1
00:00:04,059 --> 00:00:05,981
.ماكس), الرجل قادم الآن)

2
00:00:05,982 --> 00:00:09,181
هذه اول مرة كان بها شخص ما
.مهذب بما فيه الكفاية ليعلن ذلك لي

3
00:00:10,308 --> 00:00:12,090
.نعم, مضحك. الجنس فوضوي

4
00:00:12,091 --> 00:00:13,067
!و الآن اسرعي

5
00:00:13,068 --> 00:00:15,559
لنحضر هذه الكعكات إلى النافذة
.قبل ان يأتي الرجل إلى هنا

6
00:00:15,560 --> 00:00:18,449
.و عندما يأتي يا (ماكس), لا تديري ظهرك

7
00:00:18,521 --> 00:00:19,172
لماذا؟

8
00:00:19,173 --> 00:00:20,888
.أنتِ تعلمين السبب

9
00:00:22,192 --> 00:00:22,892
*.(مارست الجنس بـ (ويليامزبرغ*

10
00:00:25,094 --> 00:00:32,653
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
IG - Outofthewaves : للتواصل

11
00:00:35,371 --> 00:00:37,280
.و ها نحن هنا بالطريق الكثير الترحال

12
00:00:37,281 --> 00:00:39,548
شارع (بيدفورد) بقلب

13
00:00:39,549 --> 00:00:41,751
.ويليامزبرغ) التاريخية)

14
00:00:41,752 --> 00:00:43,919
.هذا الرجل ممل جداً

15
00:00:43,920 --> 00:00:47,690
.إنه مثل مخدر بعلم صغير

16
00:00:47,691 --> 00:00:50,993
خلال عقد 1830, رؤوس الأموال
الألمانيون و النمساويون

17
00:00:50,994 --> 00:00:52,828
انشئوا اعمالهم

18
00:00:52,829 --> 00:00:55,698
.(هنا بـ (ويليامزبرغ) التاريخية بـ (بروكلن

19
00:00:55,699 --> 00:01:00,502
و تكريماً لأولئك الآباء المؤسسين
الألمانيون و النمساويون, لدينا هنا

20
00:01:00,503 --> 00:01:03,272
.كعك (ويليامزبرغ) المخلوط بالبيرة

21
00:01:03,273 --> 00:01:08,077
!نعم, خليط البيرة! إنه جيد

22
00:01:08,078 --> 00:01:10,312
أنت تدفعين اكثر مني

23
00:01:10,313 --> 00:01:13,614
.بعدما تناولت قرميد الجبنة

24
00:01:15,250 --> 00:01:18,053
بعد فترة قصيرة, ارصفة السفن
وُرش السفن, المصافي, المطاحن

25
00:01:18,054 --> 00:01:20,355
و اعمال مزدهرة اخرى افتتحت

26
00:01:20,356 --> 00:01:21,890
.على طول الواجهة البحرية المتنامية

27
00:01:21,891 --> 00:01:24,726
.(اعمال مثل (كعك ماكس المصنوع بالمنزل

28
00:01:24,727 --> 00:01:26,728
".(اترون؟ "مصنوع بـ (ويليامزبرغ

29
00:01:26,729 --> 00:01:29,031
.مجرد 12.95 دولار, مصنوعة مئة بالمئة من القطن

30
00:01:29,032 --> 00:01:35,270
!و أنا احزر ان القطن.. نعم, جيد

31
00:01:35,271 --> 00:01:40,075
.بالحقيقة, كنت اقصد اعمال (ويليامزبرغ) المزدهرة

32
00:01:40,076 --> 00:01:42,778
هذا احد اعمال (ويليامزبرغ) الصغيرة

33
00:01:42,779 --> 00:01:45,046
.التي لن تبقى هنا لوقت طويل

34
00:01:45,047 --> 00:01:47,682
.اتبعوني

35
00:01:47,683 --> 00:01:52,020
.لا يا سيدي, حلوى مجانية تأتي مع وجبة نهاية الجولة

36
00:01:52,021 --> 00:01:55,423
.(بمطعم (ثقب مياة ويليامزبرغ القديمة

37
00:01:55,424 --> 00:01:57,858
.لا تهدر اموالك

38
00:02:00,729 --> 00:02:03,965
كيف يتجرأ على إخبار اولئك الناس
.ان عملنا لن يبقى هنا

39
00:02:03,966 --> 00:02:07,936
لم اكن عاجزة عن الكلام لهذه الدرجة
.منذ ان رأيت اظافر قدمك لأول مرة

40
00:02:07,937 --> 00:02:10,238
من يهتم برأيه؟

41
00:02:10,239 --> 00:02:12,006
حظينا بشهر جيد جداً, كان لدي مال كافي

42
00:02:12,007 --> 00:02:14,809
.لأشتري علبتي الخاصة من حلوى السمورز

43
00:02:14,810 --> 00:02:17,679
.هدف كان لدي منذ ان كنت بالحادية عشر

44
00:02:17,680 --> 00:02:20,215
.هدفي الآخر كان ان اصل إلى سن الثانية عشر

45
00:02:20,216 --> 00:02:21,416
بالمناسبة, أنتِ سمعت اني كنت اشير

46
00:02:21,417 --> 00:02:24,552
إلى الحلوى كـ "علبتي الخاصة", صحيح؟

47
00:02:24,553 --> 00:02:26,721
.ماكس), أنا لست مهتمة بعلبتك)

48
00:02:26,722 --> 00:02:30,878
حسناً, ليس لعشر اعوام اخرى
.عندما نبقى عزباوات

49
00:02:40,139 --> 00:02:42,023
لا اصدق ان ذلك المرشد

50
00:02:42,024 --> 00:02:43,625
يخبر الناس ان متجر الكعك

51
00:02:43,626 --> 00:02:45,059
.سيفشل

52
00:02:45,060 --> 00:02:49,976
اعني, الأمر مختلف عندما أنا و أنتِ
..و صحيفة (تايم اوت نيويورك) نقولها, ولكن

53
00:02:49,977 --> 00:02:52,212
.أنا اكره ذلك المرشد

54
00:02:52,213 --> 00:02:55,482
!أنا اكره ذلك المرشد ايضاً

55
00:02:55,483 --> 00:02:57,050
!هان), يا إلهي)

56
00:02:57,051 --> 00:03:01,287
استغرقنا خمس اعوام و لكن لدينا
 .قاسم مشترك اخيراً

57
00:03:01,288 --> 00:03:05,792
.هذا ليس صحيحاً
اليس مقاس صدريتكم "أي"؟

58
00:03:05,793 --> 00:03:07,460
اتصدق انه يخبر كل من بجولته

59
00:03:07,461 --> 00:03:09,429
ان متجر الكعك سيفشل؟

60
00:03:09,430 --> 00:03:11,364
لكي العب دور محامي الشيطان فقط
ربما لديه

61
00:03:11,365 --> 00:03:14,733
.ابسط مفهوم للتزويد و الطلب

62
00:03:18,538 --> 00:03:21,808
.هان) لا تفسد هذه, قد تكون صلتنا الوحيدة)

63
00:03:21,809 --> 00:03:24,644
من يظن ذلك المغفل نفسه بحق الجحيم؟

64
00:03:24,645 --> 00:03:26,045
.تماماً

65
00:03:26,046 --> 00:03:28,748
و أنا اكرهه لأن تلك الجولة
.لا تتناول الطعام هنا ابداً

66
00:03:28,749 --> 00:03:32,418
.يستمر بدفع مطعم (ثقب مياة ويليامزبرغ القديمة) السخيف

67
00:03:32,419 --> 00:03:35,455
!لا اريد سماع المزيد عن ثقب ذلك الرجل

68
00:03:35,456 --> 00:03:38,657
.حتى عشر اعوام من الآن عندما تبقى اعزب

69
00:03:39,692 --> 00:03:41,993
!مرحباً يا الجميع

70
00:03:45,898 --> 00:03:47,533
.حسناً, لقد حدث

71
00:03:47,534 --> 00:03:51,170
خرج (رايان سيكريست) من الخزانة؟

72
00:03:51,171 --> 00:03:54,540
.ماكس), لا تكوني سخيفة)

73
00:03:54,541 --> 00:03:56,309
لا, أنا متأكده من ان ذلك حدث

74
00:03:56,310 --> 00:03:58,744
.قبل عدة اعوام

75
00:03:58,745 --> 00:04:01,547
.لقد تحقق اكبر حلم لي

76
00:04:01,548 --> 00:04:02,948
يأتي (دجاج كنتاكي المقلي) الآن

77
00:04:02,949 --> 00:04:05,017
مع وصلات شعر مجانية؟

78
00:04:05,018 --> 00:04:09,722
.حسناً, ثاني اكبر حلم لي

79
00:04:09,723 --> 00:04:11,824
.أنا حامل

80
00:04:11,825 --> 00:04:13,426
لا, يظن الجميع ذلك

81
00:04:13,427 --> 00:04:16,462
.بعد تناول بارميزان الدجاج هنا

82
00:04:16,463 --> 00:04:19,231
.إنه ليس رسمياً, لم اتبول على عصا بعد

83
00:04:19,232 --> 00:04:22,367
.و لكن اثدائي قرحة جداً

84
00:04:23,402 --> 00:04:26,171
.قد يكون ذلك عملي يا عزيزتي

85
00:04:26,172 --> 00:04:29,441
حسناً, نحن على وشك ان نكتشف بعد دقيقة

86
00:04:29,442 --> 00:04:33,445
.لأني على وشك الذهاب للتبول كفاسقة سباق

87
00:04:33,446 --> 00:04:36,014
".صوفي), العبارة هي "حصان سباق)

88
00:04:36,015 --> 00:04:39,785
.(ليس بـ (بولندا

89
00:04:39,786 --> 00:04:41,920
لدي العديد من هذه الأشياء

90
00:04:41,921 --> 00:04:45,324
.لأن تصويبي ليس جيد جداً

91
00:04:45,325 --> 00:04:47,793
...نعم, لدي ما يطلقون عليه الأطباء بـ

92
00:04:47,794 --> 00:04:52,264
".تيار متشعب"

93
00:04:52,265 --> 00:04:55,467
.حسناً, سآخذ ما لا تستعملينها من هذه

94
00:04:55,468 --> 00:04:58,971
سيكون من اللطيف الا ارمي نفسي
.من السلالم بكل مرة يراودني بها حس

95
00:04:58,972 --> 00:05:00,906
.حسناً

96
00:05:00,907 --> 00:05:02,207
.تمنوا لي الحظ يا فتيات

97
00:05:02,208 --> 00:05:04,476
!(انتظري يا (صوفي

98
00:05:04,477 --> 00:05:07,746
.سأمسك بالعصا تحتك بينما تتبولين

99
00:05:07,747 --> 00:05:13,017
.أوليغ), ستكون أب عظيم)

100
00:05:17,856 --> 00:05:21,560
هل من الممكن ان تحظى (صوفي) بطفل؟

101
00:05:21,561 --> 00:05:26,063
اعني, الم تُغلق تلك النافذة
بنفس الوقت الذي اغلقت به متاجر اشرطة الأفلام؟

102
00:05:27,332 --> 00:05:30,335
.حسناً, نحن لا نعلم كم هو عمرها

103
00:05:30,336 --> 00:05:32,837
.صوفيا) بلا عمر, مثل وحيد القرن)

104
00:05:32,838 --> 00:05:35,773
.(او (أندرسون كوبر

105
00:05:37,042 --> 00:05:38,676
كارولاين), وجدت موقع للمدينة)

106
00:05:38,677 --> 00:05:40,979
.حيث نستطيع ان نتذمر عن ذلك المرشد

107
00:05:40,980 --> 00:05:42,380
لماذا؟ ما الذي فعله لك؟

108
00:05:42,381 --> 00:05:46,184
ظن انك صنبور حريق (ويليامزبرغ) التاريخية؟

109
00:05:46,185 --> 00:05:49,087
!صافحيني

110
00:05:49,088 --> 00:05:50,622
.تغيرت الأوضاع

111
00:05:50,623 --> 00:05:54,259
.أنا متعلقة بصلتي بـ (هان) الآن

112
00:05:54,260 --> 00:05:57,228
.آسف يا (ماكس), لقد خرجتِ

113
00:05:57,229 --> 00:05:59,030
.هان), التذمر على الإنترنت لا ينجح)

114
00:05:59,031 --> 00:06:00,398
صحيح, إن فعل, لإستبدلوا

115
00:06:00,399 --> 00:06:02,700
.مكعباتي الخاطئة منذ الآن

116
00:06:02,701 --> 00:06:05,470
.اظن ان علينا إيجاده و إقناعه بالمنطق

117
00:06:05,471 --> 00:06:07,138
.أنا معك

118
00:06:07,139 --> 00:06:11,208
.هذه اول مرة قال (هان) هذا لأمرأة

119
00:06:12,677 --> 00:06:15,078
حسناً, هل استطيع المجيء فقط؟

120
00:06:22,787 --> 00:06:25,056
ذلك المرشد يستمر بالحديث

121
00:06:25,057 --> 00:06:27,792
.بالمايكروفون لتلك المجموعة من الحثالة الأوروبية

122
00:06:27,793 --> 00:06:30,328
.مثل جولات (مادونا) الموسيقية

123
00:06:30,329 --> 00:06:32,863
.انسوا مكان (ويليامزبرغ) القديمة

124
00:06:32,864 --> 00:06:35,399
!يجدر بأولئك الناس تناول الحلوى بمطعمي

125
00:06:35,400 --> 00:06:37,802
نعم, إن كانوا يريدون حلوى (ويليامزبرغ) القديمة

126
00:06:37,803 --> 00:06:39,670
.فيجدر بهم ان يأتوا إلينا

127
00:06:39,671 --> 00:06:42,173
حلوى (اصابع السيدة) التي لدينا قديمة جداً
.لدرجة ان لديها إلتهاب المفاصل

128
00:06:42,174 --> 00:06:44,508
!حسناً, ها هو قادم, استعدوا

129
00:06:44,509 --> 00:06:47,178
!من اخدع؟ لا استطيع فعل هذا

130
00:06:47,179 --> 00:06:50,014
..أنا لست شخص عنيف, وبالصراحة

131
00:06:50,015 --> 00:06:52,149
.هذا مضرب اطفال

132
00:06:52,150 --> 00:06:53,918
آسف يا (كارولاين), آمل الا يؤثر ذلك

133
00:06:53,919 --> 00:06:55,753
على صداقتنا و

134
00:06:55,754 --> 00:06:58,522
.رومانسيتنا المحتملة

135
00:06:58,523 --> 00:07:00,457
.لن يحدث ذلك ابداً

136
00:07:00,458 --> 00:07:02,593
.حسناً, (هان) ميت لي
.عدت إلينا الإثنان مجدداً

137
00:07:02,594 --> 00:07:04,561
.شكراً للرب. كانت تلك الساعات المنصرمة كالجحيم لي

138
00:07:04,562 --> 00:07:06,897
.لي ايضاً

139
00:07:06,898 --> 00:07:08,699
.اهلاً, نحتاج التحدث معك

140
00:07:08,700 --> 00:07:10,868
.(أنا (كارولاين) من (كعك ماكس المصنوع بالمنزل

141
00:07:10,869 --> 00:07:13,036
.نعم, صحيح

142
00:07:13,037 --> 00:07:14,938
...لم اتعرف عليك بدون

143
00:07:14,939 --> 00:07:18,742
.اسوأ لهجة المانية سمعتها بحياتي

144
00:07:18,743 --> 00:07:20,177
و أنت؟

145
00:07:20,178 --> 00:07:21,578
.(دانون)

146
00:07:21,579 --> 00:07:23,914
مثل الزبادي؟

147
00:07:23,915 --> 00:07:25,415
.إنه اسم عائلي

148
00:07:25,416 --> 00:07:27,684
.(انصت يا (يوبليت

149
00:07:27,685 --> 00:07:29,853
.شخصياً, أنا لا اهتم برأيك

150
00:07:29,854 --> 00:07:31,622
و لكن حديثك السيء عن متجرنا

151
00:07:31,623 --> 00:07:33,557
.يزعج فتاتي هنا

152
00:07:33,558 --> 00:07:35,826
هل فهمت ذلك يا (اكتيفيا)؟

153
00:07:35,827 --> 00:07:39,629
.انظروا يا الفتيات, أنا لا اتحدث عن متجركم فقط

154
00:07:39,630 --> 00:07:41,798
.كل المتاجر بذلك المربع ستُغلق

155
00:07:41,799 --> 00:07:44,800
.(ستهدم من اجل صالة عرض (آي ماكس

156
00:07:46,937 --> 00:07:48,538
.يا إلهي

157
00:07:48,539 --> 00:07:49,906
.أنا اعلم

158
00:07:49,907 --> 00:07:53,709
ستُهدم (ماكس) اخرى بمربعنا؟

159
00:08:01,268 --> 00:08:03,109
.صباح الخير -
.نعم -

160
00:08:03,110 --> 00:08:04,651
لا اصدق انهم سيستبدلونا

161
00:08:04,652 --> 00:08:05,618
.(بـ (آي ماكس

162
00:08:05,619 --> 00:08:08,654
.العرافة بالمترو اخبرتني ان متجري سينجح

163
00:08:08,655 --> 00:08:10,966
اعتقد ان هذا يعني اني لن اكون متسابقة

164
00:08:10,967 --> 00:08:12,375
.(ببرنامج (الصوت

165
00:08:13,136 --> 00:08:16,405
.كان لدى تلك العرافة طعام بقميصها

166
00:08:16,406 --> 00:08:17,939
لم تستطع توقع فتح فمها

167
00:08:17,940 --> 00:08:20,008
.فكيف لها توقع حياتك

168
00:08:20,009 --> 00:08:22,010
أنا ارسل رسائل إلكترونية
 لكل مُلاك المتاجر بالحي

169
00:08:22,011 --> 00:08:24,613
.ليحضروا إجتماع طارئ الليلة بالمطعم

170
00:08:24,614 --> 00:08:25,814
لقد تواصلت مع الجميع

171
00:08:25,815 --> 00:08:27,816
.ما عدا متجر الماريجوانا الطبية

172
00:08:27,817 --> 00:08:30,170
.(تعرفينه, (الوصاية المشتركة

173
00:08:31,102 --> 00:08:33,811
.سأتصل بهم, إنهم ضمن لائحة الإتصال السريع

174
00:08:54,203 --> 00:08:56,872
.نعم, كانت أنا
.تناولتهم بسبب القلق

175
00:08:56,873 --> 00:09:00,576
تناولت الـ "بي بي تي" الخاصة بي؟

176
00:09:00,577 --> 00:09:03,412
.البوب تارت الشخصية

177
00:09:03,413 --> 00:09:05,180
اعطيتيها اسم لطيف؟

178
00:09:05,181 --> 00:09:08,150
.بالطبع, لقد كنت احلم بها طوال حياتي

179
00:09:08,151 --> 00:09:12,254
لا اصدق انك تناولت آخر قطع
.حلوى البوب تارت بالسمورز الخاصة بي

180
00:09:12,255 --> 00:09:14,256
حسناً, سأخرج و اشتري لك علبة اخرى

181
00:09:14,257 --> 00:09:17,492
بالمال الذي كنت ادخره من اجل
.(محدد شفاة (ويت اند وايلد

182
00:09:19,195 --> 00:09:21,196
حسناً, نحن نعلم ان هذه
 .ليست الفرصة التي تقرع الباب

183
00:09:21,197 --> 00:09:23,964
.لقد فقدت عنواني عندما انتقلت إلى هنا

184
00:09:26,301 --> 00:09:28,003
.اهلاً يا فتيات

185
00:09:28,004 --> 00:09:30,071
لقد نفد مني السكر, و هل تستطيع إحداكم قراءة

186
00:09:30,072 --> 00:09:33,141
عصا البول الصباحية من اجلي؟

187
00:09:33,142 --> 00:09:35,277
.لا استطيع قراءة هذه النافذة الصغيرة

188
00:09:35,278 --> 00:09:39,147
.و فقدت نظاراتي و (اوليغ) ليس بالأعلى

189
00:09:39,148 --> 00:09:42,617
.إذاً خسرت جميع الخونة
*خونة = نظارات*

190
00:09:42,618 --> 00:09:44,919
نعم, اترين يا (ماكس)؟

191
00:09:44,920 --> 00:09:47,122
.هذه النكت ليست مضحكة بعد الآن

192
00:09:47,123 --> 00:09:49,290
.لأننا سنصبح والدين الآن

193
00:09:49,291 --> 00:09:52,226
!لذا لا مزيد من ذلك

194
00:09:57,732 --> 00:10:00,301
.إنه ليس صباحي

195
00:10:00,302 --> 00:10:02,837
كارولاين), لم لا تقرأيها؟)

196
00:10:02,838 --> 00:10:04,339
سيكون من اللطيف ان نسمع بعض الأخبار الجيدة

197
00:10:04,340 --> 00:10:07,674
.و هي تخرج من فمك الحزين على وجه التغيير

198
00:10:10,411 --> 00:10:11,946
.خذيها فقط

199
00:10:11,947 --> 00:10:15,283
.أنا متأكده من اني حصلت على اسوأ جزء

200
00:10:15,284 --> 00:10:19,053
حسناً, ليمسك الجميع بيدي و استعدوا للبكاء

201
00:10:19,054 --> 00:10:24,325
.لأني اشعر حامل جداً

202
00:10:24,326 --> 00:10:25,593
.إنه سلبي

203
00:10:25,594 --> 00:10:28,729
!أنتِ سلبية

204
00:10:28,730 --> 00:10:30,865
.صوفي), أنا افهم إحباطك)

205
00:10:30,866 --> 00:10:33,968
.و لكن ربما يجب عليك تقليل توقعاتك

206
00:10:33,969 --> 00:10:37,838
.يا إلهي, لقد ظننت اني حامل حقاً

207
00:10:37,839 --> 00:10:40,874
.اعني, دورتي الشهرية متأخرة جداً

208
00:10:45,246 --> 00:10:48,049
لأي درجة هي متأخرة؟

209
00:10:48,050 --> 00:10:51,952
.اسأل صديق فقط

210
00:10:51,953 --> 00:10:54,455
.حسناً, لا اعلم

211
00:10:54,456 --> 00:10:57,425
ست اشهر؟

212
00:10:57,426 --> 00:11:00,161
.عام, على الأكثر

213
00:11:00,162 --> 00:11:03,156
...حسناً, اعني, بعمرك -
.احذري -

214
00:11:04,633 --> 00:11:07,546
.لا تكوني ميتة جداً لتحضري البوب التارت الخاصة بي

215
00:11:08,169 --> 00:11:11,252
كم تظنين عمري تحديداً؟

216
00:11:11,673 --> 00:11:13,007
...حسناً

217
00:11:13,008 --> 00:11:14,908
.إن فتحت فمك و قلت عمر

218
00:11:14,909 --> 00:11:18,812
.اي عمر, لا توجد عودة من ذلك

219
00:11:18,813 --> 00:11:21,987
كم عمري؟

220
00:11:22,984 --> 00:11:25,284
...حسناً

221
00:11:41,135 --> 00:11:44,304
.العرض الأخير

222
00:11:44,305 --> 00:11:45,939
.حسناً, أنا لا اعلم كم هو عمرها

223
00:11:45,940 --> 00:11:48,941
.و لكن تقدم عمري منذ ان بدأ هذا

224
00:11:52,279 --> 00:11:55,716
.(حسناً, التالي هو متجر (كريستال كاثي

225
00:11:55,717 --> 00:11:59,886
.حاضرة و محسوبة, شكراً للآلهه

226
00:11:59,887 --> 00:12:02,389
منزل غاربوني للجنائز)؟)

227
00:12:02,390 --> 00:12:05,190
.شكراً على المجيء

228
00:12:08,228 --> 00:12:11,563
.لا, شكراً. سأجمد رأسي

229
00:12:13,033 --> 00:12:16,002
عيادة بيدفورد للأدوية و الميثادون)؟)

230
00:12:17,571 --> 00:12:19,676
الديك بطاقة؟

231
00:12:22,742 --> 00:12:24,244
سننتظر من متجر آخر ان يصل

232
00:12:24,245 --> 00:12:25,445
.قبل ان نبدأ

233
00:12:25,446 --> 00:12:27,113
.و شكراً لكم جميعاً على الحضور

234
00:12:27,114 --> 00:12:28,648
و شكراً لكم

235
00:12:28,649 --> 00:12:31,918
.على إغلاق المطعم الليلة من اجل الإجتماع

236
00:12:31,919 --> 00:12:34,854
.نحن لسنا مغلقين

237
00:12:34,855 --> 00:12:37,723
.لا, هذا خميس مزدحم بالنسبة لنا

238
00:12:39,292 --> 00:12:41,094
اهلاً, هل انتم هنا من اجل الإجتماع؟

239
00:12:41,095 --> 00:12:44,363
.(نعم, نحن حضانة (سمايلي تايم

240
00:12:45,999 --> 00:12:49,301
حسناً, إن حظت (صوفي) بطفل
.اظن اننا وجدنا مربية له

241
00:12:50,169 --> 00:12:53,072
حسناً, إجتماع اليوم

242
00:12:53,073 --> 00:12:55,041
هو عن كل فرد منا

243
00:12:55,042 --> 00:12:56,843
.و أحلامنا

244
00:12:56,844 --> 00:12:59,345
المتاجر الصغيرة كانت دائماً

245
00:12:59,346 --> 00:13:01,180
.(العمود الفقري لـ (ويليامزبرغ

246
00:13:01,181 --> 00:13:04,784
.و لكن هذا يتعلق بأكثر من المتاجر بكثير

247
00:13:04,785 --> 00:13:06,018
.دعيني اساعد

248
00:13:06,019 --> 00:13:07,920
.اخذت صف بالحديث التحفيزي

249
00:13:07,921 --> 00:13:09,388
.حسناً, حفز مؤخرتك إلى الأسفل

250
00:13:09,389 --> 00:13:11,657
.سأتولى هذا

251
00:13:11,658 --> 00:13:13,125
حقاً؟ أنتِ تخسرين هذا الحشد

252
00:13:13,126 --> 00:13:15,995
.اسرع من خسارتي لمطعمي

253
00:13:15,996 --> 00:13:17,563
.إنه محق, ابتعدي

254
00:13:17,564 --> 00:13:21,167
تجعلين ذلك الرجل الممل يبدو كحلقة
.(من مسلسل (إمباير

255
00:13:21,168 --> 00:13:22,635
.كانت تلك إفتتاحيتي فقط

256
00:13:22,636 --> 00:13:26,104
.(و نهايتك. شكراً يا (كارولاين

257
00:13:28,741 --> 00:13:32,645
.نعم, قلت نعم يا رفاق

258
00:13:32,646 --> 00:13:34,880
.نعم, نحن جميعاً مُلاك متاجر

259
00:13:34,881 --> 00:13:38,017
!و لكننا اكثر من ذلك بكثير

260
00:13:38,018 --> 00:13:40,119
(هذا مثير للإعجاب. و كأن (توني روبيرت

261
00:13:40,120 --> 00:13:43,956
.و حبة صنوبر حظوا بطفل

262
00:13:43,957 --> 00:13:46,358
.نحن عائلة

263
00:13:46,359 --> 00:13:49,028
و الطريقة الوحيدة.. الطريقة الوحيدة
لنخرج من هذه التراهات

264
00:13:49,029 --> 00:13:50,396
.هي بالتعاون معاً

265
00:13:50,397 --> 00:13:51,664
هل استطيع الحصول على هتاف؟

266
00:13:52,732 --> 00:13:53,999
هل استطيع الحصول على مصافحة؟

267
00:13:55,568 --> 00:13:57,435
!حسناً

268
00:14:00,973 --> 00:14:02,241
.أنا اشعر بالغيرة

269
00:14:02,242 --> 00:14:04,976
.كنت اتوق لفعل ذلك لأعوام

270
00:14:06,478 --> 00:14:09,882
.و بالغد, نحتاجكم

271
00:14:09,883 --> 00:14:13,051
و أنا اعني كل واحد منكم

272
00:14:13,052 --> 00:14:16,221
لتنضموا إلى عائلة مطعمي
بجلسة الإستماع العلنية

273
00:14:16,222 --> 00:14:18,323
.(بمحكمة (بروكلن

274
00:14:18,324 --> 00:14:20,158
و سوف نخبرهم

275
00:14:20,159 --> 00:14:22,594
.انهم يستطيعون الإحتفاظ بمالهم المزري

276
00:14:22,595 --> 00:14:24,096
!نعم

277
00:14:24,097 --> 00:14:25,564
لا يوجد مال كافي بالعالم

278
00:14:25,565 --> 00:14:29,267
.ليشتروا به عقود إيجارنا -
!نعم -

279
00:14:29,268 --> 00:14:31,136
...هان), أنا لا) -
انتظر, يريدون شرائنا؟ -

280
00:14:31,137 --> 00:14:34,005
..ليس عشرون ألف و لا ثلاثون ألف

281
00:14:34,006 --> 00:14:36,708
.(دولار؟ استطيع العيش بـ (الهند

282
00:14:36,709 --> 00:14:40,278
.لن اضطر لبيع هذه الكريستالات السخيفة بعد الآن

283
00:14:40,279 --> 00:14:42,514
!و لكننا عائلة

284
00:14:42,515 --> 00:14:45,416
.نعم, نحن عائلة

285
00:14:50,056 --> 00:14:52,489
.قد نكون لوحدنا بالغد

286
00:15:01,120 --> 00:15:03,021
(مع إضافة الـ (آي ماكس

287
00:15:03,022 --> 00:15:05,057
اتوقع ان قيمة

288
00:15:05,058 --> 00:15:08,260
مجموعة المتاجر المتهدمة

289
00:15:08,261 --> 00:15:10,062
.لن تقل عن الأربع اضعاف

290
00:15:10,063 --> 00:15:12,064
.و يا المفوضة, أنتِ لا تعرفيني

291
00:15:12,065 --> 00:15:13,332
..و لكن عندما يتعلق الأمر بالشؤون المالية

292
00:15:13,333 --> 00:15:16,535
..عندما يتعلق الأمر بمعظم الأمور بالحقيقة

293
00:15:16,536 --> 00:15:19,203
.أنا على حق

294
00:15:21,039 --> 00:15:24,743
.و مغفل ايضاً

295
00:15:24,744 --> 00:15:26,740
سنأخذ إستراحة و بعدها سننصت إلى حجج

296
00:15:26,741 --> 00:15:28,775
.من الجانب المعارض

297
00:15:28,776 --> 00:15:30,877
.ماكس), سأسلك سؤال جاد)

298
00:15:30,878 --> 00:15:32,579
.و اريد الحقيقة

299
00:15:32,580 --> 00:15:35,081
"هل هو "اتستطيعين شم رائحة البصل على انفاسي؟

300
00:15:35,082 --> 00:15:37,751
.لأن الإجابة هي نعم

301
00:15:37,752 --> 00:15:39,586
اتظنين ان حلم متجرنا

302
00:15:39,587 --> 00:15:41,888
بعيد الإحتمال مثل حلم طفل (صوفي)؟

303
00:15:41,889 --> 00:15:44,757
أنتم تعلمون ان (صوفي) هنا, صحيح؟

304
00:15:44,758 --> 00:15:46,326
.لا تدعوها تغضب

305
00:15:46,327 --> 00:15:48,695
رأيتها تفتح علبة طلاء بإحدى المرات

306
00:15:48,696 --> 00:15:52,031
.بركبتيها

307
00:15:52,032 --> 00:15:55,034
اعني, اليست كل الأحلام جنونية نوعاً ما؟

308
00:15:55,035 --> 00:15:56,603
اليس هذا هو لم تُدعى بـ "الأحلام"؟

309
00:15:56,604 --> 00:15:58,638
لأنها ليست حقيقية؟

310
00:15:58,639 --> 00:16:01,808
بنقطة ما, عليك الإستيقاظ و التبول, صحيح؟

311
00:16:01,809 --> 00:16:06,546
.احياناً, خمس مرات بالليلة

312
00:16:06,547 --> 00:16:09,015
حسناً, على الأقل لن تضطري لسماع

313
00:16:09,016 --> 00:16:12,051
.خطبة ذلك المرشد المزعج مرتان باليوم

314
00:16:12,052 --> 00:16:14,220
صحيح, إن نظرتم إلى اليسار

315
00:16:14,221 --> 00:16:15,788
.سترون متجر كعك فاشل

316
00:16:15,789 --> 00:16:19,091
.بمُلاك متوهمين جداً

317
00:16:19,092 --> 00:16:21,394
بالحقيقة, الميزة الوحيدة

318
00:16:21,395 --> 00:16:24,597
.بمضيعة العمارة هذه هي نوافذ تيفاني التاريخية

319
00:16:24,598 --> 00:16:28,901
.بجانب اولئك العاهرات

320
00:16:28,902 --> 00:16:30,636
.يقول ذلك؟ فوت ذلك كلياً

321
00:16:30,637 --> 00:16:34,540
.نعم, لأنك مشغولة جداً بمدح الكعك

322
00:16:34,541 --> 00:16:36,909
يا إلهي, نوافذ تيفاني هذه

323
00:16:36,910 --> 00:16:38,244
قد تكون قديمة بما فيه الكفاية لتؤهلنا

324
00:16:38,245 --> 00:16:40,312
.لنكون مبنى تاريخي

325
00:16:40,313 --> 00:16:42,214
.يا إلهي, سأعود فوراً

326
00:16:42,215 --> 00:16:43,516
إلى اين ستذهبين؟

327
00:16:43,517 --> 00:16:44,750
.إلى محفوظات المدينة

328
00:16:44,751 --> 00:16:46,619
.احتاج دليل على ان تلك النوافذ حقيقية

329
00:16:46,620 --> 00:16:48,454
إن لم اعد عندما يحين وقتنا للحديث

330
00:16:48,455 --> 00:16:50,155
.ماطليهم. امهليني بعض الوقت

331
00:16:50,156 --> 00:16:51,891
.استمري بالحديث عن لا شيء فقط

332
00:16:51,892 --> 00:16:54,393
.فهمتك. سأتظاهر بأني أنتِ

333
00:16:54,394 --> 00:16:57,930
.و لكنك ستحتاجين معجزة لتجدي ذلك الدليل بالوقت المناسب

334
00:16:57,931 --> 00:17:00,833
ماكس), الديك سدادة قطنية؟)

335
00:17:00,834 --> 00:17:02,768
.لقد حصلت على دورتي الشهرية للتو

336
00:17:02,769 --> 00:17:06,237
.اما ذلك او تعرضت لإطلاق النار

337
00:17:07,806 --> 00:17:09,374
!ما زالت (صوفي) تستطيع الحصول على طفل

338
00:17:09,375 --> 00:17:11,577
!اترين؟ قد تحدث المعجزات

339
00:17:11,578 --> 00:17:14,378
.المرأة هنا تماماً

340
00:17:17,082 --> 00:17:19,918
..و كما قلت مرتان مسبقاً يا حضرتك

341
00:17:19,919 --> 00:17:23,655
.لقد عملت بذلك المطعم منذ عام 1989

342
00:17:23,656 --> 00:17:26,358
.لذا وداعاً

343
00:17:26,359 --> 00:17:28,260
.لم تعد بعد, استمر بالحديث

344
00:17:28,261 --> 00:17:30,662
حضرتك, لقد كنت اعمل بذلك المطعم

345
00:17:30,663 --> 00:17:33,098
.منذ عام 1989

346
00:17:33,099 --> 00:17:35,734
اظن اننا انصتنا لكل ما لدى هذا السيد ليقوله

347
00:17:35,735 --> 00:17:38,770
عن المبنى و هذا يشمل, لسبب ما

348
00:17:38,771 --> 00:17:43,408
علاقته القصيرة مع زوجة الكوميديان
.(نيبسي راسل)

349
00:17:43,409 --> 00:17:44,776
!(كانت من (بروكلن

350
00:17:44,777 --> 00:17:47,812
.ظننت ان ذلك كان مناسباً يا حضرتك

351
00:17:47,813 --> 00:17:49,247
...إن لم يكن هناك اي شهداء آخرين

352
00:17:49,248 --> 00:17:50,415
.هان), اذهب, اذهب, اذهب)

353
00:17:50,416 --> 00:17:52,651
.لا, لقد افسدت هذه مسبقاً

354
00:17:52,652 --> 00:17:54,252
اخيراً, اعترفت انك افسدت شيء ما

355
00:17:54,253 --> 00:17:56,554
.عندما لا استطيع الإستمتاع بذلك

356
00:17:56,555 --> 00:17:57,956
.اوليغ), أنت اذهب)

357
00:17:57,957 --> 00:17:59,758
لا استطيع. القاضية تعرفني

358
00:17:59,759 --> 00:18:03,460
".من موقف "اعين مغلقة

359
00:18:04,429 --> 00:18:05,764
.أنت اذهبي

360
00:18:05,765 --> 00:18:07,665
لا, لم يحدث اي شيء جيد لي ابداً

361
00:18:07,666 --> 00:18:09,367
.بالمحكمة

362
00:18:09,368 --> 00:18:12,737
.بكل مرة, كانوا يعيدوني إلى والدتي فقط

363
00:18:12,738 --> 00:18:14,372
.أنا سأذهب

364
00:18:14,373 --> 00:18:16,274
.نعم, لدي شيء لأقوله

365
00:18:16,275 --> 00:18:18,076
.أنتِ مرأة قاضية

366
00:18:18,077 --> 00:18:21,045
الديك اي سدادات (ميدول)؟

367
00:18:21,046 --> 00:18:22,981
..حسناً, إن لم يكن هناك اي شهداء آخرين

368
00:18:22,982 --> 00:18:24,515
!تباً

369
00:18:24,516 --> 00:18:26,684
.اعتقد ان لدي شيء لأقوله

370
00:18:26,685 --> 00:18:28,686
.رائع

371
00:18:28,687 --> 00:18:31,822
.كارميلا), لقد خسرنا طاولة الغداء للتو)

372
00:18:33,391 --> 00:18:35,259
.لديك نموذج لطيف هناك

373
00:18:35,260 --> 00:18:38,196
.إلا ان الـ (آي ماكس) يفترض بها ان تكون كبيرة

374
00:18:38,197 --> 00:18:41,966
.هذا هو المغزى

375
00:18:41,967 --> 00:18:44,769
..يا آنسة, إن لم يكن لديك اي شيء مناسب

376
00:18:44,770 --> 00:18:47,472
!توقفوا, لا تستطيعون هدم المبنى

377
00:18:47,473 --> 00:18:50,573
هذا مشوق جداً. اشعر و كأني بفيلم
.(شقراء قانونياً)

378
00:18:51,943 --> 00:18:54,245
يفوق عمر نوافذ التيفاني المئة عام

379
00:18:54,246 --> 00:18:56,847
.مما يجعله مبنى تاريخي

380
00:18:56,848 --> 00:18:58,649
الديك دليل مسجل؟

381
00:18:58,650 --> 00:19:00,484
.نعم, لدي يا حضرتك

382
00:19:00,485 --> 00:19:03,020
.هذا درامي جداً. أنا احبه

383
00:19:03,021 --> 00:19:06,023
.دليل حي, يتنفس و ممل

384
00:19:06,024 --> 00:19:08,692
يا حضرتك, هذا السيد خبير

385
00:19:08,693 --> 00:19:10,227
.بـ (ويليامزبرغ) التاريخية

386
00:19:10,228 --> 00:19:12,163
.دانون), اخبرهم عن النوافذ)

387
00:19:12,164 --> 00:19:13,764
.قوليها اولاً

388
00:19:13,765 --> 00:19:16,267
قوليها امام اعين المحكمة
.او لن يكون هناك إتفاق

389
00:19:16,268 --> 00:19:19,470
.لن اؤدي لهجة المانية مجدداً ابداً

390
00:19:19,471 --> 00:19:21,839
(صُنعت نوافذ المبنى من قبل إستوديوهات (تيفاني

391
00:19:21,840 --> 00:19:26,210
بتصميم سمك لطيف من اجل سوق
 سمك (ويليامزبرغ) الأصلي الذي افتتح بذلك الموقع

392
00:19:26,211 --> 00:19:28,612
.بيونيو, عام 1901

393
00:19:28,613 --> 00:19:30,581
.حسناً, هذا يؤهله ليصبح معلم تاريخي

394
00:19:30,582 --> 00:19:32,082
!نعم

395
00:19:32,083 --> 00:19:35,318
!نعم! هذا رائع

396
00:19:38,489 --> 00:19:41,290
.حسناً, أنا لم اعدك بأي شيء من قبل

397
00:19:43,160 --> 00:19:44,561
ما هو شعورك حيال ذلك يا (ماكس)؟

398
00:19:44,562 --> 00:19:46,263
هذه الأسماك الصغيرة اللطيفة
من سوق الأسماك

399
00:19:46,264 --> 00:19:48,465
.انقذت متجرنا و المطعم

400
00:19:48,466 --> 00:19:50,901
.من الغريب اني انتهيت اعمل بسوق سمك سابق

401
00:19:50,902 --> 00:19:52,836
اخبرني (دانون) ان السوق
كان غطاء ايضاً

402
00:19:52,837 --> 00:19:54,538
.من اجل منزل دعارة

403
00:19:54,539 --> 00:19:56,640
.نعم, هذا افضل

404
00:19:56,641 --> 00:19:58,609
و الآن لدي سؤال جاد من اجلك

405
00:19:58,610 --> 00:20:00,577
.و اريد منك ان تخبريني الحقيقة

406
00:20:00,578 --> 00:20:02,412
الم يكن اذكى لنا

407
00:20:02,413 --> 00:20:03,780
ان نأخذ المال من البيع

408
00:20:03,781 --> 00:20:07,451
الذي ارغمنا (هان) على إعطاءة لنا ونستقيل؟

409
00:20:07,452 --> 00:20:09,820
.من الأرجح

410
00:20:09,821 --> 00:20:11,088
و لكن (ماكس), اردت متجري الخاص

411
00:20:11,089 --> 00:20:12,789
.منذ ان كنت صغيرة

412
00:20:12,790 --> 00:20:14,191
.هذا عاطفي كلياً

413
00:20:14,192 --> 00:20:15,892
.لا استطيع تفسيره

414
00:20:15,893 --> 00:20:18,562
.أنا استطيع, إنه الـ "بي بي تي" الخاص بك

415
00:20:18,563 --> 00:20:21,198
.البوب تارت الخاصة بك

416
00:20:21,199 --> 00:20:24,301
.إنه كذلك. إنه البوب تارت الخاصة بي

417
00:20:24,302 --> 00:20:26,703
.إذاً أنا افهمك كلياً

418
00:20:26,704 --> 00:20:30,139
.(نعم تفعلين يا (ماكس
.أنتِ تفهميني دائماً

419
00:20:31,107 --> 00:20:32,809
.حسناً يا فتيات, إنه رسمي

420
00:20:32,810 --> 00:20:34,477
ما زلت قصيراً؟

421
00:20:34,478 --> 00:20:35,879
!لقد انتصرنا

422
00:20:35,880 --> 00:20:37,947
لقد تم إعلام الحي بأكمله

423
00:20:37,948 --> 00:20:40,283
.(انه لن يكون هناك بيع من اجل (آي ماكس

424
00:20:40,284 --> 00:20:42,752
.نعم, و لا يبدون سعداء

425
00:20:42,753 --> 00:20:43,987
.ها هم قادمون

426
00:20:43,988 --> 00:20:47,123
!أنت! نعم, أنت

427
00:20:50,261 --> 00:20:54,030
!افتحوا -
!لديهم عِصي -

428
00:20:54,031 --> 00:20:56,531
لا نستطيع تركه هناك, صحيح؟

429
00:20:58,167 --> 00:20:59,836
!يا إلهي

430
00:21:04,285 --> 00:21:10,696
اتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG - @Outofthewaves

