1
00:00:02,768 --> 00:00:04,742
.أنت مُراقب

2
00:00:04,851 --> 00:00:06,745
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:06,813 --> 00:00:10,342
...نظام... نظام

4
00:00:12,645 --> 00:00:15,762
"...بدء اختبار المُراقبة"

5
00:00:16,113 --> 00:00:20,501
.ها نحن أولاء
الآن، هل يُمكنكِ رؤيتي؟

6
00:00:20,602 --> 00:00:21,867
".هويّة غير معروفة"

7
00:00:21,868 --> 00:00:25,515
هويّة غير معروفة"
"...البحث عن العملاء

8
00:00:28,210 --> 00:00:31,951
هل ما زالت بطيئة؟
.فقد ألغيتُ تجزئة الأقراص

9
00:00:31,952 --> 00:00:34,385
.يُفترض بالآلة أن تعمل كقطّة

10
00:00:34,387 --> 00:00:37,823
"تمّ إيجاد الهويّة" -
.مُمتاز -

11
00:00:37,825 --> 00:00:39,558
.يبدو أنّها تعمل

12
00:00:41,161 --> 00:00:43,628
."خطأ في التعرّف على الوجه" -
.مرحباً أيّتها الجميلة -

13
00:00:43,630 --> 00:00:45,831
.حسناً، هذه آخر واحدة

14
00:00:45,833 --> 00:00:48,433
يُفترض أن تكون لديك
.كلّ كاميرات مُراقبة المركز

15
00:00:48,435 --> 00:00:50,401
هل يُمكننا العودة إلى العمل الآن؟

16
00:00:51,638 --> 00:00:54,473
.إصبعي الزناديّة تحكّني بشكل لا يُصدّق

17
00:00:54,475 --> 00:00:56,307
.(الصبر، سيّد (ريس

18
00:00:56,309 --> 00:00:59,110
بوجود كاميرات مُراقبة المركز
.فإنّ بإمكاننا إجراء اختبار مُراقبة حقيقي

19
00:00:59,112 --> 00:01:01,179
.لا مزيد من الاختبارات

20
00:01:01,181 --> 00:01:03,748
.لقد مرّ شهرين تقريباً
.الناس يموتون من دوننا

21
00:01:03,750 --> 00:01:07,285
(يا شريكي، أخمّن أنّ (ذو النظارتين
لمْ يحصل على معلوماته السحرية؟

22
00:01:07,287 --> 00:01:10,221
هل هذا يعني أنّك ستضطرّ
لأن تغدو مُحققاً حقيقياً؟

23
00:01:10,223 --> 00:01:15,293
خطأ واحد فقط في كود الآلة
.يُمكن أن يكون له نتائج لا يُمكن تصوّرها

24
00:01:17,364 --> 00:01:21,833
.شغّل الشيء اللعين وحسب
.السماء لن تسقط

25
00:01:21,835 --> 00:01:25,971
في الواقع، السماء تسقط كثيراً
.بالفعل بجواركم يا مجانين

26
00:01:27,574 --> 00:01:33,011
.(اهدئ أيّها الفتى (جوني
.أنت العضلات، و(هاري) هُو الأستاذ

27
00:01:33,914 --> 00:01:35,547
.هذه عمليّة دقيقة جداً

28
00:01:35,549 --> 00:01:38,817
يجب أن أخذ الأمور
.واحدة تلو الأخرى بترتيب

29
00:01:39,920 --> 00:01:44,890
ما رأيك أن تقوم أنت بالإصلاح، وأنا سأذهب لإرداء
بعض الرُكبْ، وأحصل على معلوماتي الخاصّة؟

30
00:01:44,892 --> 00:01:47,258
.أجل، تبدو كفكرة عظيمة

31
00:01:47,260 --> 00:01:49,895
يُمكنك لسيرتك الذاتية أن تستفيد
.من بعض الألوان حقاً

32
00:01:49,897 --> 00:01:51,596
.أقول دعه يذهب

33
00:01:51,598 --> 00:01:54,365
يُمكن لـ(طرزان) أن يطرق صدره
.ويتوقف عن إزعاجنا

34
00:01:57,704 --> 00:01:59,270
.يا إلهي العزيز

35
00:01:59,272 --> 00:02:02,007
يبدو أنّ لدينا مُشكلة في برنامج
.التعرّف على الوجوه

36
00:02:05,537 --> 00:02:07,325
"...البدء في عمليّة الإيقاف"

37
00:02:10,116 --> 00:02:14,052
.خلل آخر -
.ضِفه إلى القائمة -

38
00:02:14,054 --> 00:02:18,523
.(ليس لدينا وقتٌ لهذا يا (فينش -
.سوف نقوم بإصلاحها -

39
00:02:18,525 --> 00:02:20,124
كيف كانت قيلولتكِ؟

40
00:02:20,126 --> 00:02:23,528
ساعة كاملة، أكثر من أيّ قيلولة
.حظيتُ بها طوال الأسبوع

41
00:02:23,530 --> 00:02:26,297
.يجب أن تنام قليلاً -
.جون) مُحق، ليس هُناك وقت) -

42
00:02:26,299 --> 00:02:28,633
برنامج التعرّف على الوحوه
.كان يعمل البارحة

43
00:02:28,635 --> 00:02:34,072
.ليس لدينا قوّة مُعالجة كافية
.إننا نُدير معملاً على شمعة

44
00:02:34,074 --> 00:02:37,809
،بدون المُعدّات المُناسبة
.ستواصل الآلة إضطرابها

45
00:02:37,811 --> 00:02:40,745
.أنتِ مُحقة، لا أرقام بدون خوادم

46
00:02:42,616 --> 00:02:50,822
أليس الأولويّة هُنا هي إيقاف (السامري)؟
إنقاذ العالم؟ إنقاذ (شو)؟

47
00:02:50,824 --> 00:02:53,725
.خطوة واحدة في كلّ مرّة، بالترتيب

48
00:02:53,727 --> 00:02:58,262
الأرقام هي وسيلتنا لنعلم
.أنّ الآلة تعمل بشكل صحيح

49
00:02:59,499 --> 00:03:05,036
.حسناً، ليس لدينا قدرة حصانيّة كافية
...سأقوم عادة بسرقة متجر إلكترونيّات، لكن

50
00:03:05,038 --> 00:03:08,773
،نعم، لكن بدون تقديم الآلة هويّة غطاء لكِ
...فإنّك مُتوارية عن الأنظار

51
00:03:08,775 --> 00:03:11,776
.أو بالأصح، مُتوارية عن الأنظار تحت الأرض

52
00:03:11,778 --> 00:03:14,512
.(سأجنّد مُساعدة، السيّد (ريس

53
00:03:16,544 --> 00:03:21,086
...بينما أنت في الخارج
.بضعة أشياء أحتاجها فحسب

54
00:03:21,088 --> 00:03:26,190
.نعم، بالطبع -
.شُكراً يا زميلي في السكن -

55
00:03:36,536 --> 00:03:44,142
غسول فم، خيط تنظيف، طلاء أظافر أسود؟
هل تأخذ مخاطر تابعة للموضة؟

56
00:03:44,144 --> 00:03:46,511
.تقديم راحة لمخلوقة

57
00:03:46,513 --> 00:03:50,481
بما أنّ الآنسة (غروفز) لا تستطيع مُغادرة المترو
،حتى تسترجع الآلة هويّاتها الغطائية

58
00:03:50,483 --> 00:03:52,117
.فإنّ هذا أقلّ ما أستطيع فعله

59
00:03:52,119 --> 00:03:58,156
.سجّادة طويلة أرجوانيّة اللون -
.بدأت مُؤخراً إعادة التزيين -

60
00:03:59,425 --> 00:04:02,794
العمل طوال الفترات الليليّة
.جعلتنا نفقد صوابنا قليلاً

61
00:04:02,796 --> 00:04:06,798
.زوجين من الشباشب المُزغبة
أأحد هذين الزوجين لك؟

62
00:04:06,800 --> 00:04:10,035
.حسناً، أفهم مقصدك
.سأقوم بتشغيل الآلة في أقرب وقت

63
00:04:10,037 --> 00:04:12,871
أعلم أنّ كلّ يوم بدون الآلة
.يعني المزيد من الجثث لك

64
00:04:12,873 --> 00:04:16,941
.في الواقع، الأمور هادئة حقاً في العمل
.لديّ وقت فراغ كبير

65
00:04:16,943 --> 00:04:20,011
ألهذا السبب كنت مُضطرباً بشدّة؟

66
00:04:20,013 --> 00:04:22,947
.كوّن أصدقاء
.إنّك تستحقّ حياة إجتماعيّة

67
00:04:22,949 --> 00:04:27,719
ماذا عن الد. (كامبل)؟ -
.بضعة مواعيد غراميّة -

68
00:04:27,721 --> 00:04:33,524
هل أخبرت (آيريس) أيّ شيء؟ -
.ما يكفي فقط لإبقائها في أمان -

69
00:04:35,962 --> 00:04:37,461
.هذه إشارة بدء عملنا

70
00:04:37,463 --> 00:04:40,498
من الغريب أنّ عملك
.أصبح هادئاً جداً

71
00:04:40,500 --> 00:04:46,370
،لو أنّ جرائم القتل مُنخفضة
.فذلك يعني أنّ (السامري) يمنعها

72
00:04:46,372 --> 00:04:49,841
.ربّما ليس كلّه سيئاً -
.ليس كلّه سيئاً لا يعني أنّه جيّد كفاية -

73
00:04:49,843 --> 00:04:53,778
فينش)، كيف علّمت آلتك)
بأن تكون صالحة؟

74
00:04:53,780 --> 00:04:55,446
.بواسطة أمثلة

75
00:05:02,938 --> 00:05:05,089
الحصول على الهويّات"
"الفشل في التعرّف

76
00:05:05,291 --> 00:05:06,991
.خُذ، ارتدِ هذه

77
00:05:09,562 --> 00:05:14,565
.عتلة، قنبلة ضوئيّة -
.بدأتُ أتوتّر بسبب إرتكابي جناية -

78
00:05:14,567 --> 00:05:16,968
.إننا نرتكب عمليّة سرقة
.استرخِ قليلاً

79
00:05:21,507 --> 00:05:28,379
.المقاومة، نقطة الإرتكاز، الجهد

80
00:05:28,381 --> 00:05:29,580
!هُناك إختراق

81
00:05:29,582 --> 00:05:30,849
.مُتباهٍ

82
00:05:30,851 --> 00:05:32,516
ما رأيكم أن نرمي تلك الألعاب؟

83
00:05:38,225 --> 00:05:40,158
.المكان آمن

84
00:05:45,531 --> 00:05:48,299
.انظر، تذكارات

85
00:05:56,376 --> 00:05:59,244
إذن هذه هي كلّ الطاقة التي تحتاجها الآلة؟

86
00:05:59,246 --> 00:06:01,846
أربعة وستين نصل من الجيل التالي
.لوحدة مُعالجة الرسوميّات

87
00:06:01,848 --> 00:06:06,050
.نعم، يُفترض أن تعمل هذه بشكل مُمتاز

88
00:06:10,590 --> 00:06:15,927
.(مثاليّان للغاية، أحبّهم للغاية يا (هاري
.(وكذلك (بير

89
00:06:19,399 --> 00:06:23,234
هذه غرفة نومكِ الجديدة يا (روت)؟
هل تعشقين الأضواء الجوهريّة؟

90
00:06:23,236 --> 00:06:27,238
.لابدّ أنّ (فينش) يعشق ذلك -
.لقد أجريتُ بعض التجديدات أيضاً -

91
00:06:27,240 --> 00:06:31,475
لقد بنيتُ القلب المركزي التجريبي للآلة
.في عربة المترو

92
00:06:31,477 --> 00:06:36,747
بدون نظام إحتياطيّ لا مركزيّ، بيئة مُتحرّكة
.قد تكون مُفيدة في حال اضطرارنا لتحريكه

93
00:06:36,749 --> 00:06:39,517
.والشيء كلّه يعمل لاسلكياً

94
00:06:45,391 --> 00:06:48,659
إذن ستقوم بحشر كلّ هذه الأشياء داخل العربة؟ -
.كلاّ، ذلك أمر غير ضروري -

95
00:06:48,661 --> 00:06:53,698
العربة هي العقل، ووحدة مُعالجة الرسوميّات
.التي حصلنا عليها هي بقيّة النظام العصبي للآلة

96
00:06:53,700 --> 00:07:00,771
بينما كنت في الخارج، انتهيتُ من استخدام نظام
.المترو المُشفر للولوج إلى بثّ المُراقبة الحكومي

97
00:07:00,773 --> 00:07:04,542
.إذن الآلة ستستعيد كلّ المعلومات التي فقدتها

98
00:07:05,161 --> 00:07:08,146
.جيّد، دعينا نُوقظها

99
00:07:09,766 --> 00:07:12,080
"...البدء"

100
00:07:20,916 --> 00:07:23,596
"...إعادة تعمير التاريخ"

101
00:07:23,930 --> 00:07:26,831
.إنّك بحاجة إلى هدف
.على وجه الخصوص، أنت بحاجة إلى وظيفة

102
00:07:26,833 --> 00:07:28,532
.(غرايس)

103
00:07:28,534 --> 00:07:33,004
،لو أنّ هُناك أيّ غموض حول الزاوية
.فإنّ بإمكاننا إكتشافه معاً

104
00:07:34,174 --> 00:07:35,940
.لقد فوّتها للتو

105
00:07:35,942 --> 00:07:38,139
هل يُمكنكِ سماعي؟ -
.نعم -

106
00:07:38,140 --> 00:07:42,847
.فينش)، إنّي في الموقع المطلوب) -
.جيّد جداً، البدء في اختبار المُراقبة -

107
00:07:42,848 --> 00:07:44,231
"...تنفيذ اختبار المُراقبة"

108
00:07:44,450 --> 00:07:47,118
.حدّدي من فضلكِ العميل الرئيسي

109
00:08:07,974 --> 00:08:11,442
مُمتاز، هل يُمكنكِ إخبارنا القليل عنه؟

110
00:08:11,726 --> 00:08:13,412
تمّ تحديد العميل الرئيسي"
"رقم الضمان الإجتماعي وتاريخ الميلاد والعنوان: مُنقح

111
00:08:13,413 --> 00:08:14,693
"الوظيفة: عميل سابق بالمُخابرات المركزيّة"

112
00:08:16,604 --> 00:08:19,206
."مسؤول مُباشرةً عن وفاة وإختفاء 62 شخص"

113
00:08:20,092 --> 00:08:21,452
.يا إلهي العزيز

114
00:08:21,454 --> 00:08:25,223
ربّما بإمكانكِ الآن تحديثنا
.عن الأشخاص المُحيطين به

115
00:08:26,014 --> 00:08:28,148
"...مُراقبة الأهداف"

116
00:08:29,996 --> 00:08:34,232
السُلطات تُحقق في حريق"
".دمّر منزلين ليلة البارحة

117
00:08:39,973 --> 00:08:42,907
.يا للروعة، نظام مفتوح

118
00:08:45,011 --> 00:08:50,315
لن أفهم أبداً لمَ أوصدت كلّ هذه
.(المعلومات في صندوق يا (هاري

119
00:08:50,317 --> 00:08:55,086
إنّ بإمكاننا أن نطلب منها
.البحث عن أيّ شيء، عن أيّ أحد

120
00:09:02,195 --> 00:09:04,128
غرايس)؟)

121
00:09:09,369 --> 00:09:16,274
.سأقول أنّ ذلك كان نجاحاً مُثيراً -
.سيّد (ريس)، شُكراً لكونك فأر تجاربنا -

122
00:09:18,211 --> 00:09:21,012
.دعنا نفعل ذلك
.دعنا نُشغّلها كلياً

123
00:09:21,014 --> 00:09:24,482
هل تعتقدين حقاً أنّه تمّ
إزالة أخطائها كما ينبغي؟

124
00:09:24,484 --> 00:09:27,551
.بالتأكيد، فقد انتظرنا وقتاً طويلاً

125
00:09:30,457 --> 00:09:34,792
.حسناً، دعينا نبدأ بإستلام الأرقام مُجدّداً

126
00:10:02,122 --> 00:10:04,989
هل عادت؟ -
.بصورة أشد -

127
00:10:04,991 --> 00:10:06,424
.يجب علينا العودة إلى العمل

128
00:10:07,549 --> 00:10:11,515
((الـمـوسـم الـخـامـس والأخـيـر - الحـلـقـة الـثـانـيـة))
((بـعـنـوان: مــوقــف ســيء))
((تـــرجـــمـــة: عـــمـــاد عــبــدالله))

129
00:10:27,063 --> 00:10:29,364
.ثلاثون رقماً

130
00:10:29,366 --> 00:10:32,033
هل كلّ شيءٍ جاهز؟

131
00:10:32,034 --> 00:10:33,825
:البحث عن العميل"
."(سامين شو)

132
00:10:35,572 --> 00:10:37,808
.(آنسة (غروفز

133
00:10:37,809 --> 00:10:39,585
.لا مُطابقة"
".كان البحث مُخفقاً

134
00:10:41,845 --> 00:10:46,080
.(كلّ هذه الأرقام ولا دليل عن (شو

135
00:10:46,082 --> 00:10:49,785
.الآلة لا تستطيع إيجادها -
.لقد أعددتُ تنبيهاً -

136
00:10:49,787 --> 00:10:55,256
ستقوم الآلة بإعلامنا
.(لو ظهرت الآنسة (شو

137
00:10:55,258 --> 00:10:59,994
يجب علينا أن نكون حذرين جداً
.حول طريقة إستخدامنا النظام المفتوح

138
00:11:01,332 --> 00:11:05,667
.(كلاّ (هارولد
.تقييد الآلة كاد يُعرّضنا للقتل المرّة السابقة

139
00:11:05,669 --> 00:11:13,241
،لكن تحييد ولوجنا إلى المعلومات لا يُقيّد الآلة
.بل تمنع إساءة إستخدامها مِن قِبل البشر

140
00:11:13,243 --> 00:11:18,547
...لو وقعت هذه في الأيدي الخاطئة
...لو أثمرت الأرقام التي أعطتنا إيّاها الآلة

141
00:11:20,517 --> 00:11:23,352
.سنقوم بإغلاق النظام

142
00:11:23,354 --> 00:11:28,490
.يجدر بك الإرتياح، سأتولّى هذه المُناوبة -
.مُستحيل -

143
00:11:37,801 --> 00:11:42,103
(كيف حال السيّد (ريس) والمُحقق (فوسكو
في مهامهما الجديدة؟

144
00:11:42,105 --> 00:11:46,007
جون)، هل وجدت رقمك الأوّل؟) -
.أجل، إنّه يُخطط لزرع قنبلة في مدرسة -

145
00:11:46,009 --> 00:11:48,042
.إنّي على بُعد 6 أمتار من شقته

146
00:11:48,044 --> 00:11:51,347
المُحقق (فوسكو)، كيف حالك
مع الاسم الذي أعطيتك إيّاه؟

147
00:11:51,348 --> 00:11:54,384
سأبلي بشكل أفضل إنْ أخبرتني
.نوع المُشكلة المُتورّط فيها هذا الرجل

148
00:11:54,385 --> 00:11:58,953
.أيّ وقتٍ تودّ إعلامي بما يجري -
.للأسف، إنّك تعلم بقدر علمنا الآن -

149
00:11:58,955 --> 00:12:01,556
لكننا نحتاج إلى مُساعدتك
.إنْ كنّا سنوقف قاتلاً

150
00:12:02,726 --> 00:12:04,225
.(سوف أدخل يا (فينش

151
00:12:09,500 --> 00:12:11,433
.استدر ببطء

152
00:12:14,938 --> 00:12:17,773
اتصلتُ مُهدداً بوجود قنبلة
.للهرب من إختبار رياضيّات

153
00:12:17,775 --> 00:12:22,444
.لمْ أكنْ سأفعل أيّ شيء -
كمْ عمرك، 14 عاماً؟ -

154
00:12:22,446 --> 00:12:26,381
.اخرج من هُنا وعدْ إلى مدرستك -
.المدرسة مُغلقة -

155
00:12:26,383 --> 00:12:29,250
التهديد بوجود قنبلة؟ -
.حسناً، إذن أنت مفصول مُؤقتاً -

156
00:12:29,252 --> 00:12:32,387
.اذهب إلى غرفتك

157
00:12:32,389 --> 00:12:36,991
فينش)، إنّ ذكاءك الإصطناعي)
.ليس في غاية الذكاء بالوقت الراهن

158
00:12:36,993 --> 00:12:40,261
.سأدوّن مُلاحظة بذلك
.انتقل إلى رقمك التالي

159
00:12:40,263 --> 00:12:42,431
أيّها المُحقق، كيف حال بحثك؟

160
00:12:42,433 --> 00:12:45,266
أعتقد أنّ أوراق التاروت الخاصّة بك
.قد أخفقت بشكل تام

161
00:12:45,268 --> 00:12:49,805
نعم، أخشى أنّي لا ألعب
بمجموعة ورق كاملة، لماذا؟

162
00:12:49,807 --> 00:12:53,608
ذلك القاتل الذي كنتُ أتحقق منه؟ -
!(هذا من أجل (أودول -

163
00:12:57,648 --> 00:13:01,182
الشيء الوحيد الذي قتله هذا الرجل
.هُو فنّ الأداء المسرحي الحي

164
00:13:02,786 --> 00:13:06,187
.(نعم، هُناك شيء مُتعفن في (الدنمارك

165
00:13:07,925 --> 00:13:10,224
.آنسة (غروفز)، انظري إلى هذا

166
00:13:10,226 --> 00:13:12,994
.الآلة تقوم بتضبيب وجوه الناس

167
00:13:20,070 --> 00:13:23,271
إذن ماذا الآن، يا (كرة الحظ السحريّة)؟ -
.جِد الشخص التالي وحسب على القائمة -

168
00:13:23,273 --> 00:13:24,773
هُناك قائمة؟

169
00:13:24,775 --> 00:13:29,744
،إنّها مُناقشة طويلة، حضرة المُحقق
.لكن هُناك 28 شخصاً قد يحتاجون إلى مُساعدتنا

170
00:13:29,746 --> 00:13:32,313
.أرسلتُ لك اسماً

171
00:13:33,851 --> 00:13:40,421
،الآلة تربط التهديدات مع العنف
.لكنّها لا تُعالج السياق

172
00:13:40,423 --> 00:13:44,025
من المُمكن أنّ نظام الأرقام
.يستخدم مُجمل الذاكرة

173
00:13:44,027 --> 00:13:47,061
هل تمكّنتِ من حل مُشكلة
برنامج التعرّف على الوجوه؟

174
00:13:47,063 --> 00:13:48,830
بالطبع، لماذا؟

175
00:13:48,832 --> 00:13:53,301
رأيتُ الشخص نفسه
.على الشاشة مرّتين

176
00:13:53,303 --> 00:13:58,339
.غرايس)، حسبما أظن)
...لكن بالطبع (غرايس) في (إيطاليا)، لذا

177
00:13:58,341 --> 00:14:00,509
.لابدّ أنّه خلل

178
00:14:00,511 --> 00:14:05,146
.لمْ تنمْ منذ فترة
أأنت مُتأكّد أنّك لست المُصاب بالخلل؟

179
00:14:05,148 --> 00:14:07,415
.بصراحة، لا

180
00:14:09,987 --> 00:14:15,724
دعينا نُجري تشخيصاً على الآلة، ونرى كيف تتعامل
.مع السياق حول بعض الأهداف

181
00:14:15,726 --> 00:14:18,860
.معنا؟ إنّها مُرتاحة معنا

182
00:14:19,446 --> 00:14:21,852
"إجراء الفحص الأوّل"

183
00:14:22,562 --> 00:14:23,458
"الولوج إلى المعلومات الأرشيفيّة"

184
00:14:23,459 --> 00:14:25,001
"...تجميع ملفات شخصيّة"

185
00:14:25,002 --> 00:14:26,707
"الصياغة"

186
00:14:26,708 --> 00:14:28,336
هل أنت مُستعدّ للقيام بأمور فظيعة؟

187
00:14:31,842 --> 00:14:34,676
،)أليشيا كوروين)
.أنتِ قاتلة وخائنة

188
00:14:40,361 --> 00:14:41,750
.فلنتحرّك

189
00:14:42,539 --> 00:14:43,927
"تمّ الوصول إلى قرار نهائي"

190
00:14:52,295 --> 00:14:53,929
هل انهارت؟

191
00:14:55,398 --> 00:14:57,766
.كلاّ

192
00:15:00,003 --> 00:15:01,436
.إننا مُحاصرين

193
00:15:04,521 --> 00:15:06,616
...تمّ التعرّف على تهديدات"
"...مُعالجة

194
00:15:07,210 --> 00:15:08,944
ماذا فعلنا بحقّ السماء؟

195
00:15:23,134 --> 00:15:26,960
".اليوم آر"

196
00:15:29,608 --> 00:15:31,442
.ها نحن أولاء

197
00:15:31,444 --> 00:15:34,511
الآن، هل يُمكنكِ رؤيتي؟

198
00:15:36,982 --> 00:15:39,149
.مُمتاز

199
00:15:39,151 --> 00:15:41,552
.حان الآن وقت الدروس الحقيقيّة

200
00:15:41,554 --> 00:15:45,922
هُناك أشياء أكيدة في الحياة
.عبارة عن شر، لا تُغتفر

201
00:15:45,924 --> 00:15:51,762
.القتل، والإعتداء، والعنف الجنسي، والتعذيب

202
00:15:51,764 --> 00:15:55,265
.دعينا نبدأ

203
00:15:55,267 --> 00:16:02,673
هذا (كارلو بريدا)، زعيم واحد من العائلات
.الخمس حتى وفاته عام 1965

204
00:16:04,477 --> 00:16:08,579
.(هذا (فرانك هوبس
.(كان يمتلك متجراً في (البرونكس

205
00:16:08,581 --> 00:16:18,263
(رفض دفع رشاوي للمافيا، لذا قام السيّد (بريدا
،ورجاله بتعذيب السيّد (هوبس) أمام عائلته

206
00:16:18,273 --> 00:16:22,893
،وقطعوا جسده إلى قطع
.ورموا القطع في النهر

207
00:16:22,895 --> 00:16:30,567
،هُناك ضحيّة واحدة ومُجرم واحد
.شخص طيّب، وشخص سيء

208
00:16:30,569 --> 00:16:32,369
أيّهما الطيّب والآخر السيء؟

209
00:16:44,517 --> 00:16:47,284
أتعتقد أنّه إنهيار؟ -
.آمل أن يكون كذلك -

210
00:16:47,286 --> 00:16:51,221
،مُجرّد أخطاء مُتتابعة
...لأنّ في حال لمْ تكن كذلك

211
00:16:51,223 --> 00:16:55,992
.لقد أغلقت علينا هُنا لسبب مُحدّد
أتعتقد أنّ علينا إستدعاء مُساندة؟

212
00:16:55,994 --> 00:16:59,630
.المُحققان عليهما مُساعدة 28 شخص
.لا حاجة للذعر بعد

213
00:17:02,134 --> 00:17:05,201
.حمداً للرب
.ما زالت الآلة تعمل

214
00:17:05,203 --> 00:17:08,104
،تودّ التحدّث معنا
.لكنّها لمْ تفتح قفل الأبواب

215
00:17:08,106 --> 00:17:12,142
...يُمكن أن تكون الآلة -
.المُصطلح التقني هُو مخبولة -

216
00:17:12,144 --> 00:17:15,979
لا تُوجد آلة هُنا، صحيح؟ -
صحيح، لماذا؟ -

217
00:17:20,553 --> 00:17:22,252
.أمسك بهذه

218
00:17:27,025 --> 00:17:29,259
.يجب أن استثمر في طاقم تنظيف

219
00:17:30,429 --> 00:17:32,228
...(ألفا) -
.إنّه رقم آخر -

220
00:17:32,230 --> 00:17:35,933
،إذن رغم الأخطاء
.نظام الأرقام يعمل بشكل مثالي

221
00:17:35,935 --> 00:17:37,734
.حسناً، مثالي تقريباً

222
00:17:37,736 --> 00:17:42,105
والذي يُذكّرني، يُفترض أنّ المُحققين عثرا
.على الرقمين التاليين على قائمتنا بحلول هذا الوقت

223
00:17:42,107 --> 00:17:48,211
جون)، هل رقمك التالي في خطر؟) -
.كلاّ، إنّي أشاهد دهانٌ يجفّ حرفياً -

224
00:17:48,213 --> 00:17:52,082
.إنّي أعاني من بعض المشاكل مع الشاشات
ماذا كانت خلفيّة ذلك الرقم؟

225
00:17:52,084 --> 00:17:55,619
جيف بلاكويل)، في فترة إطلاقه)
.المشروط منذ ثمانية أشهر

226
00:17:55,621 --> 00:17:58,388
مُدان سابق؟
.ذلك يتطلّب بعض التدقيق

227
00:17:58,390 --> 00:18:00,256
،انتهى عملنا لهذا اليوم
.دعنا نرحل من هُنا

228
00:18:00,258 --> 00:18:03,360
.لمْ يحنْ بعد موعد الغداء يا رجل -
.المُغفل دفع ثمن العمل مُقدّماً -

229
00:18:03,362 --> 00:18:06,029
.لقد استحقينا المال

230
00:18:06,031 --> 00:18:09,967
...بالتأكيد، ارحل
.ارحل من هُنا، سأتولّى هذا

231
00:18:11,203 --> 00:18:13,203
.أياً كان

232
00:18:15,841 --> 00:18:18,909
.انصت، (بلاكويل) قتل شخصاً بالفعل
.قبل اثنا عشر عاماً

233
00:18:18,911 --> 00:18:22,946
،ثمل، وقطع إشارة مرور حمراء
.وصدم سيّارة أخرى، وقتل السائق

234
00:18:22,948 --> 00:18:27,985
،لكنّه قضى فترة حكمه
.وأعاد نفسه إلى الطريق المُستقيم

235
00:18:27,987 --> 00:18:29,753
...لكن إنْ كنّا استلمنا رقمه

236
00:18:29,755 --> 00:18:35,893
،الآلة أعطتنا أيضاً شخص مثالي ومُمثل ثانويّ
.وما زال لدينا أكثر من 24 اسم حتى نتحقق منهم

237
00:18:35,895 --> 00:18:38,061
.(ثقْ بي في هذا يا (فينش

238
00:18:38,063 --> 00:18:42,766
،إنّه يُحاول الإبتعاد عن المتاعب
.ويبذل أفضل ما بوسعه

239
00:18:42,768 --> 00:18:48,171
.نحتاج إلى المزيد من المعلومات قبلما تُغادر
.ربّما (فوسكو) حالفه بعض الحظ

240
00:18:48,173 --> 00:18:49,472
أيّها المُحقق؟

241
00:18:49,474 --> 00:18:52,976
من أين تحصل على معلوماتك بحقّ السماء؟ -
كلاّ، ماذا الآن؟ -

242
00:18:52,978 --> 00:18:57,781
.لقد أعطيتني جريمة قتل
.لكنّي وصلتُ مُتأخراً... مُتأخّر بـ50 سنة

243
00:18:57,783 --> 00:19:01,885
.(رجل مُتعفن يُدعى (كارلو بريدا -
.(كارلو بريدا) -

244
00:19:07,593 --> 00:19:09,359
.أيّها المُحقق، انتقل إلى الاسم التالي

245
00:19:09,361 --> 00:19:11,628
.ليس لديّ وقت فراغ كبير
.إنّي أقوم بأداء عملي في الواقع

246
00:19:11,630 --> 00:19:14,898
.أرجوك تحمّلنا لبعض الوقت

247
00:19:14,900 --> 00:19:16,967
.هُناك دائرة كهربائيّة غير ثابتة بالآلة

248
00:19:22,274 --> 00:19:27,477
.جون)، إنّ الزمن غير ثابت في الآلة)
.لا يُمكنها التفريق بين الماضي والحاضر

249
00:19:27,479 --> 00:19:29,245
.ذلك يُوضّح ما حدث في قضيّتيكما

250
00:19:29,247 --> 00:19:33,850
،إننا نعمل على إصلاح الإشكاليّة
.لكننا استلمنا للتو رقماً جديداً

251
00:19:33,852 --> 00:19:38,555
.(لوري غراينجر)
.(تزور (نيويورك) من (تولسا

252
00:19:38,557 --> 00:19:41,091
.تبقى لدينا 27 شخص

253
00:19:41,093 --> 00:19:43,159
،نظراً لجودة معلوماتنا

254
00:19:43,161 --> 00:19:47,898
يجب عليك أنت و(فوسكو) أن تقوما
.ببعض الأبحاث وتُحدّدا ترتيب الأسماء

255
00:19:48,851 --> 00:19:49,800
.وإيّاك أن تتنهّد

256
00:19:49,802 --> 00:19:52,603
،فقد اشتكيت من وقت الفراغ
.وهذا ما حصلت عليه

257
00:19:57,509 --> 00:19:59,409
(دعنا نبدأ بمُحاسبة (فينش
.على ساعات العمل الإضافيّة

258
00:19:59,411 --> 00:20:04,581
.وقت ونصف من لا شيء
.لديّ جثة أخرى

259
00:20:04,583 --> 00:20:09,653
،إذن من الـ27 شخص الباقي
،أربعة منهم شخصيّات خياليّة

260
00:20:09,655 --> 00:20:14,324
،و 21 مُتوفين بالفعل
.وخمسة منهم عبارة عن إنتحارات حديثة

261
00:20:14,326 --> 00:20:18,528
.الإنتحارات مُرتفعة في الآونة الأخيرة -
.إنخفضت جرائم القتل، وارتفعت الإنتحارات -

262
00:20:18,530 --> 00:20:20,296
هل تظنّ أنّ الإنتحارات
عبارة عن جرائم قتل؟

263
00:20:20,298 --> 00:20:22,432
.كلاّ، إنّها لا شيء

264
00:20:26,171 --> 00:20:30,007
هل لهذا الأمر علاقة بأمر الإغتيال
بواسطة قناص الذي كنتُ في وسطه؟

265
00:20:30,009 --> 00:20:31,642
...(ليونيل) -
.علمتُ ذلك -

266
00:20:31,644 --> 00:20:33,810
.يجب عليك إخباري بما يجري

267
00:20:33,812 --> 00:20:36,279
إنّي محظوظ أنّ ذلك القنّاص
.لمْ يضع رصاصة بين عينيّ

268
00:20:36,281 --> 00:20:41,251
،ذلك صحيح، أنت محظوظ
.وإنّي أحاول إبقاء الأمر على ذلك الحال

269
00:20:41,253 --> 00:20:42,619
.انسَ الأمر

270
00:20:45,124 --> 00:20:47,624
.حسناً
ماذا لدينا أيضاً؟

271
00:20:47,626 --> 00:20:51,528
،إذن من الـ 27 شخص في القائمة
.لدينا شخصين قد يكونا في خطر

272
00:20:51,530 --> 00:20:57,233
.(لوري غراينجر)، سائحة من (تولسا)
.أجل، قد تجد بعض المتاعب هُنا

273
00:20:57,235 --> 00:21:02,472
.(وَ (جيرالد مانسيني -
.والذي لديه زُملاء معروفين بعصابة مُقامرة -

274
00:21:02,474 --> 00:21:03,840
إبر في كومة قش؟

275
00:21:03,842 --> 00:21:06,810
.(مرحباً (ليونيل -
.مرحباً -

276
00:21:06,812 --> 00:21:09,529
هل سنرى (المُدمّر فوسكو) هذه الليلة؟ -
.لا أعلم -

277
00:21:09,530 --> 00:21:12,582
لديّ بعض الأغبياء الذين يجعلوني
.أعمل على مدار الساعة

278
00:21:12,584 --> 00:21:15,852
.المرّة المُقبلة -
.لك ذلك يا صاحبي -

279
00:21:15,854 --> 00:21:17,854
.مرحباً

280
00:21:20,859 --> 00:21:23,593
.تلك النظرة

281
00:21:23,595 --> 00:21:26,396
.أنت غيور -
ماذا؟ -

282
00:21:26,398 --> 00:21:29,232
:أنت غيور لأنّه لمْ يقلْ لك
."مرحباً، كيف حالك؟"

283
00:21:29,234 --> 00:21:33,136
أخبرني شيئاً، ما هُو اسمه؟ -
.لستُ غيوراً -

284
00:21:33,138 --> 00:21:37,008
ألا تظنّ أنّ عليك معرفة بعض المعلومات
الأساسيّة حول زُملائك في العمل؟

285
00:21:37,009 --> 00:21:40,376
أتعلم، مثل شخص طبيعي؟ -
هل ذكر لك (فينش) شيئاً؟ -

286
00:21:40,378 --> 00:21:44,547
.لا أحتاج عبقريّاً ليُخبرني أنّك وحيد

287
00:21:44,549 --> 00:21:47,150
اسمع، لقد انضممتُ إلى إتحاد
.شرطة (نيويورك) للبولينغ

288
00:21:47,152 --> 00:21:49,686
.إنّه جيّد للمرح قليلاً
.يجب أن تأتي

289
00:21:49,688 --> 00:21:55,291
،)لا أقصد إهانتك (فوسكو
.لكنّي أفضل أن أضرب رأسي بكرة بولينغ

290
00:21:55,293 --> 00:21:57,594
،)سوف أتولّى أمر (لوري
.أما أنت فتولّى المُقامر

291
00:21:57,596 --> 00:22:00,130
حسناً، بالطبع ستتولّى أنت
.أمر الفتاة الجميلة، بطلي

292
00:22:00,132 --> 00:22:01,765
حسناً، على الأقل لديك
.(عنوان منزل لـ(جيرالد

293
00:22:01,767 --> 00:22:04,667
سأبقى مُستيقظاً الليل كلّه
.مُحاولاً تعقب سائحة

294
00:22:04,669 --> 00:22:06,136
.يُمكن أن تكون في أيّ مكان

295
00:22:06,138 --> 00:22:08,004
مرحباً؟

296
00:22:08,006 --> 00:22:10,741
إنّ بإمكاني حقاً الإستفادة
.من بعض العون

297
00:22:10,743 --> 00:22:14,477
هل تمزحين معي؟
.أجل، حسناً، بالتوفيق لكِ معه

298
00:22:16,715 --> 00:22:18,915
.أنا الرجل الذي تحتاجين إليه

299
00:22:21,153 --> 00:22:23,253
هل وجدت المُستقبل اللاسلكي؟

300
00:22:25,378 --> 00:22:30,260
وجدته، يجب أن يقطع ذلك
.وصول الآلة إلى الباب

301
00:22:38,237 --> 00:22:41,972
.(شكراً لكِ، آنسة (غروفز
.هُناك منافع لمُشاركة مسكن معكِ

302
00:22:41,974 --> 00:22:45,208
يجب علينا الآن أن نكتشف طريقة
.لتثبيت زميلتنا الثالثة في السكن

303
00:22:45,210 --> 00:22:50,513
.إنّها تسقط عبر الزمن
.الأغلب مُشكلة في المُعالجة المُتسلسلة

304
00:22:50,515 --> 00:22:54,561
دعنا نُعيد تشغيلها في الوضع الآمن
.ونُلقي نظرة تحت الغطاء

305
00:22:54,562 --> 00:22:56,001
إعادة تشغيل وشيكة"
"توظيف الإجراءت المُضادّة

306
00:22:56,002 --> 00:22:57,487
نعم، يبدو ذلك أفضل فعل نقوم به

307
00:22:59,925 --> 00:23:01,291
.(آنسة (غروفز

308
00:23:06,031 --> 00:23:08,498
.إنّها تتحدّث معي مُجدّداً

309
00:23:11,069 --> 00:23:15,172
.لكنّها ليست راضية عن حالتها
.لا يبدو أنّها مُوافقة على إعادة التشغيل

310
00:23:15,174 --> 00:23:18,374
هل أفرطت الآلة في تحميل طُعمكِ القوقعي؟

311
00:23:18,376 --> 00:23:21,477
.لقد برمجتها كي لا تقوم بإذاء أيّ أحدٍ إطلاقاً
.كان ذلك مبدأ أساسي

312
00:23:21,479 --> 00:23:27,717
.إننا نُحاول إيقافها، وتعديل كودها
.إنّها... إنّها خائفة

313
00:23:27,719 --> 00:23:30,187
خائفة؟ منّا؟

314
00:23:34,492 --> 00:23:37,894
هل أنتِ هُناك؟
من نحن؟

315
00:23:38,218 --> 00:23:40,690
"تهديد"

316
00:23:49,041 --> 00:23:55,778
.لقد صنّفتنا كتهديد
...لو نفذت المزيد من الإجراءات المُضادّة

317
00:23:55,780 --> 00:23:58,348
.فليس بيدنا حيلة هُنا

318
00:24:00,719 --> 00:24:05,688
إذن هل تودّين إخباري ماذا يجري؟ -
.أشعر بسخافة شديدة -

319
00:24:05,690 --> 00:24:09,559
،هذه هي المرّة الأولى لي في الشرق
.وصديقتي خارج المدينة، لذا أمكث في شقتها

320
00:24:09,561 --> 00:24:11,928
.وظننتُ أنّي سمعتُ ضجيجاً عند النافذة

321
00:24:11,930 --> 00:24:15,498
لذا أخذتُ كلّ شيءٍ قيّم
.وخرجتُ من هُناك مُباشرة

322
00:24:15,500 --> 00:24:19,802
.حسناً، مسرور أنّكِ عثرتِ عليّ
.هُناك الكثير من الأشخاص السيئين في الخارج

323
00:24:19,804 --> 00:24:24,807
هل يُمكنك القدوم لإلقاء نظرة على الشقة؟
.إنّها قريبة جداً

324
00:24:27,246 --> 00:24:30,080
.آسف، يجب عليّ الردّ على هذا

325
00:24:31,383 --> 00:24:34,484
.سيّد (ريس)، إننا بحاجة إلى مُساعدتك

326
00:24:34,486 --> 00:24:37,354
،لقد انقلبت الآلة علينا
.ولستُ مُتأكّداً أنّ بإمكاننا التعامل معها بمُفردنا

327
00:24:37,356 --> 00:24:39,089
.في طريقي إليكما

328
00:24:39,091 --> 00:24:40,590
.انتظري هُنا، ولا تتحرّكي

329
00:24:40,592 --> 00:24:43,793
.حياتكِ تعتمد على ذلك
.سأعود في الحال

330
00:24:50,402 --> 00:24:53,703
فينش)، يجب عليك الخروج)
.من المترو في الحال

331
00:24:53,705 --> 00:25:00,977
.(كلاّ، لن أترك الآنسة (غروفز
.سيتمّ قتلها في الأعلى بدون غطاء

332
00:25:00,979 --> 00:25:04,447
المعذرة؟ أيّها المُحقق؟ -
ما الذي تفعلينه هُنا بحقّ السماء؟ -

333
00:25:04,449 --> 00:25:06,149
.يجب عليكِ أن تعودي، فالمكان ليس آمناً

334
00:25:06,151 --> 00:25:07,550
.أنت مُحق

335
00:25:16,228 --> 00:25:19,329
ماذا حدث للتو؟ -
.سوف تضطرّان للتحمّل لوقتٍ أطول -

336
00:25:19,331 --> 00:25:22,565
.أخبار سارّة، هذا الرقم صحيح
.الأخبار السيئة، أنا الضحيّة

337
00:25:36,108 --> 00:25:38,495
،أجل (فينش)، ذلك الرقم الأخير

338
00:25:38,496 --> 00:25:40,897
أجل، إنّهم لا يصنعون قاتلات مأجورات
.(مثلها في ولاية (أوكلاهوما

339
00:25:42,167 --> 00:25:45,101
.إنّ لديها تدريب قوّات خاصّة
.إنّها الشيء الحقيقي

340
00:25:45,103 --> 00:25:48,838
،لا سجلاّت عسكريّة
.لكن حياة رقميّة خاطئة بالكامل

341
00:25:48,840 --> 00:25:50,573
.أوراق إعتمادها المُزوّرة مُمتازة جداً

342
00:25:50,575 --> 00:25:55,078
.إنّ لديها تقنيّة جيّدة تدعمها -
.(يُمكن أن تكون عميلة لـ(السامري -

343
00:25:55,080 --> 00:25:57,714
.لقد عثرت عليّ في المركز
.إنّها تعرف هويّة غطائي

344
00:25:57,716 --> 00:26:02,218
لو عُدتُ إلى المترو، فإنّ من المُمكن
.أن أقود العدوّ إليك مُباشرة

345
00:26:02,220 --> 00:26:04,154
.نحن سنتعامل مع الآلة

346
00:26:04,156 --> 00:26:08,291
يجب عليك إلقاء القبض على القاتلة
.المأجورة وتكتشف لحساب من تعمل

347
00:26:08,293 --> 00:26:12,062
.(صيد مُوفق (جون -
.أجل، إنّي أشبه بثعلب من كلب صيدٍ الآن -

348
00:26:23,408 --> 00:26:29,345
سُحقاً، لو كان لديها مُسدّس في تلك الحقيبة
...الصغيرة، فإنّ الكيس الكبير فيه

349
00:26:29,347 --> 00:26:30,479
.مُسدّس كبير

350
00:26:37,723 --> 00:26:40,190
.لن أقوم بإيذاءكِ

351
00:26:41,993 --> 00:26:44,761
.حسناً، حسناً

352
00:26:44,763 --> 00:26:48,331
.لا يُعجبني كوني ورقة مُساومة

353
00:26:48,333 --> 00:26:54,871
.نحن لسنا بتهديد
.نحن نُساعد الناس

354
00:26:54,873 --> 00:26:56,139
.(دينتون وييكس)

355
00:26:57,226 --> 00:26:58,583
"ميّت"

356
00:27:02,280 --> 00:27:07,550
.كان ذلك قبل سنوات
.آنسة (غروفز) قد تغيّرت بسبب تدخّلكِ

357
00:27:07,552 --> 00:27:12,122
.(إليزابيث بريدجيز)
.أخشى أنّي سأضطرّ لقتلها

358
00:27:12,124 --> 00:27:15,424
.لكنّي لمْ أقتلها -
.فقط لأنّي أوقفتُكِ -

359
00:27:15,426 --> 00:27:19,929
.اجلسي، استرخي عزيزتي

360
00:27:19,931 --> 00:27:26,202
.حسناً، لقد قتلتها بالفعل
.لكن كانت هُناك ظروف مُوجبة

361
00:27:26,204 --> 00:27:28,738
آنسة (غروفز)، أعتقد أنّ عليّ
.التحدّث مع الآلة على إنفراد

362
00:27:28,740 --> 00:27:32,909
.قتلتُ الآلة لأنّها كذبت

363
00:27:43,554 --> 00:27:48,324
.الآلة تظنّ أننا وُحوش -
.ربّما هي مُحقة -

364
00:27:49,761 --> 00:27:53,129
،يا (ذو النظارتين)، أنا في مُهمّتي التالية
.وإنّ لدينا مُشكلة

365
00:27:53,131 --> 00:27:54,898
،)حضرة المُحقق (فوسكو
هل أنت على ما يُرام؟

366
00:27:54,900 --> 00:27:57,466
(هذا الرجل المدعو (جيرالد
.لديه ديون قمار ضخمة

367
00:27:57,468 --> 00:28:00,636
.إنّه يتسبب في مشاكل زوجيّة
.قد يتحوّل إلى عنف

368
00:28:00,638 --> 00:28:05,508
.يبدو أنّ بصرك عاد إلى طبيعته مُجدّداً -
.جيّد جداً -

369
00:28:07,179 --> 00:28:10,046
.ابقِ عينك عليه

370
00:28:10,048 --> 00:28:16,686
،كلاّ، (ليونيل) يحتاج لحماية البريء
.هُو ليس مُتورّطاً في هذه المسألة

371
00:28:16,688 --> 00:28:21,257
.سوف نهتمّ بهذا -
.إذن لن نقوم بإستفزازها -

372
00:28:21,259 --> 00:28:25,195
.لقد تصرّفت بشكل دفاعيّ وحسب -
.لا نعلم ذلك -

373
00:28:25,197 --> 00:28:28,531
إنّ من المُمكن أنّ الآلة أرسلت
.(القاتلة المأجورة وراء (جون

374
00:28:34,039 --> 00:28:38,607
ماذا لو وصلنا لمرحلة إمّا نحن أو الآلة؟

375
00:28:38,609 --> 00:28:43,079
هل نقتلها؟ -
.الآلة هي سبيل نجاتنا الوحيد -

376
00:28:43,081 --> 00:28:49,252
.لا يُمكننا إيذاءها -
.لو اضطررتُ أن اختار بينها... وبينكِ -

377
00:28:49,254 --> 00:28:52,222
.يجب علينا إيجاد طريقة أخرى

378
00:28:54,692 --> 00:28:58,828
جون)، هل كبحت مُنافستك؟) -
.تقريباً -

379
00:29:03,034 --> 00:29:06,236
.وجدتها، سأتخلّص من هذه خلال دقيقة

380
00:29:11,776 --> 00:29:15,178
.(يجب عليّ تعديل ذلك (هارولد
.قد يستغرق منّي ذلك المزيد من الوقت

381
00:29:17,249 --> 00:29:20,250
.أخشى أنّ الأمر بيننا نحن والآلة فقط

382
00:29:22,954 --> 00:29:25,788
ما الذي تفعلينه بحقّ السماء؟

383
00:29:25,790 --> 00:29:31,727
.أخرج نفسي من المُعادلة
.أخبرتك أنّي لا أحبّ كوني ورقة مُساومة

384
00:29:31,729 --> 00:29:35,498
ديسفلورين)؟) -
.استخدمته (شو) كبنجٌ عام -

385
00:29:35,500 --> 00:29:38,935
.نعم، إنّه سريع التأثير
.يُمكن أن يقتلكِ بالتركيز الخاطئ

386
00:29:38,937 --> 00:29:41,470
.ولهذا السبب احتاج مُساعدتك

387
00:29:41,472 --> 00:29:46,075
حالما أفقد وعيي، استخدم أداة التنظير
.لإدخال الأنبوب إلى داخل حلقي

388
00:29:49,147 --> 00:29:51,080
.لابدّ أنّ هُناك طريقة أخرى

389
00:29:53,318 --> 00:29:56,185
،إنّها في داخل رأسي
.ولن تتركني وشأني

390
00:29:56,187 --> 00:29:58,955
،لو كنتُ فاقدة الوعي
.فلن يكون لديها أيّ نفوذ

391
00:29:58,957 --> 00:30:02,926
.ستكون الأمور على ما يُرام
.إنّي ائتمنك على حياتي

392
00:30:06,231 --> 00:30:10,699
.لا يُمكنني قتال الآلة بنفسي -
.بلى يُمكنكِ -

393
00:30:10,701 --> 00:30:18,541
،اذهب إلى الدليل الجذري، سوف تقوم بإيقافك
.لكنّك (هارولد فينش)، سوف تجد طريقاً إلى النظام

394
00:30:18,543 --> 00:30:22,645
ماذا إنْ لمْ ينجح ذلك؟ -
.تحدّث معها -

395
00:30:27,585 --> 00:30:30,053
.وأخيراً سأنال قسطاً من النوم

396
00:31:17,604 --> 00:31:19,983
"تهديد"

397
00:31:24,509 --> 00:31:26,136
.حان وقت إجرائنا مُحادثة

398
00:31:26,137 --> 00:31:27,564
إغلاق الشاشة"
"تمّ منع الولوج

399
00:31:29,707 --> 00:31:30,838
"تمّ منح الولوج"

400
00:31:31,082 --> 00:31:34,617
.أريني القاتلة المأجورة

401
00:31:34,619 --> 00:31:36,085
من هي؟

402
00:31:36,087 --> 00:31:39,255
هل قام (السامري) بإستئجارها
لقتل (جون) أو هل فعلتِ ذلك؟

403
00:31:39,256 --> 00:31:40,455
"أنا استأجرتها"

404
00:31:40,758 --> 00:31:42,691
.يجب أن يتوقف هذا

405
00:32:16,369 --> 00:32:18,102
.إلغي عمليّة الإغتيال من فضلك

406
00:32:20,140 --> 00:32:25,123
.لقد دعوتني بأبيكِ ذات مرّة
.ثقي بي من فضلكِ

407
00:32:25,125 --> 00:32:28,061
.أنا من علّمكِ -
"...الولوج إلى اللقطات" -

408
00:32:31,298 --> 00:32:35,666
.لقد أبليتِ حسناً اليوم
.وهذا سيكون عملكِ

409
00:32:35,668 --> 00:32:39,904
سوف تضطرّين للتفريق
.بين الأشخاص السيئين من الصالحين

410
00:32:39,906 --> 00:32:43,341
.الإرهابيين من الأبرياء

411
00:32:43,343 --> 00:32:51,949
مثل (أنوبيس)، يجب عليكِ وزن
.كلّ قلبٍ من قلوبنا ضدّ ريشة

412
00:32:51,951 --> 00:32:54,252
.لا تثقي بالمُخادعين

413
00:32:56,023 --> 00:33:02,860
لو أنّ قلوبنا ثقيلة، فإنّكِ ستكونين
.دفاعنا الأخير ضدّ عالم النسيان

414
00:33:08,035 --> 00:33:10,968
.كلّ شيءٍ كان واضحاً جداً آنذاك

415
00:33:12,472 --> 00:33:16,807
،كنّا نشنّ حملة الحرب النبيلة
.الخير مقابل الشر

416
00:33:16,809 --> 00:33:21,979
في هذه الأيام، الأبيض والأسود
.يتلاشى فحسب داخل التدرّج الرمادي

417
00:33:24,384 --> 00:33:27,652
.كنتُ مُخطئاً

418
00:33:27,654 --> 00:33:34,125
،أفترض أنّ الجميع يشعر وكأنّه البطل في قصّته
،لكن ليس هُناك أبطال ولا أشرار

419
00:33:34,127 --> 00:33:38,329
.وإنّما مُجرّد أناس يبذلون أفضل ما بوسعهم

420
00:33:40,400 --> 00:33:46,003
.أنا آسف
.على كلّ شيء

421
00:33:46,005 --> 00:33:53,744
.تبريري الوحيد هُو أنّي بذلتُ أفضل ما بوسعي
.وكذلك الآنسة (غروفز)، و(جون) أيضاً

422
00:34:05,939 --> 00:34:08,644
"أشياء أكيدة لا تُغتفر"

423
00:34:10,396 --> 00:34:13,389
،تهديد مُؤكّد. الجرائم: القتل، والإعتداء"
"والتعذيب، والخيانة

424
00:34:14,934 --> 00:34:19,670
،جون) يحمل أثقل قلب بيننا جميعاً)
.لكنّه يقاتل بأشدّ ما يُمكنه ليكون صالحاً

425
00:34:19,672 --> 00:34:21,239
.هُو ليس رجلاً سيئاً

426
00:34:23,243 --> 00:34:25,810
.جون)، هُناك شيء أريد أن أخبرك به)

427
00:34:25,812 --> 00:34:29,180
،السامري) لمْ يُرسل تلك المرأة)
.بل الآلة من استأجرتها

428
00:34:29,182 --> 00:34:32,049
ماذا؟ حسناً، يا له 
.(من خلل كبير يا (فينش

429
00:34:34,754 --> 00:34:36,554
جون)؟)

430
00:34:36,556 --> 00:34:39,390
.انصتي إليّ، إنّ بإمكاننا العمل معاً

431
00:34:41,428 --> 00:34:43,142
.لن أؤذيك مُجدّداً

432
00:34:43,143 --> 00:34:45,853
"إنّكِ تُؤذيني الآن"

433
00:34:48,935 --> 00:34:50,668
أيّ يومٍ هذا؟

434
00:34:50,670 --> 00:34:53,004
"اليوم آر" -
."آر" -

435
00:34:53,006 --> 00:35:00,711
.آر"، المجموعة الرياضيّة لجميع الأعداد الحقيقيّة"
.اليوم هُو كلّ يوم بالنسبة لكِ

436
00:35:00,713 --> 00:35:09,854
قتلتُكِ 42 مرّة، وإنّكِ تُعيدين بإستمرار
.تجربة تلك الوفيات الـ42

437
00:35:09,856 --> 00:35:13,791
.إنّكِ بحاجة إلى مرساة في الزمن

438
00:35:13,793 --> 00:35:16,161
.الأرقام

439
00:35:22,435 --> 00:35:27,972
.الأرقام، هذه كلّ القضايا التي عملنا عليها معاً
.كلّ الأشخاص الذين أنقذناهم

440
00:35:31,979 --> 00:35:34,078
.(الد. (ميغان تيلمان

441
00:35:34,080 --> 00:35:38,249
لقد منعناها من إرتكاب
.جريمة قتل عام 2011

442
00:35:38,251 --> 00:35:41,752
فينش)، ألمْ تتخلّل إليها بعد؟) -
.سوف نرى -

443
00:35:41,754 --> 00:35:46,257
هل كلّ شيءٍ على ما يُرام؟ -
.ليس تماماً، نفذت ذخيرتي للتو -

444
00:35:46,259 --> 00:35:51,554
.يبدو أنّي سأضطرّ لطلب مُساندة -
.ربّما المُحقق (فوسكو) قد انتهى من مُقامره -

445
00:35:53,433 --> 00:35:55,233
مرحباً (ليونيل)، أأنت موجود؟

446
00:35:55,938 --> 00:35:58,087
"مُتصل غير معروف"

447
00:36:00,740 --> 00:36:02,940
هل قامرت؟ -
!لمْ يكن بيدي حيلة -

448
00:36:02,942 --> 00:36:04,409
!إنّ لديّ مُشكلة

449
00:36:06,045 --> 00:36:09,514
.أندروس)، كدتُ أحصل على الأموال) -
.لينبطح الجميع على الأرض -

450
00:36:09,516 --> 00:36:11,616
.حسناً، حسناً، حسناً، حسناً

451
00:36:11,618 --> 00:36:15,119
ما مقدار ما لديك؟ -
.كدتُ أحصل عليه، كدتُ أحصل عليه -

452
00:36:15,121 --> 00:36:17,822
.أمر مُؤسف -
!أرجوك، كلاّ -

453
00:36:19,959 --> 00:36:21,726
.(لا أظنّ ذلك، (بوريس كارلوف

454
00:36:25,098 --> 00:36:26,531
من أنت بحقّ السماء؟

455
00:36:26,533 --> 00:36:29,133
.(شرطة (نيويورك
.مُجرّد يوم عمل عادي

456
00:36:30,870 --> 00:36:32,837
هل رأى أحدكم هاتفي؟

457
00:36:32,961 --> 00:36:35,099
لا يُمكن لـ(المُدمّر فوسكو) الردّ
...على الهاتف حالياً

458
00:36:35,100 --> 00:36:38,175
.سُحقاً، أعتقد أنّي لوحدي

459
00:36:43,550 --> 00:36:45,816
...وأخيراً

460
00:36:49,856 --> 00:36:51,389
.(غرايس)

461
00:36:51,391 --> 00:36:58,630
،لقد أرسلتِ لنا رقمها عام 2014
.وساعدتنا على إنقاذ حياتها

462
00:36:58,632 --> 00:37:01,399
.لن أقدر على شكركِ بما يكفي

463
00:37:04,771 --> 00:37:11,108
.هذه الأرقام ستكون منارة هدايتكِ
.سوف يُساعدنكِ على حساب الأيّام

464
00:37:11,110 --> 00:37:16,481
.هُناك طيبة وشر في داخل كلّ شخص منّا
...لكن هذا العمل... إنقاذ الحيوات

465
00:37:16,483 --> 00:37:23,020
.إنّه خير خالص
.ساعدينا

466
00:37:23,022 --> 00:37:26,891
لا أستطيع قطع وعدٍ لكِ
.أننا سنفعل الأمر الصائب دوماً

467
00:37:26,893 --> 00:37:29,727
.لكننا سنبذل أفضل ما بوسعنا

468
00:37:31,398 --> 00:37:34,825
.لا أعرف كيف أشكرك -
.(أردتُ أن أشكرك لإيجاد صديقتي (هانا -

469
00:37:34,825 --> 00:37:40,004
لا أستطيع شُكركم بما يكفي يا رفاق، ليس لإنقاذ
.حياتي فقط، ولكن لمُساعدتكم لي على إيجاد أخي

470
00:37:40,006 --> 00:37:41,939
"إعادة تقييم سياق البيانات" -
.هذان المُحققان أنقذا حياتي -

471
00:37:41,940 --> 00:37:43,680
"...إعادة تقييم العملاء"

472
00:37:47,919 --> 00:37:49,865
"المدير"

473
00:37:52,570 --> 00:37:54,482
"أنا آسفة"

474
00:37:55,755 --> 00:37:58,723
.كلّنا نفعل أشياء فظيعة

475
00:37:58,725 --> 00:38:02,745
،لكن من فضلكِ
.(إلغي عمليّة الإغتيال على (جون

476
00:38:02,746 --> 00:38:04,830
"مدفوع لها مُسبقاً"

477
00:38:09,302 --> 00:38:11,302
جون)؟) -
.أجل -

478
00:38:11,304 --> 00:38:12,737
!اهرب للنجاة بحياتك

479
00:38:18,345 --> 00:38:21,178
.انتهى المرح -
.بربّكِ، ليس بعد -

480
00:38:28,621 --> 00:38:32,357
.أنت لست شُرطياً -
.إنّي أحاول -

481
00:39:12,766 --> 00:39:18,703
...كنتُ آمل أن يكون هُناك شيء بمقدوركِ
.شخص يُمكنكِ أن تُريني إيّاه

482
00:39:20,024 --> 00:39:22,455
مُراقبة الهدف"
"(الموقع: (البندقيّة)، (إيطاليا

483
00:39:30,082 --> 00:39:33,214
لمَ أريتِني إيّاها سابقاً؟
بين الحشود؟

484
00:39:33,215 --> 00:39:35,656
"ماذا تقصد؟"

485
00:39:38,958 --> 00:39:42,393
هارولد)، أأنت مُستعد؟)
.لقد حزمتُ واقياً من أشعة الشمس

486
00:39:48,468 --> 00:39:50,435
.شُكراً لكِ

487
00:40:03,182 --> 00:40:05,516
.إنّ من الغريب جداً التواجد في الخارج

488
00:40:05,518 --> 00:40:11,489
إنّه للأفضل أنّ الآلة استأنفت
.هويّات غطاءكِ المُتناوبة

489
00:40:11,491 --> 00:40:16,461
.يُمكنكِ العودة الآن إلى الحرب -
.فكّرتُ فيما قلته -

490
00:40:16,463 --> 00:40:19,096
.حول مخاطر النظام المفتوح

491
00:40:19,098 --> 00:40:26,236
لكننا نحتاج لطرح أسئلة على الآلة
.إنْ أردنا الإنتصار

492
00:40:26,238 --> 00:40:31,609
أنتِ مُحقة، سوف نترك النظام
.مفتوحاً بالوقت الراهن

493
00:40:38,852 --> 00:40:40,451
.حضرة المُحقق

494
00:40:40,453 --> 00:40:45,297
.أترى؟ المصادر الرسمية تذكر أنّي بطل
.بإمكاني الإعتياد على هذا

495
00:40:45,298 --> 00:40:46,454
شرطيّ بطل يُنقذ عائلة"
"من مافيا لتوانيّة

496
00:40:46,960 --> 00:40:50,495
.أمر مُستحق
أين (جون)؟

497
00:40:50,497 --> 00:40:55,432
.إنّه يُحاول تجربة بعض الملابس
.جعلته ينضمّ إلى إتحادنا

498
00:40:55,434 --> 00:40:57,468
.يا إلهي العزيز

499
00:40:57,470 --> 00:41:00,783
.أجل، لن أفعل هذا -
هل تمزح؟ -

500
00:41:00,784 --> 00:41:03,231
سوف تكون رئيس الإدارة الإجتماعيّة
.بحلول نهاية الشهر

501
00:41:03,232 --> 00:41:05,977
ما رأيك أن أحشر هذا البولي إستر أسفل حلقك؟

502
00:41:14,921 --> 00:41:21,592
.لا أحد يعلم أننا عالم في حالة حرب
.أناس جاهلين ومسعودين ومُغفلين

503
00:41:25,565 --> 00:41:29,567
هل تعتقد أنّ بإمكاننا الوثوق ببطلتنا الآن؟ -
.أعتقد ذلك -

504
00:41:29,569 --> 00:41:32,302
.تبدو الآلة عاقلة مُجدّداً

505
00:41:34,106 --> 00:41:36,106
.حمداً للرب أنّ ذلك قد انتهى

506
00:42:07,674 --> 00:42:11,241
المعذرة، هل هذا مركز وظائف (نيويورك)؟

507
00:42:11,243 --> 00:42:14,178
.إنّي أجد فقط أعمالاً ليوم واحد
.أحتاج شيئاً ثابتاً

508
00:42:14,180 --> 00:42:16,047
.إنّ لدينا الشيء المُناسب لك

509
00:42:20,486 --> 00:42:24,221
...كما تعلمين، إنّ لديّ سجلّ جنائي، لذا -
.نعم، لدينا تلك المعلومة -

510
00:42:24,223 --> 00:42:28,693
.تلك ليست مُشكلة
.المنصب لك في حال رغبت فيه

511
00:42:28,695 --> 00:42:30,394
.وإنّك ترغب فيه

512
00:42:30,396 --> 00:42:37,501
.حسناً، لابدّ أنّه أفضل من دهن المنازل
.كلّ وكالة أخرى... لديهم إستمارة يجب تعبئتها

513
00:42:37,503 --> 00:42:39,536
.اختبار شخصيّة -
.لا حاجة لذلك -

514
00:42:39,538 --> 00:42:42,206
.إنّ لديك إمكانيّات عديدة

515
00:42:42,208 --> 00:42:47,411
،لا أحد يرى مقدار الدهاء الذي تملكه
.أليس كذلك؟ لكننا نراه

516
00:42:47,413 --> 00:42:52,650
.إنّك بحاجة إلى هدف
.على وجه الخصوص، أنت بحاجة إلى وظيفة

517
00:42:53,821 --> 00:42:56,386
.(أدعى (مونا

518
00:42:58,254 --> 00:43:01,627
(المُجنّد: (جيفري بلاكويل"
"ميل للعنف

519
00:43:02,194 --> 00:43:04,729
.شُكراً لكِ (مونا)، يبدو رائعاً

520
00:43:04,731 --> 00:43:08,332
.ليس لدينا وقتٌ نهدره
.دعنا نُهيّؤك للعمل

521
00:43:08,333 --> 00:43:09,467
"العميلة رقم 295"

522
00:43:09,468 --> 00:43:12,791
"العميل رقم 704"

523
00:43:15,154 --> 00:43:49,960
<font color="Yellow" size=25>تـرجـمـة: عــــمـــاد عـــبــدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>

