
(تبدين رائعةً الليلة (إلسا

645
00:47:58,615 --> 00:48:00,698
من الجديد عودتكِ لنا
لقد تزوجنا

646
00:48:10,293 --> 00:48:12,960
سآخذنها أنا من هنا

647
00:48:14,514 --> 00:48:17,109
عليك الذهاب لتحضير زينة وجهك

648
00:48:17,229 --> 00:48:18,726
(حسنٌ ، سيدة (إيثل

649
00:48:33,399 --> 00:48:35,783
أنا لا أفهم

650
00:48:35,818 --> 00:48:38,786
اين هذا المكان ؟

651
00:48:41,157 --> 00:48:43,574
إيثل ) ؟)

652
00:48:43,660 --> 00:48:47,161
خطايا الحياة لا تضاف كثيراً في هذا المكان

653
00:48:47,247 --> 00:48:50,164
في الحياة نلعب الأدوار المقدمة لنا

654
00:48:50,250 --> 00:48:52,680
لكن ألا يجب علي دفع الثمن ؟

655
00:48:53,478 --> 00:48:56,921
أعني ، الا يجب علي دفع ثمن خطاياي ؟

656
00:48:57,640 --> 00:49:01,342
من أجل كل الأخطاء التي قمت بها ؟

657
00:49:01,394 --> 00:49:04,845
أيمكنك تخيل ظهور الشرطي

658
00:49:04,897 --> 00:49:07,265
في العالم الواقعي

659
00:49:07,350 --> 00:49:09,600
(ويعتقل الرجل الذي لعب دور (أوثيلو

660
00:49:09,686 --> 00:49:11,686
لقتله (دستمونا) ؟

661
00:49:11,738 --> 00:49:13,854
إضافة لهذا ، مثلما تقولين دائماً

662
00:49:13,906 --> 00:49:14,856
عزيزتي

663
00:49:14,976 --> 00:49:17,158
النجوم لا يدفعون ابدا

664
00:49:24,000 --> 00:49:26,500
المكان ليس سيئاً هنا ، أتعلمين ؟

665
00:49:26,536 --> 00:49:28,336
هناك جمهور كل ليلة

666
00:49:28,371 --> 00:49:30,204
عائلات مع بعض

667
00:49:30,290 --> 00:49:32,873
الشيء السلبي الوحيد

668
00:49:32,925 --> 00:49:35,259
تعلمين ، أنه كان ينقصنا العرض الرئيسي

669
00:49:35,345 --> 00:49:38,801
هل ساقوم باداء عرضٍ ؟ الآن ؟

670
00:49:38,921 --> 00:49:40,612
حسنٌ , ماذا يمكنك فعله غير ذلك بحق الجحيم ؟

671
00:49:40,732 --> 00:49:43,551
أنت صديقة فضيعة
وألم في المؤخرة كرئيس

672
00:49:43,603 --> 00:49:45,136
لا يمكنكِ الطبخ بالتأكيد

673
00:49:48,274 --> 00:49:49,890
الكل جاهز

674
00:50:12,898 --> 00:50:15,549
سيداتي وسادتي

675
00:50:15,585 --> 00:50:17,635
الأطفال بجميع الاعمار

676
00:50:17,720 --> 00:50:20,254
كلكم تطلعتم لسماء هذه الليلة

677
00:50:20,340 --> 00:50:23,668
ورأيتم توهج العديد من النجوم الميتة

678
00:50:24,023 --> 00:50:26,357
التي إختفى وميضها منذ قرون طويلة

679
00:50:26,442 --> 00:50:29,310
والآن فقط ضوؤها من يصل إلى اعيننا

680
00:50:29,395 --> 00:50:32,146
لكن هل تساألتم من قبل

681
00:50:32,198 --> 00:50:34,315
عندما كانوا أحياءاً ويحترقون

682
00:50:34,367 --> 00:50:37,034
أيهم كان لمعانه أكبر ؟

683
00:50:37,120 --> 00:50:42,073
حسنٌ ، الليلة على هذا المسرح

684
00:50:42,158 --> 00:50:45,076
سأعطيكم إجابة هذا السؤال

685
00:50:45,161 --> 00:50:48,462
الليلة سترون

686
00:50:48,498 --> 00:50:52,666
الألمع والأفضل

687
00:50:52,718 --> 00:50:56,504
من اي شخص كان وسيكون

688
00:50:56,556 --> 00:51:00,925
سيداتي وسادتي ، أقدم لكم

689
00:51:01,010 --> 00:51:03,511
السيدة
(إلسا مارس )

690
00:51:48,731 --> 00:52:08,708
<font color=#008000>ترجمة : hakim03
ارجو أني وُفقت في ترجمة آخر 3 حلقات
وأعتذر عن أي أخطاء</font>

