﻿1
00:00:00,148 --> 00:00:01,766
... (سابقاً في (القائمة السوداء

2
00:00:01,768 --> 00:00:03,551
(هدفكم هو (إليزابيث كين

3
00:00:05,766 --> 00:00:07,900
(ذلك الأمر يتعلق بالإنتقام لما حدث لـ (ليز

4
00:00:07,902 --> 00:00:09,168
وسأفعل أى كان ما سوف يتطلبه الأمر

5
00:00:10,271 --> 00:00:12,004
نيز روان) ... من أطلق سراحها ؟)

6
00:00:12,006 --> 00:00:14,623
هُناك مُهمات مُعينة للحكومة الأمريكية

7
00:00:14,625 --> 00:00:17,242
تتطلب خبرة مُنظمة مُستقلة

8
00:00:17,244 --> 00:00:18,727
من هذه السيدة إذن ؟

9
00:00:18,729 --> 00:00:20,028
(سكوتي هارجريف)

10
00:00:20,030 --> 00:00:21,263
من وظفك ؟

11
00:00:21,265 --> 00:00:22,698
(ألكسندر كيرك)

12
00:00:22,700 --> 00:00:25,484
نحنُ الآن نتشارك عدواً

13
00:00:26,520 --> 00:00:29,655
عربات الأطفال المطاطية

14
00:00:29,657 --> 00:00:31,090
عربات الأطفال المطاطية

15
00:00:31,092 --> 00:00:32,374
عربات الأطفال المطاطية

16
00:00:32,376 --> 00:00:34,009
عربات الأطفال المطاطية

17
00:00:34,011 --> 00:00:35,194
عربات الأطفال المطاطية

18
00:00:35,196 --> 00:00:37,613
هل أنتِ واثقة من كونه المكان يا سيدتي ؟

19
00:00:38,682 --> 00:00:40,699
عربات الأطفال المطاطية

20
00:01:07,611 --> 00:01:10,879
هذا عنوان حساب محفظتي الإلكترونية

21
00:01:10,881 --> 00:01:13,932
بمُجرد أن أتأكد من إتمام العملية ، سوف يتم إطلاق سراحها

22
00:01:13,934 --> 00:01:16,535
كما تعلم ، الحكومة الأمريكية ترفض

23
00:01:16,537 --> 00:01:17,853
التفاوض مع إرهابيين

24
00:01:17,855 --> 00:01:20,973
لذا تعاقدت عائلة (بالمر) مع مُؤسستي

25
00:01:20,975 --> 00:01:23,008
للتفاوض بالنيابة عنهم

26
00:01:24,178 --> 00:01:25,878
ما هذا ؟

27
00:01:25,880 --> 00:01:28,397
عنوان حساب محفظتي الإلكترونية

28
00:01:30,768 --> 00:01:33,552
إذا لم تدفعي الفدية ، سوف تموت

29
00:01:33,961 --> 00:01:36,872
(كلانا يعلم أن السيدة (بالمر) ليست هُنا يا (كاروكارو

30
00:01:36,874 --> 00:01:38,674
تعلم ذلك لإنه ليس لديك أى نية

31
00:01:38,676 --> 00:01:40,492
، في تسليمها لي

32
00:01:40,494 --> 00:01:43,128
وأعلم ذلك لإني أطلقت سراحها للتو

33
00:01:43,130 --> 00:01:46,415
اتصل برجالك في الميناء
لديك موقف

34
00:01:46,417 --> 00:01:49,234
منذ ساعة ، قاد فريق هجوم غارة على موقع إحتجازك

35
00:01:49,236 --> 00:01:51,119
(في (موارا أنجك

36
00:01:51,121 --> 00:01:52,304
(لقد أخذوا السيدة (بالمر

37
00:01:52,306 --> 00:01:54,423
مع الآخرين ، الثمانية عُمال الذين كُنت تحتجزهم

38
00:01:54,425 --> 00:01:56,542
، لذا فجزء الإختطاف بالقصة قد انتهى

39
00:01:56,544 --> 00:01:58,827
الأمر الذي يُخولنا للإنتقال إلى العمل المُتواجد بين أيدينا

40
00:01:58,829 --> 00:02:02,781
أنت لا تبتزني ، أنا من أبتزك

41
00:02:02,783 --> 00:02:05,834
والمبلغ ثلاثة ملايين دولار ، ليس مليون دولار

42
00:02:16,480 --> 00:02:18,463
لا أعلم ما إذا كان يُزعجك أمر إخبار الناس أموراً

43
00:02:18,465 --> 00:02:20,098
، لا يرغبون في سماعها

44
00:02:20,100 --> 00:02:23,101
، لكن هذا يُشعرني بعدم الإرتياح

45
00:02:23,103 --> 00:02:24,386
وهو أمر مُثير للسخرية لإن مُعظم الناس يعتقدوا أنني مُتنمرة

46
00:02:24,388 --> 00:02:26,338
يعتقدون أنني أستمتع بذلك ، كوني صريحة

47
00:02:26,340 --> 00:02:27,639
يجعل الناس يشعرون بحجم ضآلتهم

48
00:02:27,641 --> 00:02:30,292
لكن كل هذا أبعد ما يكون عن الحقيقة

49
00:02:30,294 --> 00:02:34,563
منذ عدة سنوات ، عانيت من خسارة شنيعة لا يُمكن وصفها

50
00:02:34,565 --> 00:02:35,864
، ومنذ ذلك الحين

51
00:02:35,866 --> 00:02:38,867
أعاني من مشاكل القلق والأرق

52
00:02:38,869 --> 00:02:40,919
المُصاحبة لكل وأى شيء

53
00:02:40,921 --> 00:02:43,238
في بعض الأيام لا يُمكنني حتى التخلي عن السرير

54
00:02:43,240 --> 00:02:45,123
لم أنم ليلاً منذ عامين

55
00:02:45,125 --> 00:02:46,975
(في الرابعة صباحاً ، أستيقظ لألعب (سودوكو

56
00:02:46,977 --> 00:02:48,944
عادةً ، أقوم بإرسال نائب عني بتلك الإجتماعات

57
00:02:48,946 --> 00:02:52,881
لإنها تشهد تناقض ، إنها مُهلكة

58
00:02:52,883 --> 00:02:56,852
لكن أنا أعمل على طاقة المُواجهة الإيجابية

59
00:03:04,878 --> 00:03:07,663
، لم أصقل لُغتي الإندونيسية منذ فترة طويلة

60
00:03:07,665 --> 00:03:09,631
لكن سأخمن أنه يُخبرك

61
00:03:09,633 --> 00:03:12,401
بشأن إختطاف أخيك كرهينة من قِبل رجالي

62
00:03:12,403 --> 00:03:14,553
هذا صحيح

63
00:03:14,555 --> 00:03:16,188
إذا أردت رؤية أخيك حياً مُجدداً

64
00:03:16,190 --> 00:03:18,740
ستقوم بتحويل الأموال

65
00:03:21,845 --> 00:03:25,781
الرقم هو ثلاثة ملايين دولار

66
00:03:27,301 --> 00:03:29,935
هل تقبلين بالدفع نقداً ؟

67
00:03:45,359 --> 00:03:49,688
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــــــد الــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}تعديل التوقيت</font>
<FONT FACE="Gabriola" SIZE="41" COLOR="ABCDEF">OzOz

68
00:03:49,712 --> 00:03:52,712
<font color="#ff0000">(أليسكندر كيرك)</font>
<font color="#ffff00"><i>(رقم 14)</i></font>

69
00:04:06,340 --> 00:04:07,656
ضعه جانباً

70
00:04:09,877 --> 00:04:13,795
(أريد التحدث معك بشأن ابنتك يا (توم

71
00:04:13,797 --> 00:04:15,931
ماذا حدث مع (هارجريف) ؟

72
00:04:15,933 --> 00:04:18,717
حتى لو لم تود مني التواصل

73
00:04:18,719 --> 00:04:20,035
(مع ابنة (إليزابيث

74
00:04:20,037 --> 00:04:21,586
هل وصلت إلى (هارجريف) ؟

75
00:04:21,588 --> 00:04:25,157
لدىّ موارد غير محدودة تقريباً

76
00:04:25,159 --> 00:04:27,159
أود منك أن تعلم أن تلك المصادر

77
00:04:27,161 --> 00:04:29,628
(تحت تصرفك خلال تربية (آغنيس

78
00:04:29,630 --> 00:04:31,546
لا أريد مالك ، لا أريد حمايتك

79
00:04:31,548 --> 00:04:33,265
أريد الحصول على إجابات

80
00:04:33,267 --> 00:04:34,750
(السيدة التي قتلت (ليز

81
00:04:34,752 --> 00:04:37,853
لقد سرت مُباشرة إلى فخها بعدما حذرتك

82
00:04:39,506 --> 00:04:41,573
ماذا حدث ؟

83
00:04:41,575 --> 00:04:43,925
(أليكسندر كيرك)

84
00:04:43,927 --> 00:04:45,460
لا أعلم من هو

85
00:04:45,462 --> 00:04:49,081
الرجل الذي طلب الهجوم على حفل زفافك

86
00:04:49,083 --> 00:04:52,701
(إنه مسئول بشكل أساسي عن وفاة (إليزابيث

87
00:04:52,703 --> 00:04:54,036
سأجده

88
00:04:54,038 --> 00:04:55,354
(لا ، لا ، (سوزان هارجريف

89
00:04:55,356 --> 00:04:58,423
مُجرد مُتعهدة ، يد مُساعدة

90
00:04:58,425 --> 00:05:03,929
(حتى أنهي ذلك الأمر يا (توم إهتمامك الأوحد
سيكون العناية بـ(آغنيس) وإبقاءها آمنة

91
00:05:03,931 --> 00:05:06,048
- سأساعدك في العثور عليه
- قطعاً لا

92
00:05:06,050 --> 00:05:08,350
(ـ سيأتي بحثاً عنها ، بحثاً عن (آغنيس
ـ أجل

93
00:05:08,352 --> 00:05:10,152
لا يُمكنني الوقوف وإنتظار ذلك الأمر يحدث

94
00:05:10,154 --> 00:05:13,105
(إذا أردت مني قبول عرضك لمُساعدتي بشأن تربية (آغنيس

95
00:05:13,107 --> 00:05:14,740
فسيتوجب عليك إذن قبول عرض مُساعدتي لك

96
00:05:16,510 --> 00:05:19,261
(لذا ، أخبرني بشأن (أليكسندر كيرك

97
00:05:19,263 --> 00:05:23,198
أليكسندر كيرك) هو إسم مُستعار لرجل أعمال ثري

98
00:05:23,200 --> 00:05:26,618
جنى ثروة بعد سقوط الإتحاد السوفييتي

99
00:05:26,620 --> 00:05:29,671
اشترى عمليات تعدين مُقابل بنسات من الدولار

100
00:05:29,673 --> 00:05:32,274
في عام 2002 ، اختفى

101
00:05:32,276 --> 00:05:34,776
(بعدما انتهت مصالحه وعلاقته بالـ(كراملين

102
00:05:34,778 --> 00:05:35,961
يدين بحياته

103
00:05:35,963 --> 00:05:38,263
لبعض من رجال السياسة الأقوياء على مستوى العالم

104
00:05:38,265 --> 00:05:40,632
حيثُ يقوم بتمويل أعمالهم سراً

105
00:05:40,634 --> 00:05:45,003
(لكن (ألكسندر كيرك) هو الرجل المسئول عن مقتل (إليزابيث

106
00:05:45,005 --> 00:05:48,273
قام بتوظيف (سوزان هارجريف) لإختطافها

107
00:05:48,275 --> 00:05:51,626
لهذا السبب نحتاج إلى العمل معها لإيجاده

108
00:05:51,628 --> 00:05:52,611
العمل معها ؟

109
00:05:52,613 --> 00:05:54,162
ماذا عن إلقاء القبض عليها ؟

110
00:05:54,164 --> 00:05:55,981
تبدو هذه فكرة سيئة

111
00:05:55,983 --> 00:05:57,933
حتى لا تُصبح كذلك

112
00:05:57,935 --> 00:06:00,635
(عمال الإغاثة الذين تم إختطافهم في (جاكرتا

113
00:06:00,637 --> 00:06:02,771
، رفضت حكومتكم دفع الفدية

114
00:06:02,773 --> 00:06:04,439
أدارت ظهرها لثلاثة شباب

115
00:06:04,441 --> 00:06:06,742
تم أسرهم مُقابل تقديمهم

116
00:06:06,744 --> 00:06:09,010
خدمات طبية للفقراء

117
00:06:09,012 --> 00:06:12,948
اليوم ، عادوا إلى منازلهم لإن (سوزان هارجريف) التزمت بفعل

118
00:06:12,950 --> 00:06:15,584
ما تعتبره حكومتكم جريمة

119
00:06:15,586 --> 00:06:17,552
لإستعادتهم

120
00:06:17,554 --> 00:06:19,521
إنها إستراتيجية بارعة

121
00:06:19,523 --> 00:06:22,474
(وإذا كُنا نود الوصول إلى (أليكسندر كيرك

122
00:06:22,476 --> 00:06:25,544
فسنحتاج إلى مُساعدتها لفعلها

123
00:06:25,546 --> 00:06:27,546
أمواله هي الطريق للوصول إليه

124
00:06:27,548 --> 00:06:29,347
(لا يُمكن الوصول لأموال (كيرك

125
00:06:29,349 --> 00:06:30,999
(جزر (كايمان) ، (زيوريخ

126
00:06:31,001 --> 00:06:34,286
كانت بعيدة عن المُتناول حتى اتحد المُواطنون

127
00:06:34,288 --> 00:06:37,889
قام (كيرك) بشكل شخصي بتمويل

128
00:06:37,891 --> 00:06:40,826
الحملة الإنتخابية

129
00:06:40,828 --> 00:06:41,877
لعضو مجلس الشيوخ (روبرت دياز) لدعمه بالإنتخابات الرئاسية

130
00:06:41,879 --> 00:06:42,944
ـ بكم ؟
ـ من الصعب تحديد ذلك

131
00:06:42,946 --> 00:06:44,980
جميعها أموال غامضة ، لكن أصدق أن المبلغ يقترب من الـ300 مليون دولار

132
00:06:44,982 --> 00:06:46,031
إن (دياز) هو المُرشح الأول

133
00:06:46,033 --> 00:06:47,232
، إذا تم إنتخابه

134
00:06:47,234 --> 00:06:49,034
سيمتد نفوذ (كيرك) إلى البيت الأبيض

135
00:06:49,036 --> 00:06:50,168
أنا مُنبهر

136
00:06:50,170 --> 00:06:51,503
كما لو أني أهتم

137
00:06:51,505 --> 00:06:55,140
إذا سرقنا أموال (دياز) ، فلن يكون (كيرك) بعيداً عن مُتناولنا

138
00:06:55,142 --> 00:06:57,709
هو والجميع غيره

139
00:06:57,711 --> 00:06:59,060
إنها حملة إنتخابية

140
00:06:59,062 --> 00:07:00,729
، إذا اختفت الأموال

141
00:07:00,731 --> 00:07:03,165
سيُلاحظ جميع من على الكوكب

142
00:07:03,167 --> 00:07:06,368
تجعلين الأمر يبدو طريفاً

143
00:07:07,487 --> 00:07:09,917
ماذا عن الزوج ، (توم كين) ؟

144
00:07:10,240 --> 00:07:12,858
يعتقد أنني مسئولة عن مقتل زوجته

145
00:07:12,860 --> 00:07:15,627
أنا أعتقد أنكِ مسئولة عن مقتلها

146
00:07:15,629 --> 00:07:19,898
(أتغاضى عن الماضي لإني أود الحصول على رأس (ألكسندر كيرك

147
00:07:19,900 --> 00:07:21,600
(والأمر ذاته بالنسبة لـ(توم كين

148
00:07:23,971 --> 00:07:28,340
(علىّ الإعتراف بأنني لم أكُن مُعجباً قط بكِ يا (سكوتي

149
00:07:28,342 --> 00:07:31,309
النظر إليكِ يجعل أصابعي تتجعد

150
00:07:31,311 --> 00:07:37,232
لكن سرقة الرئيس القادم للولايات المُتحدة الأمريكية

151
00:07:37,234 --> 00:07:39,301
سيكون هذا مُثيراً

152
00:07:50,230 --> 00:07:51,513
عربات الأطفال المطاطة

153
00:07:51,515 --> 00:07:52,981
عربات الأطفال المطاطة

154
00:07:52,983 --> 00:07:55,250
... عربات الـ

155
00:07:55,252 --> 00:07:57,819
! يالها من طفلة لطيفة ورائعة

156
00:07:57,821 --> 00:07:58,970
كيف تمكنتِ من الدخول إلى هُنا ؟

157
00:07:58,972 --> 00:08:03,408
مع تبرع بقيمة 7 مليون دولار ليتم بناء ذلك الجناح

158
00:08:05,028 --> 00:08:07,495
قبضة تلك الأصابع الصغيرة

159
00:08:07,497 --> 00:08:09,381
كُنت لأنسى ذلك

160
00:08:09,383 --> 00:08:11,683
أتفهم أننا سنعمل معاً

161
00:08:11,685 --> 00:08:13,485
(لإيجاد الرجل الذي سلب منك (إليزابيث

162
00:08:13,487 --> 00:08:14,840
لقد سلبتيها أنتِ مني

163
00:08:14,865 --> 00:08:16,515
لا ، (ألكسندر كيرك) من فعل ذلك

164
00:08:17,001 --> 00:08:18,233
، إنه سبب وجودي هُنا

165
00:08:18,258 --> 00:08:20,559
لأخبرك أنني أضع كل مصادر شركتي

166
00:08:20,561 --> 00:08:23,812
من أجل مجهود إيجاد (كيرك) وتسليمه للعدالة

167
00:08:23,814 --> 00:08:25,363
أعطيني ابنتي الصغيرة

168
00:08:25,365 --> 00:08:27,649
هي كل ما أهتم به

169
00:08:31,755 --> 00:08:35,473
أتذكر نظرة طفلتي الصغيرة لي

170
00:08:35,475 --> 00:08:38,610
كانت عيناها مليئة بالدهشة

171
00:08:42,049 --> 00:08:46,635
يقولون أن خسارة طفل يُعد شيئًا لا يُمكنك التعافي منه قط

172
00:08:52,492 --> 00:08:56,711
آمل ألا تختبر ذلك النوع من الخسارة أبداً

173
00:08:56,713 --> 00:09:00,966
لتلك اللحظة ، لدينا عدو مُشترك ، لذا

174
00:09:00,968 --> 00:09:02,817
سأعمل معك

175
00:09:06,473 --> 00:09:08,473
لديك طفلة رائعة

176
00:09:11,144 --> 00:09:14,579
بعد 10 دقائق ، سأرسل إليك (سولومون) لإقلالك

177
00:09:14,581 --> 00:09:16,381
لدينا الكثير من العُمل

178
00:09:26,367 --> 00:09:28,317
آمل أن تكون عاشق للشيكولاتة يا صديقي

179
00:09:28,319 --> 00:09:30,286
سنذهب إلى مصنع الشيكولاتة

180
00:09:30,288 --> 00:09:33,239
دعني أقول شيئًا واحداً ، لستُ صديقك

181
00:09:37,533 --> 00:09:40,467
ما هذا المكان بحق الجحيم ؟

182
00:09:40,492 --> 00:09:42,308
هذا ما يحدث عندما تقوم الحكومة بوضع 70 % من مصادر

183
00:09:42,333 --> 00:09:44,117
ميزانيتها الإستخباراتية خارج البلاد

184
00:09:44,119 --> 00:09:46,435
أنت على مسافة 150 قدم أسفل أحد أكبر مراكز التدريب التكتيكي

185
00:09:46,437 --> 00:09:47,887
الخاصة الموجودة بالبلاد

186
00:09:47,889 --> 00:09:49,188
مع وجود مُختبرات للبحث والتطوير

187
00:09:49,190 --> 00:09:51,324
أجهزة مُحاكاة لإستقلال سفن ومطارين

188
00:09:51,326 --> 00:09:52,675
نقوم بتقييم التهديد ، أمن الموانيء

189
00:09:52,677 --> 00:09:53,993
، والتدريب السياسي

190
00:09:53,995 --> 00:09:56,946
وتلك فقط هي الخدمات التي يعلم بشأنها العامة

191
00:09:56,948 --> 00:09:58,714
أقسام الأبيض والأسود

192
00:09:58,716 --> 00:10:02,318
ومن ثم ... هُناك أموراً رمادية

193
00:10:17,202 --> 00:10:19,368
المسائل الرمادية تتولى القضايا

194
00:10:19,370 --> 00:10:23,906
التي تُعد موضع شك من الناحية القانونية ولا يُمكن تبريرها أخلاقياً

195
00:10:23,908 --> 00:10:26,042
أنت مُتأخر ، ليست سعيدة

196
00:10:26,044 --> 00:10:28,377
وعدتيني أنكِ لن تركلي مُؤخرتي

197
00:10:28,379 --> 00:10:31,130
لإنه بإمكانها ركل مُؤخرتي

198
00:10:34,118 --> 00:10:38,387
أنا آسف ، لا أستطيع فعل ذلك اعتقدت أنني
قادر على فعل ذلك ، لكن لا يُمكنني فعلها

199
00:10:38,389 --> 00:10:40,006
(تذكر أننا نفعل ذلك من أجل (إليزابيث

200
00:10:40,008 --> 00:10:41,657
أجل ، لكن هؤلاء هم نفس الأشخاص الذين قتلوها

201
00:10:41,659 --> 00:10:43,092
! ـ أنتِ
! (ـ (نافابي

202
00:10:43,094 --> 00:10:47,029
إذا كان بإمكاني فعل ذلك ، فيُمكنكِ فعل ذلك أيضاً

203
00:10:47,031 --> 00:10:50,266
يكفي ذلك ! الوقت ينفذ منا

204
00:10:54,405 --> 00:10:56,706
لا أحتاج إلى حمايتك

205
00:10:56,708 --> 00:10:59,525
بعد إنتخابات الرئاسة الأمريكية ، ستكون المُوافقة أمراً شكلياً

206
00:10:59,527 --> 00:11:01,027
(لقد تحدثت للتو لأفرادنا بـ(واشنطن

207
00:11:01,029 --> 00:11:02,478
لدينا موقع مُؤكد للطفلة

208
00:11:02,480 --> 00:11:04,614
أريد إتمام ذلك الأمر اليوم

209
00:11:04,616 --> 00:11:07,283
الطريقة التي سنجذب من خلالها إنتباه (كيرك) ، ستكون عبر ماله

210
00:11:07,285 --> 00:11:10,820
والمال الوحيد الذي يُمكننا الوصول إليه ، يقبع في الصندوق الإئتماني

211
00:11:10,822 --> 00:11:13,589
، لسوء الحظ
(لعضو مجلس الشيوخ المحبوب من (ميسوري

212
00:11:13,591 --> 00:11:15,858
لإنه لا يستطيع الفوز بالإنتخابات بدون تلك الأموال

213
00:11:15,860 --> 00:11:17,493
وسوف نسرقها

214
00:11:17,495 --> 00:11:19,862
يمنع المكتب الفيدرالي سرقات البنوك ، لا نرتكبها

215
00:11:19,864 --> 00:11:22,331
نجح السناتور (دياز) في نوفمبر الماضي

216
00:11:22,333 --> 00:11:24,533
في الفوز بإنتخابات ثلاثة ولايات رئيسية

217
00:11:24,535 --> 00:11:26,319
، لفعل ذلك

218
00:11:26,321 --> 00:11:28,654
(حملته الإنتخابية يتم تمويلها من قِبل (أليكسندر كيرك

219
00:11:28,656 --> 00:11:32,325
الذي ينوي شراء إعلانات بالتلفاز تزيد قيمتها على 300 مليون دولار

220
00:11:32,327 --> 00:11:34,744
من الآن وحتى يوم الإنتخابات

221
00:11:34,746 --> 00:11:38,514
المال مُرتبط بوسائل الإعلام من خلال منافذ آمنة

222
00:11:38,516 --> 00:11:41,484
(من حساب واحد في البنك الأطلسي بـ (مانهاتن

223
00:11:41,486 --> 00:11:43,185
، لنحصل على ذلك المال

224
00:11:43,187 --> 00:11:45,688
نحتاج إلى الوصول لمحطتنا من خلال غرفة الخوادم

225
00:11:45,690 --> 00:11:49,959
الخبر الجيد هو أنه يُمكننا الإستيلاء على البنك في دقيقتين

226
00:11:49,961 --> 00:11:51,928
الخبر السيء هو أنه بمُجرد دخولنا

227
00:11:51,930 --> 00:11:53,879
يُمكن لأى صراف أن يضغط على إنذار صامت

228
00:11:53,881 --> 00:11:55,348
وهذا من شأنه أن يتسبب في إغلاق وتأمين المنطقة المُحيطة بالبنك

229
00:11:55,350 --> 00:11:57,016
حيث تتواجد محطتنا

230
00:11:57,018 --> 00:12:01,804
لذا لن نتمكن من الدخول إليها قبل وصول الشرطة

231
00:12:01,806 --> 00:12:04,473
أهذا هو الأمر ؟ خطتك مُروعة

232
00:12:04,475 --> 00:12:06,425
هذه فكرة رائعة .. السرقة ما هي إلا عرض

233
00:12:06,427 --> 00:12:09,378
نحن نود للشرطة أن تصل ومتبوعة بالمكتب الفيدرالي

234
00:12:09,380 --> 00:12:12,515
ستسمح السرقة لكم بالدخول ومنحكم وقت للدخول إلى محطتنا

235
00:12:12,517 --> 00:12:14,150
نسرق البنك بينما يعتقد الجميع أننا

236
00:12:14,152 --> 00:12:15,568
نُحاول إيجاد السارقين

237
00:12:15,570 --> 00:12:17,687
شكراً ، لكن لا شكراً

238
00:12:17,689 --> 00:12:20,790
أنتم تعملون مع أخطر مُجرم في أمريكا

239
00:12:20,792 --> 00:12:22,792
وبفضلكم ، هو ليس طليقاً حراً فقط

240
00:12:22,794 --> 00:12:24,927
لكن إمبراطورية إجرامه تتوسع

241
00:12:24,929 --> 00:12:28,080
أنت ، جميعكم ، أثبتم تماماً أنكم قادرين على

242
00:12:28,082 --> 00:12:31,017
وضع أخلاقياتكن جانباً لخدمة اللحظة

243
00:12:31,019 --> 00:12:33,653
(أقترح أن إيجاد قاتل (إليزابيث كين

244
00:12:33,655 --> 00:12:36,305
يُعد أحد تلك اللحظات

245
00:12:36,307 --> 00:12:38,524
إنه وقت " وضع الشارات بالدرج " أيها الناس

246
00:12:38,526 --> 00:12:41,594
إنه فيلم إنتقامي

247
00:12:41,596 --> 00:12:45,214
(لقد أرسلنا إليك خطاب للرهن يا سيد (لوشر

248
00:12:45,216 --> 00:12:46,282
منذ ثلاثة أسابيع

249
00:12:46,284 --> 00:12:48,250
لا ، لدىّ الأوراق في سيارتي

250
00:12:48,252 --> 00:12:49,986
... أنتم لم تُرسلوا إلىّ

251
00:12:49,988 --> 00:12:51,937
انتظر فقط ، يُمكنني أن أريك ذلك

252
00:12:51,939 --> 00:12:53,155
(سيدي)

253
00:12:53,157 --> 00:12:55,391
لا تتحركي يا (سيدي) ، حسناً ؟
سأعود على الفور

254
00:12:57,545 --> 00:13:00,146
آمل ألا تحتاج إلى مُساعدتي بالداخل

255
00:13:00,148 --> 00:13:01,647
لإنك لن تحصل عليها

256
00:13:05,303 --> 00:13:06,836
وقت الإحتفال

257
00:13:25,256 --> 00:13:28,040
! على الأرض

258
00:13:28,801 --> 00:13:30,033
، سيداتي وسادتي

259
00:13:30,034 --> 00:13:32,168
نجن جيرانكم الودودين سارقي البنوك

260
00:13:32,171 --> 00:13:33,637
عدا أننا لسنا ودودين

261
00:13:33,639 --> 00:13:36,256
كما أنني واثق من أن هذا ليس حينا

262
00:13:36,258 --> 00:13:38,892
أحتاج من الجميع تمرير هواتفهم النقالة إلى مركز الغرفة

263
00:13:38,893 --> 00:13:40,109
هيا

264
00:13:40,112 --> 00:13:41,511
إذا كان هُناك أى شخص يود معرفة ماذا سيحدث

265
00:13:41,513 --> 00:13:45,115
إذا تجاهلتم تعليماتي ، فلتأتي وتتحدث إلىّ مُباشرةً

266
00:13:48,937 --> 00:13:50,370
لابأس ، لابأس

267
00:13:50,372 --> 00:13:52,422
ـ ابقِ مُنبطحة فقط
ـ أبي

268
00:13:52,424 --> 00:13:53,557
أجل ، هذا صحيح ، تحدث السرقة الآن

269
00:13:53,559 --> 00:13:55,892
البنك الأطلسي ، ابنتي الصُغرى بالداخل هُناك

270
00:13:55,894 --> 00:13:57,944
أتتني للتو مُكالمة إفادة

271
00:13:57,946 --> 00:14:00,430
هُناك دورية شرطة تستجيب للإفادة

272
00:14:00,432 --> 00:14:02,065
سنبدأ ذلك ... اضبطوا ساعاتكم

273
00:14:05,988 --> 00:14:08,605
بطاقة الدخول ومجموعات القبو

274
00:14:16,932 --> 00:14:20,050
لقد تم تفعيل الإنذار الصامت

275
00:14:23,655 --> 00:14:24,955
هيا بنا

276
00:14:33,981 --> 00:14:36,315
أبي

277
00:14:45,010 --> 00:14:48,895
ستكون الأمور على ما يُرام ، حسناً ؟

278
00:15:03,161 --> 00:15:05,128
ضعه جانباً

279
00:15:05,130 --> 00:15:07,614
لا تكون بطلاً يا عزيزي ، 60 ثانية وسنختفي من هُنا

280
00:15:07,615 --> 00:15:09,798
قسم شرطة (نيويورك) ، أخبرتك أن تضع سلاحك جانباً

281
00:15:09,801 --> 00:15:10,784
لا ، لا ، لا ، لا ، أنت لا تود فعل ذلك

282
00:15:10,786 --> 00:15:12,669
ـ 55 ثانية
ـ فلتضع سلاحك جانباً

283
00:15:12,671 --> 00:15:14,788
! لا ، ضع سلاحك اللعين على الأرض

284
00:15:19,978 --> 00:15:22,545
إنه مُجرد جرح باللحم ، ستكون بخير

285
00:15:24,516 --> 00:15:26,933
! يا إلهي ! إنها تنزف

286
00:15:28,153 --> 00:15:29,886
هذا يُؤلمني

287
00:15:29,888 --> 00:15:32,589
حسناً ، فلتصمدي

288
00:15:35,861 --> 00:15:37,427
حسناً ، نحتاج إلى مُسعف الآن

289
00:15:37,429 --> 00:15:39,479
الوحدة في طريقها

290
00:15:39,481 --> 00:15:41,081
عربات الإسعاف سيتم إخطارها كجزء من الرد على الإستغاثة

291
00:15:41,082 --> 00:15:42,514
لا ، لن يدخلوا حتى تُؤمن الشرطة الموقع

292
00:15:42,517 --> 00:15:44,484
ـ لا يُمكنها الإنتظار طوال تلك الفترة
ـ 40 ثانية

293
00:15:44,486 --> 00:15:45,585
إن زوجتي ميتة بسببك

294
00:15:45,587 --> 00:15:47,237
لن أدع تلك الفتاة الصغيرة تموت أيضاً

295
00:15:47,239 --> 00:15:49,439
علينا الخروج من هُنا ، الآن

296
00:15:49,441 --> 00:15:52,042
30ثانية

297
00:15:54,246 --> 00:15:56,079
وحدات الإستجابة وصلت للموقع

298
00:15:56,081 --> 00:15:57,213
أحتاج لعربة إسعاف

299
00:15:57,215 --> 00:16:00,383
(سيارة الإسعاف الأقرب تقع بطريقين (فولتون) و (بيرل
 تتجه جنوباً

300
00:16:00,385 --> 00:16:01,735
ـ هذا بعيد للغاية
ـ يا إلهي ! عزيزتي

301
00:16:01,737 --> 00:16:02,886
ـ لا ، لا ، لا
ـ هل أنتِ بخير ؟

302
00:16:02,888 --> 00:16:04,838
هذا هو الأب ، انتظر ، انتظر

303
00:16:04,840 --> 00:16:06,339
معي الآن

304
00:16:06,341 --> 00:16:07,841
- حسناً
- علينا الإستمرار في الضغط على الجرح

305
00:16:07,843 --> 00:16:09,326
ـ حسناً ؟ ـ حسناً ـ أجل ـ حسناً

306
00:16:09,328 --> 00:16:11,127
استمر في الضغط على ذلك الجرح ، هل يُمكنك فعل ذلك ؟

307
00:16:11,129 --> 00:16:12,112
أجل

308
00:16:12,114 --> 00:16:14,381
ـ هذه فكرة سيئة
ـ أعطني المفاتيح

309
00:16:15,884 --> 00:16:18,335
ما خطبك بحق الجحيم ؟

310
00:16:18,337 --> 00:16:20,186
(يقترب المُسعفون من شارع (جون

311
00:16:22,407 --> 00:16:23,506
ما إسمها ؟

312
00:16:23,508 --> 00:16:24,607
(سيدي)

313
00:16:24,609 --> 00:16:26,176
حسناً يا (سيدي) ، فلتستمعي إلى والدك فقط

314
00:16:26,178 --> 00:16:27,294
حسناً . ستكون الأمور على ما يُرام

315
00:16:27,296 --> 00:16:28,378
سنُوصلك إلى طبيب

316
00:16:28,380 --> 00:16:30,030
وسيكون كل شيء على ما يُرام

317
00:16:32,934 --> 00:16:33,933
تمسكوا جيداً

318
00:16:43,679 --> 00:16:44,844
أين عربة إسعافي ؟

319
00:16:44,846 --> 00:16:47,030
طريق (بيرل) و (سيدار) ، جنوباً

320
00:16:59,578 --> 00:17:02,896
أمسكت بها ، ستكون الأمور على ما يُرام

321
00:17:02,898 --> 00:17:03,947
ستكونين بخير يا عزيزتي ، ستكونين بخير

322
00:17:03,949 --> 00:17:06,850
إنها مُصابة بطلق ناري ، أسفل منطقة البطن على اليسار

323
00:17:17,863 --> 00:17:20,630
! خلال خمس ثواني

324
00:17:36,998 --> 00:17:39,132
فلنذهب

325
00:17:52,394 --> 00:17:54,227
أخبريني أنكِ لستِ موافقة على ذلك

326
00:17:54,229 --> 00:17:56,479
ما كُنت لأوافق على ذلك إذا كانت لدينا فكرة أفضل ، لكن ليس لدينا غير ذلك

327
00:17:58,449 --> 00:18:01,283
(العُملاء الفيدراليون (ريسلر) و (نافابي

328
00:18:01,285 --> 00:18:03,452
أشار أول المُستجيبين أن السارقين

329
00:18:03,454 --> 00:18:05,287
كانوا على دراية تامة بما كانوا يبحثون عنه

330
00:18:05,289 --> 00:18:08,123
أجل ، كانت حقيبة دبلوماسية سرية

331
00:18:08,125 --> 00:18:09,625
مملوكة من قِبل الحكومة السعودية

332
00:18:09,627 --> 00:18:11,460
هل لديك أى لقطات لكاميرات الأمن ؟

333
00:18:11,462 --> 00:18:14,630
بالطبع ، من ذلك الطريق

334
00:18:14,632 --> 00:18:17,633
إذن ، ألم تتم سرقة أى شيء آخر ؟

335
00:18:17,635 --> 00:18:19,134
هذا غباء ، أليس كذلك ؟

336
00:18:19,136 --> 00:18:21,803
كُنت لتُفكر بأنهم سيسرقوا شيء آخر لتضليلنا

337
00:18:21,805 --> 00:18:24,606
سأتبعكم يا رفاق

338
00:18:24,608 --> 00:18:27,359
حسناً ، غرفة الخوادم تتواجد على الجانب الآخر من مكتب المُدير المالي

339
00:18:27,361 --> 00:18:30,028
الباب الثاني من نهاية الممر ، على يدك اليُمنى

340
00:18:30,030 --> 00:18:31,730
أرى خوادم

341
00:18:31,732 --> 00:18:33,565
سأحتاج منكِ أن تكون دقيقة أكثر من ذلك

342
00:18:33,567 --> 00:18:35,567
حسناً ... العديد من الخوادم

343
00:18:35,569 --> 00:18:37,369
هل توجد أى من تلك الخوادم مُتصلة بمودم أو شاشة ؟

344
00:18:37,371 --> 00:18:38,620
هُناك لوحة مفاتيح

345
00:18:38,622 --> 00:18:40,622
هذا عظيم .. هذا هو الخادم المُتصل بالمحطة

346
00:18:40,624 --> 00:18:43,959
فلتتبعي الكابل وضعي ... ، كما تعلمين

347
00:18:43,961 --> 00:18:45,577
الدونجل الخاص بك ؟

348
00:18:45,579 --> 00:18:48,747
أجل ، حسناً ، لا يخصني ، لكن أجل

349
00:18:48,749 --> 00:18:52,751
حسناً ... لقد تم وضع دونجلك

350
00:18:52,753 --> 00:18:54,503
يُمكننا الآن التحكم عن بُعد

351
00:18:54,505 --> 00:18:56,221
هل أنت مُضطر لفعل ذلك الأمر ؟

352
00:18:56,223 --> 00:18:57,673
أجل ، بأى طريقة أخرى سأستطيع معرفة

353
00:18:57,675 --> 00:18:59,341
الكلمة السرية الخاصة برئيس البنك ؟

354
00:19:04,398 --> 00:19:06,398
ماذا ؟ هل تقوم بتفحص مواقع التواصل الإجتماعي الخاصة به ؟

355
00:19:06,400 --> 00:19:07,733
لا يُمكنك جمع ما يكفي من المعلومات الشخصية

356
00:19:07,735 --> 00:19:09,818
لإنشاء قاموس مُفيد لتبين الكلمة السرية

357
00:19:13,824 --> 00:19:15,190
هذا كلاسيكي

358
00:19:15,192 --> 00:19:18,493
المجال يضمن لك المجد ، الدعم يُساعد على إتمام العمل

359
00:19:18,495 --> 00:19:20,662
حسناً ، بمُجرد أن أدخل الكلمة السرية

360
00:19:20,664 --> 00:19:25,917
ينبغي لنا أن نتمكن من الولوج للصناديق الإئتمانية

361
00:19:25,919 --> 00:19:28,120
أو لا ... إنه يطلب مسح لشبكية العين

362
00:19:28,122 --> 00:19:31,790
يبدو أننا نتعامل مع نظام ثُنائي

363
00:19:31,792 --> 00:19:33,792
هذا مُمتع

364
00:19:40,217 --> 00:19:43,051
ماذا حدث ؟

365
00:19:43,053 --> 00:19:44,770
! مهلاً ! توقف

366
00:19:44,772 --> 00:19:47,439
أين هي ؟ أين ابنتي ؟

367
00:19:47,441 --> 00:19:48,607
أين ابنتي ؟

368
00:19:48,609 --> 00:19:50,442
أين ابنتي ؟

369
00:19:50,444 --> 00:19:52,944
ليس من المسموح لك الدخول إلى هُناك يا سيدي

370
00:19:52,946 --> 00:19:56,448
... نحنُ نحصل على ثلاثة أنواع من التبرعات

371
00:19:56,450 --> 00:19:59,785
الكبيرة والغامضة والمجهولة

372
00:20:01,071 --> 00:20:04,656
الأمر الذي يصف أيضاً السيناتور (دياز) إذا خسر

373
00:20:07,578 --> 00:20:09,578
أنا أعبث معك يا (روبرت) ، بحقك

374
00:20:09,580 --> 00:20:11,580
من المُفترض لنا أن نحظى بالمرح هُنا الليلة

375
00:20:11,582 --> 00:20:15,751
وجمع الأموال للرئيس القادم للولايات المُتحدة الأمريكية

376
00:20:15,753 --> 00:20:17,386
(السيناتور (روبرت دياز

377
00:20:22,343 --> 00:20:23,642
شكراً لكِ

378
00:20:27,181 --> 00:20:29,765
(حسناً ، شكراً لكِ يا (سكوتي

379
00:20:29,767 --> 00:20:33,268
أعلم أنني أتحدث للجميع هُنا عندما أقول

380
00:20:33,270 --> 00:20:35,520
يا إلهي ! كُنت أتمنى أن يُلقي (هاورد) تلك الكلمة الإفتتاحية

381
00:20:36,774 --> 00:20:40,108
حسناً ، أتفهم أنه بإجازة يعمل على ، حسناً

382
00:20:40,110 --> 00:20:41,943
تعتقد السيدة (هارجريف) أنه من المُرجح أن تشعر بإرتياح أكبر

383
00:20:41,945 --> 00:20:42,379
لإنتظارها في مكتبها

384
00:20:42,404 --> 00:20:43,445
إذا كُنت أعلم بماهية ذلك ، كُنتم لقتلتموني

385
00:21:35,215 --> 00:21:37,048
ما خطبك بحق الجحيم ؟

386
00:21:37,050 --> 00:21:38,550
ـ ابنتي ... أين هي ؟
ـ تظهر بدون دعوة

387
00:21:38,552 --> 00:21:40,385
هل لديك أدنى فكرة عن هوية بعض الحاضرين هُنا ؟

388
00:21:40,387 --> 00:21:41,720
لا أبالي بذلك ! قالوا أنكِ أخذتيها

389
00:21:41,722 --> 00:21:44,306
- الليلة مُهمة بالنسبة لي
- ، لقد ماتت مُمرضة

390
00:21:44,308 --> 00:21:45,974
تعرضت فتاة تبلغ من العُمر 7 أعوام للإصابة بطلق ناري أثناء عملية السرقة

391
00:21:45,976 --> 00:21:48,810
سيدي لوشر) ، بالصف الثاني)

392
00:21:48,812 --> 00:21:51,646
تستريح في غرفة خاصة بمستشفى جبل سيناء

393
00:21:51,648 --> 00:21:53,765
بفضل عمل جراح الأوعية الدموية الشهير

394
00:21:53,767 --> 00:21:55,934
والذي تمكن من إنقاذ حياتها بأعجوبة في الوقت المُناسب

395
00:21:55,936 --> 00:21:58,770
وإزالة ست شظايا من طلقات الرصاص التي استقرت في عظام العجز الخاصة بها

396
00:21:58,772 --> 00:22:01,239
إذا كُنت تُفكر في إرسال الزهور ، فلا تفعل ذلك
إنها تُعاني من حساسية

397
00:22:01,241 --> 00:22:02,774
لكنها تُحب الشيكولاتة الداكنة

398
00:22:05,279 --> 00:22:07,028
ما الذي فعلتيه بإبنتي الصُغرى ؟

399
00:22:29,853 --> 00:22:33,188
تلقى رجالي أنباء بشأن تحرك (كيرك) لإختطافها

400
00:22:33,190 --> 00:22:37,859
حذرت المكتب الفيدرالي وبسبب ذلك ، لم يتعرض الكثير من الأشخاص لأى أذى

401
00:22:37,861 --> 00:22:39,194
، ابنتك بأمان

402
00:22:39,196 --> 00:22:43,031
وتتلقى الرعاية الطبية التي تحتاجها

403
00:22:43,033 --> 00:22:45,033
الآن ، إذا كُنت قد انتهيت

404
00:22:45,035 --> 00:22:46,535
الرئيس القادم للولايات المُتحدة الأمريكية

405
00:22:46,537 --> 00:22:49,321
ينتظرني بالأسفل

406
00:22:51,615 --> 00:22:53,177
سرقة البنك الأطلسي جلب لنا

407
00:22:53,248 --> 00:22:56,520
(أول إثبات أصل من إثنين نحتاج إليهم للوصول لصندوق إئتمان (كيرك

408
00:22:56,545 --> 00:22:59,379
بيتر برويت) هو الشخص الثاني)

409
00:22:59,381 --> 00:23:01,638
بصفته رئيس لشركة (فيديلتي) للإستثمار

410
00:23:01,717 --> 00:23:04,551
فـ(بيرويت) يتحكم بأصول تصل قيمتها إلى ما يزيد عن 4 بليون دولار

411
00:23:04,553 --> 00:23:07,554
(تخص هاربين أمثال (أليكسندر كيرك

412
00:23:07,556 --> 00:23:10,057
يُعد أيضاً أمين صندوق العقود الآجلة الأمريكية

413
00:23:10,059 --> 00:23:11,725
لذا فهو الفتى الطيب

414
00:23:11,727 --> 00:23:13,393
الذي ينقل أموال (كيرك) إلى الحملة الإنتخابية

415
00:23:13,395 --> 00:23:16,363
أجل ، ولا توجد سحوبات تزيد عن 250 ألف دولار يُمكن سحبها

416
00:23:16,365 --> 00:23:18,398
دون مسح بيومتري لعينيه

417
00:23:18,400 --> 00:23:21,068
إن (بيرويت) في (برلين) يستقر بالسفارة التركية

418
00:23:21,070 --> 00:23:22,569
كضيف للسفير

419
00:23:22,571 --> 00:23:25,989
سيحضر حفل إستقبال في السفارة لوزراء الدول الثماني الكبار

420
00:23:27,576 --> 00:23:30,160
(نحتاج إلى فحص بيومتري لعيني (بيرويت

421
00:23:30,162 --> 00:23:31,411
والذي يقبع بداخل تلك السفارة

422
00:23:31,413 --> 00:23:33,080
والدخول إليها أثناء قمة مجموعة الثماني الكبار

423
00:23:33,082 --> 00:23:36,383
يعني المرور بنظام أمني مُصنف من الدرجة الأولى وجيش صغير

424
00:23:36,385 --> 00:23:37,551
حظاً طيباً مع ذلك

425
00:23:40,422 --> 00:23:42,923
(إيجون بافلينكو)

426
00:23:42,925 --> 00:23:45,142
لا أعلم من هذا

427
00:23:46,729 --> 00:23:48,395
أنا

428
00:23:48,397 --> 00:23:50,397
(إن (بافلينكو) مُجرم مطلوب في (تركيا

429
00:23:50,399 --> 00:23:52,399
ومُتهم بتُهم تتعلق بغسيل الأموال

430
00:23:52,401 --> 00:23:54,067
عندما يتم إخطار (الإنتربول) بالهوية

431
00:23:54,069 --> 00:23:55,986
سيتطلب الأمر إعتقالي المُؤقت

432
00:24:00,025 --> 00:24:02,192
(بمجرد حدوث ذلك ، المسئولين في (أنقرة

433
00:24:02,194 --> 00:24:04,861
سيُصرون على الفور على نقلي إلى

434
00:24:04,863 --> 00:24:06,113
السفارة التركية

435
00:24:06,115 --> 00:24:10,033
حيثُ سيقوموا بتقديم طلب رسمي لتسليم المُجرمين

436
00:24:10,035 --> 00:24:12,202
، حتى لو اصطحبوك إلى السفارة

437
00:24:12,204 --> 00:24:14,538
فلن تحظى بماسح ضوئي لشبكية العين بالداخل

438
00:24:14,540 --> 00:24:16,206
لن أحضر ماسح ضوئي معي

439
00:24:16,208 --> 00:24:19,459
ـ سأصطحب (بيرونيت) إلى الخارج
ـ كيف ؟

440
00:24:19,484 --> 00:24:20,750
سجائرك

441
00:24:20,796 --> 00:24:22,796
سأقوم بتسميمه

442
00:24:22,855 --> 00:24:25,527
أنت قادم من (جدانسك) ، أليس كذلك ؟

443
00:24:32,214 --> 00:24:34,519
ما هي طبيعة عملك في (ألمانيا) ؟

444
00:24:37,529 --> 00:24:41,364
(أرسل لك لقطات من كاميرات أمن السفارة يا (دومونت

445
00:24:41,366 --> 00:24:43,950
ألتقط الفيديو الآن ، سأصنع حلقة وأرفعه

446
00:24:43,952 --> 00:24:46,820
ينبغي للحُراس أن يتم خداعهم خلال خمس ، أربع

447
00:24:55,746 --> 00:24:57,293
نحن نعلم بشأن الصناديق الإئتمانية

448
00:24:57,382 --> 00:24:58,715
كل الأمور على ما يُرام

449
00:24:58,717 --> 00:24:59,800
... أجبني

450
00:25:01,683 --> 00:25:03,714
السجائر ، بطاقة المرور

451
00:25:16,485 --> 00:25:17,768
عندما تخرج ، توجه لليسار مرتين

452
00:25:17,770 --> 00:25:19,686
والباب الأول على يمينك ينبغي أن يكون درج

453
00:25:19,688 --> 00:25:22,105
سيصطحبك إلى الطابق الثالث

454
00:25:22,107 --> 00:25:25,575
لقد وصلت تقريباً

455
00:25:27,162 --> 00:25:30,664
يتواجد طائران سنونو فوقك

456
00:25:33,335 --> 00:25:36,586
خلفك بعد أربع ، ثلاث ، إثنان

457
00:25:49,425 --> 00:25:51,195
المشرب بالخارج خالي من الشامبانيا

458
00:25:51,220 --> 00:25:54,721
! أسرع ! أسرع ! أسرع

459
00:25:54,723 --> 00:25:57,941
المطبخ سيمنحك طريقاً للوصول إلى قاعة الحفلة من خلال الباب الجنوبي

460
00:26:00,505 --> 00:26:04,238
أسرع ! السيدة من البنك التُجاري تحتاج إلى الشمبانيا

461
00:26:04,263 --> 00:26:05,808
إنهم يشربون كالأسماك

462
00:26:37,298 --> 00:26:39,015
شامبيانيا ؟

463
00:26:41,364 --> 00:26:45,989
مهلاً ! اجلب لنا المزيد من تلك الكؤوس مع الكافيار

464
00:26:47,442 --> 00:26:49,025
شكراً لك

465
00:26:49,027 --> 00:26:51,494
إنه الهدف .. لماذا تتوجه بعيداً عنه ؟

466
00:26:53,622 --> 00:26:56,044
فلتبقي بعيدة عن الأبله الذي يرتدي البدلة

467
00:26:56,137 --> 00:26:58,348
لماذا ؟ إنه لطيف

468
00:26:58,373 --> 00:27:00,130
لقد سألني للتو عن تكلفة قضاء الليلة معك

469
00:27:04,877 --> 00:27:07,427
علىّ إخبارك

470
00:27:07,429 --> 00:27:10,046
هذه أكثر ربطة عُنق مُدهشة قد رأيتها

471
00:27:12,217 --> 00:27:15,602
ما خطبك أيتها البلهاء ؟

472
00:27:15,604 --> 00:27:18,221
... انظر ، أنا

473
00:27:18,223 --> 00:27:21,141
هل يُمكنكِ التحدث لشخص ما

474
00:27:21,143 --> 00:27:23,276
بشأن إحضار قميص آخر لي ؟

475
00:27:23,278 --> 00:27:24,644
ـ حسناً
! ـ يا إلهي

476
00:27:40,629 --> 00:27:43,330
(أريد (سكوتش

477
00:27:47,336 --> 00:27:49,719
دعني أساعدك يا سيدي

478
00:27:51,173 --> 00:27:52,255
هل تتحدث الإنجليزية ؟

479
00:28:00,649 --> 00:28:02,349
حسناً ، لدينا موقف ما

480
00:28:02,351 --> 00:28:03,433
عليك الخروج من هُناك الآن

481
00:28:03,435 --> 00:28:04,935
كان أبي رجلاً أمريكياً

482
00:28:04,937 --> 00:28:06,820
يشرب علبتان باليوم ، سجائر غير مُفلترة

483
00:28:06,822 --> 00:28:10,440
عليك الإنتباه لحالك ، يُمكن لتلك الأشياء أن تتسبب في قتلك

484
00:28:10,442 --> 00:28:13,777
وكذلك التحدث إلى الضيوف

485
00:28:13,779 --> 00:28:16,279
فلتعلم مكانك أيها الطفل

486
00:28:16,281 --> 00:28:18,782
إنهم يعلمون ، تحتاج إلى الخروج من هُناك

487
00:28:18,784 --> 00:28:21,618
الآن

488
00:28:27,877 --> 00:28:29,209
ما هذا ؟

489
00:28:29,211 --> 00:28:31,594
أخبرتك أن هذه الأشياء قد تقتلك

490
00:28:33,788 --> 00:28:35,073
! ساعدونا من فضلكم
! فليُساعدنا شخصاً ما

491
00:28:43,475 --> 00:28:45,642
لقد حان وقت الذهاب إلى العمل

492
00:29:10,198 --> 00:29:11,882
أبقيه ثابتاً فقط حتى يُمكنني إجراء المسح الضوئي

493
00:29:11,884 --> 00:29:13,329
رُبما إذا كُنت قد حقنته بشكل صحيح

494
00:29:13,354 --> 00:29:14,654
، كُنت أحاول إخضاعه للنوم

495
00:29:14,656 --> 00:29:16,272
ليس قتله ، أبقيه ثابتاً فقط

496
00:29:16,297 --> 00:29:18,441
هُناك وحدات شرطية تتوجه إليكم قادمة من الجنوب

497
00:29:18,443 --> 00:29:23,279
فلتنتقل إلى (ويلهلمستريس) وتنتقل إلى التردد 126.420

498
00:29:25,033 --> 00:29:27,750
حسناً ، أنا أرسل المسح الضوئي الآن

499
00:29:31,339 --> 00:29:32,922
فلتفعل ذلك مُجدداً

500
00:29:33,002 --> 00:29:35,536
لا يُمكنني فعل ذلك مُجدداً ، لديهم بروتوكول تأمين بالمكان

501
00:29:37,039 --> 00:29:38,706
أجل ، العميل (موجيتابي) يتحدث

502
00:29:38,708 --> 00:29:39,840
تم رفض المسح الضوئي

503
00:29:39,842 --> 00:29:41,542
بسبب إتصالك يا فطيرة الجبن

504
00:29:41,544 --> 00:29:43,627
فلتستعدوا يا رفاق ، لقد تم رصدنا
نحتاج إلى التخلي عن تلك الشاحنة

505
00:29:43,629 --> 00:29:45,679
(أعتقد أنني تبينت الأمر يا (دومونت

506
00:29:45,681 --> 00:29:49,016
! (ـ (آرام
ـ (توم) ! يا لروعة ذلك الأمر

507
00:29:49,018 --> 00:29:51,385
(لم أتوقع التحدث إليك قبل تعميد (آغنيس

508
00:29:51,387 --> 00:29:53,687
فلتُسامحني يا رُباه على ما ينبغي علينا فعله من أجل تحقيق ذلك

509
00:29:53,689 --> 00:29:56,106
! ـ يا رفاق
ـ حسناً ! أنا آسف

510
00:29:56,108 --> 00:29:57,975
(لقد قالوا أنك خدّرت (بيرويت

511
00:29:57,977 --> 00:29:59,693
(أجل ، 200 ميكروجرام من الـ(فينتانيل

512
00:29:59,695 --> 00:30:01,562
بالضبط ، هو مُخدر أفيوني يتسبب في

513
00:30:01,564 --> 00:30:04,231
تقليص بؤيؤا العين وتحديد حجمهم من أجل الماسح الضوئي

514
00:30:04,233 --> 00:30:06,901
يحتاج الماسح الضوئي إلى ضوء لتحليل الجزء الخلفي من العين

515
00:30:06,903 --> 00:30:09,069
إذا لم يدخل المقدار الكافي من الضوء للبؤبؤ الضيق

516
00:30:09,071 --> 00:30:11,405
لن يكون الماسح الضوئي قادراً على تحديد توقيع شبكية العين

517
00:30:11,407 --> 00:30:14,241
حسناً ، الخبر السيء هو أنني خدرته مُجدداً

518
00:30:14,243 --> 00:30:15,910
لا أعلم حتى ما إذا كان يملك بؤبؤا العين الآن

519
00:30:15,912 --> 00:30:18,245
... ـ لكن إذا انتظرنا
ـ الإنتظار ليس خياراً

520
00:30:18,247 --> 00:30:19,580
نحتاج إلى عكس تأثير الأدوية

521
00:30:19,582 --> 00:30:21,248
ـ كيف يُمكننا فعل ذلك ؟
(ـ (تروبيساميد

522
00:30:21,250 --> 00:30:23,551
هو ما يستخدمه أطباء العيون من أجل توسيع بؤبؤا العين

523
00:30:23,553 --> 00:30:25,002
سننعطف

524
00:30:33,813 --> 00:30:35,646
(تروبيساميد)
لقد حصلت عليه

525
00:30:35,648 --> 00:30:37,648
هذا بسببك أيها الفتى

526
00:30:37,650 --> 00:30:38,983
... نحنُ فقط بذلك الموقف بسبب

527
00:30:38,985 --> 00:30:42,987
نحنُ بذلك الموقف لإنك هاجمت حفل زفافي

528
00:30:42,989 --> 00:30:45,322
أنت مُحق

529
00:30:45,324 --> 00:30:48,525
لكن كلانا يعلم أن زوجتك في مكان أفضل بكثير

530
00:30:59,538 --> 00:31:01,956
هذا من أجل زوجتي

531
00:31:06,796 --> 00:31:07,962
! فلتقودي

532
00:31:07,964 --> 00:31:08,963
أين (سولومون) ؟

533
00:31:08,965 --> 00:31:12,349
! أخبرتك أن تقودي السيارة

534
00:31:24,647 --> 00:31:27,531
(فلتتصل بـ(كين

535
00:31:35,491 --> 00:31:36,657
أنا مُنشغل قليلاً الآن

536
00:31:36,659 --> 00:31:37,992
لقد أغلقت الهاتف للتو مع هيئة مكافحة الجرائم المالية

537
00:31:37,994 --> 00:31:40,210
(تم إخطار البنك الأطلسي بأمر إختطاف (بيرويت

538
00:31:40,212 --> 00:31:41,745
ورئيس البنك في طريقه إلى هُناك الآن

539
00:31:41,747 --> 00:31:45,249
سيقوم بتجميد الحساب ، ويُخرجنا من النظام

540
00:31:45,251 --> 00:31:46,583
لم أحصل على المسح الضوئي بعد

541
00:31:46,585 --> 00:31:49,253
حسناً ، فلتحصل عليه ، سيتواجد هُناك بأى دقيقة

542
00:31:49,255 --> 00:31:50,504
لدىّ (دومونت) على الخط

543
00:31:50,506 --> 00:31:52,172
أجل ، دعيني أخمن ذلك ، رئيس البنك في طريقه إلى هُناك

544
00:31:52,174 --> 00:31:55,009
وفقاً للقطات كاميرات الأمن
الخاصة بالمبنى ، إنه هُناك بالفعل

545
00:31:55,011 --> 00:31:57,177
لديك أقل من دقيقة لتحصل على ذلك المال يا عزيزي

546
00:31:57,179 --> 00:31:58,646
حسناً ! حسناً ! أنا أعمل على ذلك

547
00:32:04,854 --> 00:32:07,438
أرفعه الآن

548
00:32:07,440 --> 00:32:09,023
هل حصلت عليه ؟

549
00:32:09,025 --> 00:32:10,941
دومونت)؟)

550
00:32:16,782 --> 00:32:19,667
إنه يُحاول إخراجنا من النظام

551
00:32:19,669 --> 00:32:21,368
! (دومونت)

552
00:32:21,370 --> 00:32:23,754
حصلت عليه ، نحن بالداخل

553
00:32:23,756 --> 00:32:26,090
بدأت في تحويل الأموال

554
00:32:27,710 --> 00:32:29,877
أموال (كيرك) في الطريق

555
00:32:29,879 --> 00:32:32,963
بمجرد أن يتم التحقق من المسح ، ستكون الأموال لنا

556
00:32:34,467 --> 00:32:38,135
سيكون الأمر وشيكاً يا أعزائي

557
00:33:04,663 --> 00:33:09,133
(لقد حان الوقت يا (ريدينجتون

558
00:33:11,754 --> 00:33:14,254
فلتتصل بـ(بيرويت) على الهاتف

559
00:33:14,256 --> 00:33:16,140
أجل ، أعلم أنه تمت مُهاجمته

560
00:33:16,142 --> 00:33:18,142
بواسطة الأشخاص الذين سرقوا أموالنا

561
00:33:18,144 --> 00:33:20,477
(مرحباً يا (روبرت

562
00:33:20,479 --> 00:33:21,562
يوم عصيب

563
00:33:21,564 --> 00:33:23,147
سكوتي)؟)

564
00:33:23,149 --> 00:33:26,433
لقد سمعتِ بشأن الأموال

565
00:33:26,435 --> 00:33:29,937
أخبريني من فضلك أنكِ تعلمين بشأن ما حدث

566
00:33:29,939 --> 00:33:33,107
أعلم تماماً ما قد حدث
لقد أخذت الأموال

567
00:33:33,109 --> 00:33:34,158
أحقاً ؟

568
00:33:34,160 --> 00:33:36,660
لقد كتبتِ لي شيكاً بقيمة 50 ألف دولار

569
00:33:36,662 --> 00:33:38,328
عليك أن تُعطي لتحصل على ما تُريد

570
00:33:38,330 --> 00:33:39,830
أعطيت والآن أحصل على ما أريد

571
00:33:39,832 --> 00:33:40,998
حسناً ، تقنياً ، حصلنا على ما نُريد

572
00:33:41,000 --> 00:33:42,916
! أيها السيناتور

573
00:33:42,918 --> 00:33:46,336
لقد حصلنا على أموالك ، لن آخذ الكثير من وقتك

574
00:33:46,338 --> 00:33:49,423
على عكس (سكوتي) ، استخدامي لرجال السياسة محدود للغاية مُقارنةً بها

575
00:33:49,425 --> 00:33:51,091
وحتى سياساتهم

576
00:33:51,093 --> 00:33:53,844
التي يُديرون بها البيت الأبيض ليست محل إهتمام بالنسبة لي

577
00:33:53,846 --> 00:33:57,014
أخبرك بهذا حتى تعلم أن أخذ أموالك

578
00:33:57,016 --> 00:34:01,018
ليس له علاقة بك أو بما تقف لتحقيقه

579
00:34:01,020 --> 00:34:02,853
لأقول الحقيقة ، ليس لدىّ أدنى فكرة عن

580
00:34:02,855 --> 00:34:04,304
ما تود تحقيقه أو تود الدفاع عنه أيها السيناتور

581
00:34:04,306 --> 00:34:05,639
سأتصل بالشرطة

582
00:34:05,641 --> 00:34:08,475
(رُبما سيكون من الحكمة أن تتصل بـ(أليكسندر كيرك

583
00:34:08,477 --> 00:34:13,030
أنا واثق من كونه على قائمة الإتصال السريعة الخاصة بك

584
00:34:13,032 --> 00:34:15,399
اتصل به

585
00:34:17,903 --> 00:34:19,286
(أيها السيناتور (دياز

586
00:34:19,288 --> 00:34:22,122
! يالها من مفاجآة سارة أيها السيناتور

587
00:34:22,124 --> 00:34:24,241
لدىّ أموالك

588
00:34:26,295 --> 00:34:28,295
لدىّ السيناتور الخاص بك

589
00:34:28,297 --> 00:34:32,132
هل تعلم ما الذي أفكر فيه يا (ريموند) ؟

590
00:34:32,134 --> 00:34:35,636
، ذلك المنزل المُطل على المياه

591
00:34:35,638 --> 00:34:37,304
تُمسك بسلاح في فمك

592
00:34:37,306 --> 00:34:39,089
كان ينبغي علىّ سحب الزناد

593
00:34:39,091 --> 00:34:43,560
لذا ، أنت لديك أموالي ولديك السيناتور

594
00:34:43,562 --> 00:34:45,846
لكن لا تملكني

595
00:34:48,851 --> 00:34:50,350
... انظر ، لقد فعلت ما طلبته مني ، فقط

596
00:34:50,352 --> 00:34:52,352
غداً صباحاً ، ستعقد مُؤتمراً صحفياً

597
00:34:52,354 --> 00:34:56,523
لتُعلن بأنك ستُوقف نشاط حملتك الإنتخابية لبعض الوقت

598
00:34:56,525 --> 00:34:59,776
(لإجبار البليونير (أليكسندر كيرك

599
00:34:59,778 --> 00:35:03,780
على الإدلاء بشهادته بشأن بعض الأنشطة المُتعلقة بعمله

600
00:35:03,782 --> 00:35:06,750
أمام لجنة الكونجرس التي تمتلك كرسياً بها

601
00:35:06,752 --> 00:35:07,918
لماذا تفعل ذلك ؟

602
00:35:07,920 --> 00:35:10,254
(فلتُوفر علينا الإعتداء المعنوي يا (بوب

603
00:35:10,256 --> 00:35:11,538
نحنُ نُسدي إليك معروفاً

604
00:35:11,540 --> 00:35:13,874
إذا تمكنت من إحضار (كيرك) إلى هُنا ، فسيحظى (ريدينجتون) به

605
00:35:13,876 --> 00:35:16,210
بمُجرد أن يستحوذ عليه ، ستعود إليك أموالك

606
00:35:16,212 --> 00:35:18,212
التي تم غسلها بواسطة تبرعات مجهولة

607
00:35:18,214 --> 00:35:19,763
أتت إلى حملتك الإنتخابية

608
00:35:19,765 --> 00:35:21,932
لن أشترك في جريمة قتل

609
00:35:21,934 --> 00:35:24,935
ستفعل ذلك إذا أردت أن تُصبح رئيساً

610
00:35:33,283 --> 00:35:34,732
أنا أعلم ، التعميد ، نحنُ قادمون

611
00:35:34,757 --> 00:35:35,723
لا ، لا ، لا ، لا

612
00:35:35,748 --> 00:35:38,699
أعني ... أجل ، لكن

613
00:35:38,724 --> 00:35:41,158
(الأمر يتعلق بـ(دياز) ، لقد استدعى (كيرك

614
00:35:41,183 --> 00:35:43,617
إنه يُجبره على القدوم للعاصمة

615
00:35:43,642 --> 00:35:46,209
سنقبض عليه

616
00:35:46,234 --> 00:35:48,351
(لابُد أن (ريدينجتون) تمكن من وضع يديه على أموال (كيرك

617
00:35:48,376 --> 00:35:49,908
سيستخدمهم ضده

618
00:35:49,910 --> 00:35:51,710
عندما بدأ ذلك الأمر ، كان (كيرك) هو المُجرم

619
00:35:51,712 --> 00:35:53,329
الذي كان سيتحكم بالرئيس القادم للبلاد

620
00:35:54,882 --> 00:35:57,049
الآن ، (ريدينجتون) هو المُتحكم به

621
00:36:01,589 --> 00:36:05,424
انظر إليها

622
00:36:05,426 --> 00:36:07,743
إنها جميلة للغاية

623
00:36:09,230 --> 00:36:11,864
وذلك الفستان الصغير

624
00:36:11,866 --> 00:36:15,668
كما تعلمون ، (ليز) وأنا لم نحظى بعائلة حقاً

625
00:36:16,357 --> 00:36:17,546
حتى قابلناكم يا رفاق

626
00:36:19,457 --> 00:36:22,424
وإن كانت أسرة مُختلة قليلاً

627
00:36:22,457 --> 00:36:25,916
النوع الذي يُحاول أفرادها قتل بعضهم البعض في بعض الأحيان

628
00:36:26,879 --> 00:36:30,299
لكن عائلة مع ذلك

629
00:36:30,301 --> 00:36:32,935
ذلك العام على نحو الخصوص

630
00:36:32,937 --> 00:36:36,255
لقد عملتم حقاً يا رفاق من أجل

631
00:36:36,257 --> 00:36:39,058
(ليز)

632
00:36:39,060 --> 00:36:41,527
(فقط تماماً كما أعلم أنكم ستفعلون الأمر ذاته مع (آغنيس

633
00:36:43,681 --> 00:36:45,497
لذا ، لا يحتاج الأمر لشخص عبقري لتقرير

634
00:36:45,499 --> 00:36:50,602
هوية الشخص الذي كانت لتود منه (ليز) أن يكون عّراباً لإبنتنا الصغيرة

635
00:36:52,106 --> 00:36:53,405
كانت لتختاركم جميعاً

636
00:38:00,741 --> 00:38:02,274
السيدة (هارجريف) ليست هُنا

637
00:38:02,276 --> 00:38:03,926
سأنتظرها

638
00:38:07,014 --> 00:38:09,498
ـ أجل ؟
ـ لا تفعل ذلك

639
00:38:09,500 --> 00:38:11,517
ـ لم يتبقى شيء لنفعله
(ـ (توم

640
00:38:11,519 --> 00:38:12,835
(احتجنا المال للوصول إلى (كيرك

641
00:38:12,837 --> 00:38:14,653
حصلنا عليه ، لم تعُد ذات فائدة لنا بعد الآن

642
00:38:14,655 --> 00:38:17,289
إذا قتلتها ، فالإجابات التي كُنت تبحث عنها

643
00:38:17,291 --> 00:38:21,243
طوال حياتك ، سوف تموت معها

644
00:38:21,245 --> 00:38:22,778
ما الذي تتحدث عنه ؟

645
00:38:28,352 --> 00:38:30,369
أنا أتذكر طفلي الصغير

646
00:38:30,371 --> 00:38:33,038
وهو ينظر إلىّ ، عيونه مُمتلئة بالدهشة

647
00:38:37,344 --> 00:38:39,845
أمي

648
00:38:39,847 --> 00:38:41,180
أجل

649
00:38:41,182 --> 00:38:43,215
لهذا السبب لم أود منك التورط بالأمر

650
00:38:43,217 --> 00:38:44,650
لماذا لم تُخبرني بذلك ؟

651
00:38:44,652 --> 00:38:46,985
(لديك طفلة لتُربيها يا (توم

652
00:38:46,987 --> 00:38:48,437
، إذا بدأت في طرح الأسئلة

653
00:38:48,439 --> 00:38:50,823
سيضعك هذا أنت وهي في خطر

654
00:38:50,825 --> 00:38:53,225
لكن ابنها ميت ، لقد أخبرتني بذلك الأمر

655
00:38:53,227 --> 00:38:55,043
(لقد فُقد (كريستوفر هارجريف

656
00:38:55,045 --> 00:38:56,695
عندما كان يبلغ من العُمر فقط 3 سنوات

657
00:38:56,697 --> 00:38:59,965
(كريستوفر هارجريف)
هل هذا هو اسمي ؟

658
00:38:59,967 --> 00:39:03,468
تعتقد (سوزان هارجريف) حقاً أن ابنها ميت

659
00:39:03,470 --> 00:39:05,971
لذا ، أليس لديها أدنى فكرة عمن أكون ؟

660
00:39:08,843 --> 00:39:11,627
ماذا ؟ هل زيف شخصاً ما أمر وفاتي

661
00:39:11,629 --> 00:39:13,145
وأخفاني عنها طوال تلك السنوات ؟

662
00:39:13,147 --> 00:39:14,513
لماذا قد يفعل أى شخص ذلك ؟

663
00:39:14,515 --> 00:39:16,165
(استمع إلىّ يا (توم

664
00:39:16,167 --> 00:39:21,453
لدى (سوزان هارجريف) الكثير من الأسرار
بعضاً منها يخصك

665
00:39:21,455 --> 00:39:27,426
إذا أردت الحصول على إجابات ، ينبغي عليك إخفاء هويتك الحقيقية

666
00:39:29,330 --> 00:39:33,081
ابني العزيز المثالي

667
00:39:36,871 --> 00:39:38,153
لقد أحب المياه

668
00:39:38,155 --> 00:39:41,206
وجدت ذلك العُقد في متجر للحلى

669
00:39:41,208 --> 00:39:43,892
خلال رحلة إلى مدينة المُحيط

670
00:39:44,962 --> 00:39:47,446
، قُمنا بإستئجار منزل ذلك الصيف

671
00:39:47,448 --> 00:39:50,299
قضينا الأسبوع بأكمله على الشاطيء نبني قلاع من الرمال

672
00:39:50,301 --> 00:39:53,919
وجسور مُتحركة وخنادق

673
00:40:06,867 --> 00:40:10,736
تلك الليلة ، أنا و (هاورد) خُضنا شجاراً كبيراً

674
00:40:12,206 --> 00:40:14,706
شربنا الكثير من الشراب

675
00:40:16,377 --> 00:40:19,211
(في الصباح التالي ، كان قد اختفى (كريستوفر

676
00:40:21,548 --> 00:40:25,884
فتشت الشرطة كل مكان ، لكن

677
00:40:25,886 --> 00:40:31,974
لا شيء ، لقد رحل ... فقط

678
00:40:31,976 --> 00:40:33,809
كقلعته

679
00:40:41,468 --> 00:40:46,238
، لقد مر 28 عام

680
00:40:46,240 --> 00:40:49,191
ولا يمر يوم حيثُ لا أسير إلى غرفة

681
00:40:49,193 --> 00:40:52,477
آمل وأدعو أن يتواجد بها

682
00:40:56,967 --> 00:40:59,151
أخبرني من فضلك أنك لن تُحاول قتلي مُجدداً

683
00:40:59,153 --> 00:41:01,253
هذا ما أتيت إلى هُنا لفعله

684
00:41:04,391 --> 00:41:08,810
لكن لأجل سلامة ابنتي ، لن أفعل ذلك

685
00:41:11,598 --> 00:41:12,931
أنت مُوظف

686
00:41:14,852 --> 00:41:17,836
آسف ، ماذا ؟

687
00:41:17,838 --> 00:41:19,104
هل تودين مني أن أعمل لديكِ ؟

688
00:41:19,106 --> 00:41:21,089
، من خلال خبرتي

689
00:41:21,091 --> 00:41:23,325
يوجد هُناك خيط رفيع للغاية بين الحُب والكره

690
00:41:27,131 --> 00:41:30,148
يُمكننا القيام بأشياء لا تُصدق معاً

691
00:41:35,122 --> 00:41:37,756
أنا آسف بشأن ابنك

692
00:41:44,164 --> 00:41:57,070
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}تعديل التوقيت</font>
<FONT FACE="Gabriola" SIZE="41" COLOR="ABCDEF">OzOz

