1
00:00:02,250 --> 00:00:04,039
لينصت الجميع

2
00:00:04,040 --> 00:00:05,459
شيء غريب على قدم وساق

3
00:00:05,460 --> 00:00:07,079
(لا تكن قاسياً على نفسك يا (هان

4
00:00:07,080 --> 00:00:09,869
أنت اطول من قدم

5
00:00:09,870 --> 00:00:13,999
ما الخطب؟ هل فرك شخص ما
بطنك للحظ مجدداً؟

6
00:00:14,000 --> 00:00:16,209
لا، اظن انني افقد ذاكرتي

7
00:00:16,210 --> 00:00:18,169
طبقاً لنيتفليكس، شاهدت ليلة البارحة

8
00:00:18,170 --> 00:00:21,579
"نصف أفلام "تيكن" و كل أفلام "انسيديوس

9
00:00:21,580 --> 00:00:23,410
!كلها

10
00:00:24,580 --> 00:00:27,079
اهدأ، من الأرجح انك شاهدتها بالخطأ
و أنت نائم

11
00:00:27,080 --> 00:00:32,539
و من الأرجح انك طلبت 28 صندوق
من السدادات القطنية على موقع أمازون

12
00:00:32,540 --> 00:00:34,289
ماكس)، اخترقت حسابي؟)

13
00:00:34,290 --> 00:00:36,169
!هذا غير قانوني

14
00:00:36,170 --> 00:00:39,160
و اكبر من توقعاتي لقدرتك العقلية

15
00:00:40,670 --> 00:00:45,329
لم يكن إختراقه صعب منذ ان كلمة السر هي
"هان لا يُردع"

16
00:00:45,330 --> 00:00:47,459
هذه خيانة للثقة يا الفتاتان

17
00:00:47,460 --> 00:00:49,370
هل طلبت لي تلك الأحذية؟

18
00:00:51,210 --> 00:00:54,280
تباً! كان يجدر بي إستخدام
"هان) البركة الذهبية)"

19
00:00:57,000 --> 00:01:12,000
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
IG - @Outofthewaves : للتواصل

20
00:01:13,686 --> 00:01:14,885
هذا غريب

21
00:01:14,886 --> 00:01:16,095
(هناك رسالة من (بيرنارد

22
00:01:16,096 --> 00:01:17,145
خادم جدتي

23
00:01:17,146 --> 00:01:18,725
لم قد يتصل بي؟

24
00:01:18,726 --> 00:01:20,886
ربما اتصل بك بسرعة

25
00:01:22,016 --> 00:01:23,885
كارولاين)، مرحباً)

26
00:01:23,886 --> 00:01:26,475
أنا اتصل خلافاً عن جدتك

27
00:01:26,476 --> 00:01:30,055
انتظري، تخلت عني قبل أربع أعوام
بدون تفسير

28
00:01:30,056 --> 00:01:31,725
و الآن تريد التواصل معي؟

29
00:01:31,726 --> 00:01:32,726
الآن؟

30
00:01:32,727 --> 00:01:34,845
لا يوجد عذرٌ لذلك

31
00:01:34,846 --> 00:01:36,466
كانت في غيبوبة

32
00:01:38,146 --> 00:01:40,265
حسناً، هناك عذرٌ واحد لذلك

33
00:01:40,266 --> 00:01:43,225
و لكنها مستيقظة الآن و تريد رؤيتك

34
00:01:43,226 --> 00:01:46,645
ماكس)، تريد رؤيتي)
سأذهب لأتصل به

35
00:01:46,646 --> 00:01:51,095
هي لم تتخلى عني بل كانت ميتة
!تقريباً وحسب

36
00:01:51,096 --> 00:01:54,015
ماكس)، هل استطيع الحصول على رأيك)
حيال شيء ما

37
00:01:54,016 --> 00:01:55,845
إن اردنا أنا و (صوفي) ان تحمل

38
00:01:55,846 --> 00:01:57,475
عليها ان تكون تحت مخدرات

39
00:01:57,476 --> 00:01:59,756
لتمارس الجنس معك؟
أنا اتفهم ذلك

40
00:02:01,516 --> 00:02:03,305
لا، مخدرات خصوبة

41
00:02:03,306 --> 00:02:07,926
لم ادفع هذا الكم للجنس
منذ رحلة الجنس الجماعية بعام 2008

42
00:02:09,146 --> 00:02:11,435
لذا سأطلب من (هان) علاوة

43
00:02:11,436 --> 00:02:13,225
ماذا تظنين؟

44
00:02:13,226 --> 00:02:16,015
اظن انني سأستمتع بمشاهدة ذلك

45
00:02:16,016 --> 00:02:17,805
حسناً، لقد ابتكرت كلمة سر جديدة

46
00:02:17,806 --> 00:02:19,725
لن يحزرها اي منكم ابداً

47
00:02:19,726 --> 00:02:21,176
هان-ا مونتانا)"؟)"

48
00:02:24,146 --> 00:02:26,015
!تباً

49
00:02:26,016 --> 00:02:27,935
(تبدو جيداً يا (هان

50
00:02:27,936 --> 00:02:29,805
هل كنت تتسوق في متجر "مينز ويرهاوس"؟

51
00:02:29,806 --> 00:02:32,426
لأن مظهرك يعجبني

52
00:02:33,846 --> 00:02:37,555
أنت تعلم انني اتسوق في "تي جي ماكس" فقط

53
00:02:37,556 --> 00:02:40,216
كانوا يساعدوني على الإستعداد
للصيف لأعوام

54
00:02:41,976 --> 00:02:44,006
!اهلاً يا الجميع

55
00:02:46,806 --> 00:02:48,765
أوليغ)، ماذا حدث؟)

56
00:02:48,766 --> 00:02:51,716
هل طلبت من تلك الفتاة
الكورية الصغيرة علاوة؟

57
00:02:54,936 --> 00:02:57,555
ماكس)، تريد جدتي مني الذهاب لرؤيتها غداً)

58
00:02:57,556 --> 00:02:59,015
هذا مشوقٌ للغاية

59
00:02:59,016 --> 00:03:03,475
شخص ما في عائلتي على قيد الحياة
و ليس في السجن الفيدرالي

60
00:03:03,476 --> 00:03:05,095
هذا مشوقٌ بالفعل

61
00:03:05,096 --> 00:03:06,096
كم من المال تظنين اننا سنحصل؟

62
00:03:06,097 --> 00:03:07,346
إنها ثرية، صحيح؟

63
00:03:08,516 --> 00:03:10,885
لا اصدق انها كانت في غيبوبة
طوال ذلك الوقت

64
00:03:10,886 --> 00:03:12,685
لا اصدق انك كنت تعرفين شخص
في غيبوبة

65
00:03:12,686 --> 00:03:15,046
و أنا لم استطع رسم شارب عليه

66
00:03:20,016 --> 00:03:22,015
(مرحباً يا (كارولاين

67
00:03:22,016 --> 00:03:24,095
منزل جدتك فاخر

68
00:03:24,096 --> 00:03:25,685
سأقولها

69
00:03:25,686 --> 00:03:28,256
لا اظن ان اي احد قد تبول هناك من قبل

70
00:03:29,186 --> 00:03:30,186
!(بيرنارد)

71
00:03:30,187 --> 00:03:31,845
لا تبدو و كأنك تقدمت بالعمر على الإطلاق

72
00:03:31,846 --> 00:03:33,265
شكراً

73
00:03:33,266 --> 00:03:36,305
لم تكن مستيقظة لتحرس مراهما

74
00:03:36,306 --> 00:03:40,725
يُعيد هذا المكان العديد من ذكريات الطفولة

75
00:03:40,726 --> 00:03:44,595
كانت لدينا هنا شجرة عيد الميلاد
ذات طول الـ 14 قدماً

76
00:03:44,596 --> 00:03:49,015
و كانت تعطيني هنا عناقاتها السنوية

77
00:03:49,016 --> 00:03:52,805
حسناً يا (كارولاين)، هل استطعت
الإرتداد من الفضيحة؟

78
00:03:52,806 --> 00:03:55,055
إن كنت تحسب العمل في مطعم
و النوم في حائط

79
00:03:55,056 --> 00:03:58,256
"و التسوق للثياب في "سي في إس
إذن ارتدت بالفعل

80
00:03:59,846 --> 00:04:03,185
و هذه شريكتك المتباينة جنسياً؟

81
00:04:03,186 --> 00:04:06,555
سأكون كذلك إن ذُكرت في الوصية

82
00:04:06,556 --> 00:04:08,935
(بيرنارد)، هذه (ماكس)
إنها شريكتي في السكن

83
00:04:08,936 --> 00:04:13,185
نعم، اطلقنا عليهم ذلك
سابقاً في أيامي

84
00:04:14,516 --> 00:04:17,805
وجدت الجرس

85
00:04:17,806 --> 00:04:19,345
كم أنا محظوظ

86
00:04:19,346 --> 00:04:21,055
و لكن كانت تلك رنة واحدة

87
00:04:21,056 --> 00:04:22,885
رنة تحذير

88
00:04:24,976 --> 00:04:28,176
!رنتان، نداء إستغاثة

89
00:04:31,186 --> 00:04:33,765
!(الجدة (آستريد)، أنا (كارولاين

90
00:04:33,766 --> 00:04:38,685
أنا اعلم ذلك يا عزيزتي
أنا مسنة و لست عمياء

91
00:04:38,686 --> 00:04:41,216
افتقدتك كثيراً

92
00:04:42,726 --> 00:04:46,515
احذري، لا تجعليها تبتهج بزيادة

93
00:04:46,516 --> 00:04:50,345
افتح النافذة، رائحة المكان
مثل غازات المؤخرة

94
00:04:50,346 --> 00:04:53,095
اعتقد انه يجدر بي إدخار طاقتي

95
00:04:53,096 --> 00:04:55,935
لحفل الغداء الذي ستقيمينه من اجلي

96
00:04:55,936 --> 00:04:57,055
اي حفل غداء؟

97
00:04:57,056 --> 00:04:58,145
حفل الغداء الذي ستقيمينه

98
00:04:58,146 --> 00:04:59,475
لتعيدي تقديمها للمجتمع

99
00:04:59,476 --> 00:05:01,265
نوعٌ ما من حفلات الخروج

100
00:05:01,266 --> 00:05:02,756
أليس هذا قطاعك؟

101
00:05:04,766 --> 00:05:06,645
جدتي، قد اسعد بإقامة حفل غداء لك

102
00:05:06,646 --> 00:05:07,885
..و لكني لا استطيع تغطية ثمن

103
00:05:10,096 --> 00:05:12,975
(آسف يا (كارولاين
انسي كل ذلك

104
00:05:12,976 --> 00:05:15,095
التقديم اولاً

105
00:05:15,096 --> 00:05:18,385
(جدتي، هذه صديقتي (ماكس

106
00:05:18,386 --> 00:05:22,055
اهلاً على ما اعتقد
مرحباً بعودتك

107
00:05:22,056 --> 00:05:24,765
(لم تتغيري يا (كارولاين

108
00:05:24,766 --> 00:05:27,426
تصادقين الخدم دائماً

109
00:05:29,886 --> 00:05:31,595
هل قلت ان اسمك (ماريا)؟

110
00:05:31,596 --> 00:05:35,636
سآخذ كأس كبير من الماء رجاءً

111
00:05:36,976 --> 00:05:40,185
آمل ان تكون هناك من تُدعى بـ (ماريا) خلفي

112
00:05:40,186 --> 00:05:42,595
كارولاين)، كيف كنت؟)

113
00:05:42,596 --> 00:05:45,055
هل تديرين وول ستريت بعد؟

114
00:05:45,056 --> 00:05:50,046
لا، و لكني قصصت شعري
كان ذلك مخيفاً و لكنه مجزي

115
00:05:51,556 --> 00:05:54,185
..جدتي، تغير الكثير منذ ان خسرت كل

116
00:05:56,556 --> 00:05:58,966
بحق يا صاح، احظى بفحص أشعة سينية

117
00:06:00,976 --> 00:06:02,546
في الخارج، الآن

118
00:06:04,226 --> 00:06:07,636
(ما زلت انتظر الماء يا (ماريا

119
00:06:16,096 --> 00:06:20,055
حسناً يا (بيرنارد)، لم كل تلك الأصوات؟

120
00:06:20,056 --> 00:06:21,845
قاطعت كل ما اقوله

121
00:06:21,846 --> 00:06:24,145
و كأننا زوجين

122
00:06:24,146 --> 00:06:25,725
كنت احاول إيقافك

123
00:06:25,726 --> 00:06:27,935
من ذكر فضيحة والدك

124
00:06:27,936 --> 00:06:31,345
ظننت ان تلك هي طريقة إفراج
الهواء عند البريطانيون

125
00:06:31,346 --> 00:06:34,265
لا تتذكر جدتك ما حدث

126
00:06:34,266 --> 00:06:35,935
عندما حاولت إنبائها بالأخبار السيئة

127
00:06:35,936 --> 00:06:37,935
حظت بسكتة قلبية و سقطت في غيبوبة

128
00:06:37,936 --> 00:06:39,975
"قلت "قد يكون إبنك في مشاكل

129
00:06:39,976 --> 00:06:41,935
و كان ذلك آخر ما حدث
اغمى عليها

130
00:06:41,936 --> 00:06:45,725
هي لا تعلم انني خسرت كل مالي؟

131
00:06:45,726 --> 00:06:47,685
أنا اعلم، إن هذا فظيع

132
00:06:47,686 --> 00:06:51,225
و الأسوأ هو انك مضطرة لتخبريها
انها خسرت كل مالها

133
00:06:51,226 --> 00:06:52,555
هي مفلسة؟

134
00:06:52,556 --> 00:06:54,886
إذن لم احضرت لها الماء؟

135
00:07:03,391 --> 00:07:05,800
اهلاً يا فتاتان، استعدا

136
00:07:05,801 --> 00:07:08,760
سيطلب (أوليغ) من (هان) علاوة مجدداً

137
00:07:08,761 --> 00:07:12,300
أشياء ساخنة قادمة

138
00:07:12,301 --> 00:07:16,760
"انظروا، إنه الطباخ "يا إلهي ألست مقززاً

139
00:07:16,761 --> 00:07:18,970
قبعة لطيفة، صحيح؟

140
00:07:18,971 --> 00:07:21,340
يرتديها في غرفة النوم عندما
نلعب الأدوار

141
00:07:21,341 --> 00:07:23,390
أنا الزبونة الصعبة

142
00:07:23,391 --> 00:07:27,340
و هو يضع الزبدة على بسكويتي

143
00:07:27,341 --> 00:07:29,300
هذا ليس كل الزي

144
00:07:29,301 --> 00:07:33,041
أنا ارتدي الورق حول عضوي ايضاً

145
00:07:34,551 --> 00:07:37,251
بالعافية

146
00:07:38,101 --> 00:07:39,340
ها هو (هان) قادم

147
00:07:39,341 --> 00:07:40,680
إنه وقت العرض يا اعزائي

148
00:07:40,681 --> 00:07:42,470
حسناً، لدي كلمة سر جديدة

149
00:07:42,471 --> 00:07:44,470
لن يحزرها اي احد ابداً

150
00:07:44,471 --> 00:07:46,381
الخروج من كومبت-(هان)"؟"

151
00:07:49,551 --> 00:07:50,751
!تباً

152
00:07:52,551 --> 00:07:56,800
هذا الطعام جيد جداً

153
00:07:56,801 --> 00:08:01,840
تحياتي للرجل الذي عين الطباخ

154
00:08:01,841 --> 00:08:04,930
أوليغ)، أنت لن تحصل على علاوة)
لأن (صوفي) تستطيع التظاهر

155
00:08:04,931 --> 00:08:08,890
بأن طعامك لذيذ في معدتها

156
00:08:08,891 --> 00:08:11,720
هل قد تغير رأيك إن فعلتها بلكنة مختلفة؟

157
00:08:11,721 --> 00:08:15,171
كنت امثل في بولندا
استطيع تأدية عرض كامل

158
00:08:17,551 --> 00:08:20,430
يا إلهي

159
00:08:20,431 --> 00:08:24,341
أنا أحب هذا التورتيليني اللذيذ

160
00:08:39,261 --> 00:08:42,501
شكراً على كابوس الليلة

161
00:08:47,181 --> 00:08:48,260
طاولة لواحد؟

162
00:08:48,261 --> 00:08:51,680
ليس لي، شكراً

163
00:08:51,681 --> 00:08:53,720
بيرنارد)، اهلاً، ماذا تفعل هنا؟)

164
00:08:53,721 --> 00:08:55,640
استطيع ان اسألك نفس السؤال
و تتبعه

165
00:08:55,641 --> 00:08:59,260
سلسلة من الأسئلة عن ذلك الزي القبيح

166
00:08:59,261 --> 00:09:01,340
يبدو و كأن الكاتشب و الخردل حظيا بشجار

167
00:09:01,341 --> 00:09:03,341
و خسر الجميع

168
00:09:04,931 --> 00:09:07,841
كيف هي الأحوال يا (ب-نارد)؟
تبدو اكثر شحوباً هنا

169
00:09:09,261 --> 00:09:11,001
و أنت تبدين مثالية هنا

170
00:09:12,721 --> 00:09:14,300
شيء لترتديه في حفل غداء الغد

171
00:09:14,301 --> 00:09:17,180
احدى بدلات شانيل الخاصة بجدتك

172
00:09:17,181 --> 00:09:18,640
ها هي لائحة ضيوفها

173
00:09:18,641 --> 00:09:21,550
اخشى من ان ضيف واحد فقط
رد بالموافقة

174
00:09:21,551 --> 00:09:25,220
"كل بقية اصدقائها ردوا بـ "ميت

175
00:09:25,221 --> 00:09:27,180
بيرنارد)، أنا اتمنى حقاً ان استطيع)

176
00:09:27,181 --> 00:09:29,180
إهداء جدتي ما تريد و لكن ليس لدي المال

177
00:09:29,181 --> 00:09:30,800
من اجل حفل غداء حقيقي فاخر

178
00:09:30,801 --> 00:09:33,430
او حليب حقيقي بالحقيقة

179
00:09:33,431 --> 00:09:35,631
"نحن نشرب "شراب الحليب

180
00:09:37,761 --> 00:09:40,340
لا اظن انها تستطيع تحمل المزيد
من خيبة الأمل

181
00:09:40,341 --> 00:09:41,760
اضطريت لأخبرها هذا الصباح
كل شيء

182
00:09:41,761 --> 00:09:44,381
عن لاعبها الرياضي المفضل
(بروس جينر)

183
00:09:50,221 --> 00:09:51,430
هذا محزن للغاية

184
00:09:51,431 --> 00:09:52,970
تلاشى عالم جدتي كله

185
00:09:52,971 --> 00:09:54,840
و ليست لديها اي فكرة

186
00:09:54,841 --> 00:09:57,800
ماكس)، علي إعطائها الشيء الوحيد الذي تريده)

187
00:09:57,801 --> 00:10:01,050
تغيير كبير في الحقوق المدنية؟

188
00:10:01,051 --> 00:10:02,430
لا، حفل الغداء

189
00:10:02,431 --> 00:10:04,390
تستحق حفلة اخيرة

190
00:10:04,391 --> 00:10:06,340
قبل ان اخبرها انها خسرت كل شيء

191
00:10:06,341 --> 00:10:07,510
كنت اتنمى ان يفعل شخص ما ذلك لي

192
00:10:07,511 --> 00:10:09,390
قبل انهيار حياتي

193
00:10:09,391 --> 00:10:11,390
حسناً، سأساعدك

194
00:10:11,391 --> 00:10:13,801
(اعني، ستساعدك (ماريا
إن استطاعت إيجاد جليسة اطفال

195
00:10:24,761 --> 00:10:27,640
أنت الشخص الوحيد الذي
سأرتدي هذا من اجله

196
00:10:27,641 --> 00:10:30,421
كما تعلمين، بدون ان يدفع لي 300 دولار مقدماً

197
00:10:31,301 --> 00:10:33,800
(شكراً للرب على ان (صوفي
امتلكت زي الخادمة هذا

198
00:10:33,801 --> 00:10:35,711
اظن ان هذا سينجح

199
00:10:39,141 --> 00:10:42,390
طالما لا تستديرين

200
00:10:42,391 --> 00:10:44,390
كارولاين)، هل هذه أنت؟)

201
00:10:44,391 --> 00:10:45,760
!إنها قادمة، بسرعة

202
00:10:45,761 --> 00:10:48,180
خلف اللوح، ارتدي البدلة فوق هذا الزي

203
00:10:48,181 --> 00:10:51,180
اتريد مني إرتداء بدلة شانيل
خلف هذا اللوح؟

204
00:10:51,181 --> 00:10:54,131
هناك مساحة كافية، فعلتها بمرات عديدة

205
00:10:55,431 --> 00:10:57,300
هل اتى بقية الطاقم؟

206
00:10:57,301 --> 00:10:59,390
نعم، إن استطعت مناداتهم بذلك

207
00:10:59,391 --> 00:11:01,260
اين وجدتيهم على اي حال؟

208
00:11:01,261 --> 00:11:03,930
حول المكان

209
00:11:03,931 --> 00:11:07,501
!ادفعني إلى الغرفة وحسب

210
00:11:11,051 --> 00:11:13,300
!أنا اؤدي افضل ما بقدرتي

211
00:11:13,301 --> 00:11:16,340
!هذا البنطال اكبر بخمس درجات من مقاسي

212
00:11:16,341 --> 00:11:20,720
بيرنارد)، لا توظف طفلاً كخادم بالمرة المقبلة)

213
00:11:20,721 --> 00:11:25,300
و أنت، ألا يمتلكون كراسي للمقعدين
في الصين؟

214
00:11:25,301 --> 00:11:27,100
!أنا من كوريا

215
00:11:27,101 --> 00:11:29,501
أنا لا اظن ذلك

216
00:11:32,681 --> 00:11:34,600
اخبري (كارولاين) انها تدين لي

217
00:11:34,601 --> 00:11:38,421
من يعلم ما هو المرض الجنسي الذي ألتقطته
من زي خادم (أوليغ)؟

218
00:11:39,891 --> 00:11:41,680
و لم يمتلك هذا الزي؟

219
00:11:41,681 --> 00:11:45,600
يرتدي الزي عندما يلعبان
"الذهاب لأسفل آبي"

220
00:11:45,601 --> 00:11:49,180
ماريا)، احتاج مساعدة بشعري)

221
00:11:49,181 --> 00:11:51,390
افعلي ما تستطيعين

222
00:11:51,391 --> 00:11:55,510
لا، أنا لست جيدة بذلك

223
00:11:55,511 --> 00:11:58,041
ماريا)، افعليها وحسب)
اذهبي

224
00:12:00,551 --> 00:12:02,600
حسناً

225
00:12:02,601 --> 00:12:05,591
تستطيعين الحصول على واحدة من هذه
و كانت هذه هي

226
00:12:07,391 --> 00:12:11,760
ها هي فتاتي
تبدين رائعة

227
00:12:11,761 --> 00:12:15,180
نسيت كم هو شعور شانيل جيد على بشرتي

228
00:12:15,181 --> 00:12:16,680
و كأنني عدت إلى المنزل

229
00:12:16,681 --> 00:12:19,510
و لكن المنزل مصنوع من الحرير و الأمل

230
00:12:19,511 --> 00:12:21,711
كيف هذه التسريحة؟ مثل الأميرة (ليا) قليلاً؟

231
00:12:24,511 --> 00:12:28,340
في الأعلى! أحبه في الأعلى

232
00:12:36,931 --> 00:12:38,600
ابقي الوضع ملائماً للأطفال
يا الجدة

233
00:12:45,891 --> 00:12:47,381
اين أنا؟

234
00:12:49,181 --> 00:12:51,510
(إنها (غيرترود غولزبي

235
00:12:51,511 --> 00:12:53,970
وصل ضيفك الأول و الوحيد

236
00:12:53,971 --> 00:12:56,390
!(آستريد)

237
00:12:59,801 --> 00:13:01,421
تخونك احياناً

238
00:13:04,301 --> 00:13:06,340
حظ موفق مع ذلك

239
00:13:06,341 --> 00:13:10,010
سأكون في المطبخ
ادرس قائمة طعام تشيبوتل

240
00:13:10,011 --> 00:13:11,801
لوظيفتي التالية

241
00:13:13,181 --> 00:13:16,220
(ألا تبدين مذهلة يا (آستريد

242
00:13:16,221 --> 00:13:19,001
أنا افترض، لا استطيع الرؤية بعد الآن

243
00:13:20,551 --> 00:13:22,050
حسناً، اراهن على ان لديكما
أنت و جدتي

244
00:13:22,051 --> 00:13:24,840
العديد من الأمور المسلية لتتحدثا عنها

245
00:13:24,841 --> 00:13:26,470
كيف هو (غوردن)؟

246
00:13:26,471 --> 00:13:28,501
لديه سرطان الوجه

247
00:13:30,841 --> 00:13:34,050
الطقس هو موضوع آخر للحديث

248
00:13:34,051 --> 00:13:36,800
!نريد الطبق الأول، بسرعة

249
00:13:36,801 --> 00:13:39,800
ماريا)، ابدي حية)

250
00:13:39,801 --> 00:13:42,300
لا يحق لك الحديث

251
00:13:45,641 --> 00:13:48,171
و هي تستطيع الحصول على واحدة من تلك
و كانت تلك هي

252
00:13:49,681 --> 00:13:52,591
يا عزيزتي، هل استطيع ان اسألك سؤالاً؟

253
00:13:53,681 --> 00:13:55,501
اين أنا؟

254
00:13:57,261 --> 00:14:00,510
و اين هو ساقينا؟

255
00:14:00,511 --> 00:14:03,461
تحت خدمتكم

256
00:14:05,261 --> 00:14:07,171
بعض النبيذ؟

257
00:14:11,341 --> 00:14:15,100
خطأي، هذه القنينة فارغة

258
00:14:15,101 --> 00:14:17,461
شعرت بالملل

259
00:14:20,101 --> 00:14:21,970
و ماذا عنك يا سيدتي؟

260
00:14:21,971 --> 00:14:23,260
أبيض، أحمر

261
00:14:23,261 --> 00:14:26,041
او ربما تفضلين البني

262
00:14:28,261 --> 00:14:30,301
لابد من انني في نيو أورلينز

263
00:14:32,221 --> 00:14:34,140
ها نحن

264
00:14:34,141 --> 00:14:37,390
إنه من منطقة بوردو
*منطقة لإنتاج النبيذ في فرنسا*

265
00:14:37,391 --> 00:14:40,251
بل من منطقة كوستكو
*متجر تسوق للسلع الرخيصة*

266
00:14:41,431 --> 00:14:44,100
!(ماريا)

267
00:14:44,101 --> 00:14:46,470
هذه أنا

268
00:14:46,471 --> 00:14:50,930
لماذا لم تنظمي الشوك بشكل صحيح؟

269
00:14:50,931 --> 00:14:54,050
ماريا)، الشوك، الآن)

270
00:14:54,051 --> 00:14:55,220
أنا مسرورة لأن الزي يعجبك

271
00:14:55,221 --> 00:14:58,890
لأنك ستُدفنين به

272
00:14:58,891 --> 00:15:02,541
اظن انني سأدع هذا النبيذ
يتنفس في المطبخ قليلاً

273
00:15:05,141 --> 00:15:07,510
كارولاين)، اود مقابلة الطباخ)

274
00:15:07,511 --> 00:15:10,800
!بالطبع، يا الطباخ

275
00:15:13,011 --> 00:15:14,800
(أنا الطباخ (أوليغ

276
00:15:14,801 --> 00:15:18,600
تعاركت مع (غوردن رامزي) بإحدى المرات

277
00:15:18,601 --> 00:15:23,640
استمتعوا رجاءً بأول طبق من أول طبق لي

278
00:15:23,641 --> 00:15:26,041
تورتيليني لذيذ

279
00:15:27,431 --> 00:15:32,220
!كارولاين)، هذه الصلصة لذيذة)

280
00:15:32,221 --> 00:15:34,180
أنا مسرورة لأنها اعجبتك

281
00:15:34,181 --> 00:15:36,260
هذا هو نوع حفلات الغداء
الذي يجعلك تشعرين

282
00:15:36,261 --> 00:15:40,300
و كأنك تستطيعين تحمل كل ما يأتي معه

283
00:15:40,301 --> 00:15:42,550
من المؤسف انه لا يوجد المزيد من الضيوف
ليستمتعوا به

284
00:15:44,511 --> 00:15:46,591
!يا اعزائي

285
00:15:54,221 --> 00:15:57,501
!حسناً، آمل الا اكون متأخرة على حفل الغداء

286
00:16:08,740 --> 00:16:11,100
!هذه الحلوى عظيمة

287
00:16:13,110 --> 00:16:16,020
!لا تمانعوا إن لم امانع

288
00:16:18,900 --> 00:16:23,199
اعذريني، علي ان اتبول

289
00:16:23,200 --> 00:16:25,949
اين حمامك؟

290
00:16:25,950 --> 00:16:27,739
!نسيت

291
00:16:27,740 --> 00:16:29,029
..نعم

292
00:16:29,030 --> 00:16:32,159
اعذريني، نعم

293
00:16:32,160 --> 00:16:35,199
..هل تستطيعين توجيهي إلى

294
00:16:35,200 --> 00:16:37,190
جوناثان)؟)

295
00:16:44,400 --> 00:16:46,199
آستريد)، عزيزتي)

296
00:16:46,200 --> 00:16:49,569
لم اكن متأكدة مما يجب علي توقعه
من احدى حفلات غدائك

297
00:16:49,570 --> 00:16:51,739
كما تعلمين، منذ الفضيحة

298
00:16:51,740 --> 00:16:53,159
..منذ ان خسرت كل

299
00:16:56,360 --> 00:16:57,949
..اعني

300
00:16:57,950 --> 00:17:00,159
(انتهى الغداء، ستغادر (غيرترود

301
00:17:00,160 --> 00:17:02,609
فضيحة؟ اي فضيحة؟

302
00:17:02,610 --> 00:17:04,239
أنت تعلمين

303
00:17:04,240 --> 00:17:06,569
..رعب عدم إمتلاكك للمزيد من الم

304
00:17:06,570 --> 00:17:08,779
!نداء إستغاثة! رنتان

305
00:17:08,780 --> 00:17:10,279
ماريا)، افعلي شيء ما)

306
00:17:11,860 --> 00:17:14,029
اتعنين انها لا تريد التحدث
عن حقيقة

307
00:17:14,030 --> 00:17:15,279
..خسارتها لكل مال

308
00:17:19,240 --> 00:17:20,989
الكريستال هو ما تحطم

309
00:17:20,990 --> 00:17:23,440
(ظننت انها إحدى عظام (آستريد

310
00:17:24,990 --> 00:17:27,109
سأستبدلها، اعني، لا استطيع

311
00:17:27,110 --> 00:17:29,859
و لكنه ما يجب علي قوله الآن

312
00:17:29,860 --> 00:17:33,109
ماريا)، هذا كريستالي الفاخر)

313
00:17:33,110 --> 00:17:36,779
و لا يمكن إستبداله، على خلافك

314
00:17:36,780 --> 00:17:39,199
!اذهبي الآن -
حسناً -

315
00:17:39,200 --> 00:17:42,770
(سأذهب، إلى أينما تعيش (ماريا

316
00:17:45,070 --> 00:17:46,779
و لكن اعلمي ان حفيدتك

317
00:17:46,780 --> 00:17:49,659
عملت بقسوة لتجعل حفل الغداء لطيفاً

318
00:17:49,660 --> 00:17:51,199
لا، لا يجب عليك الذهاب

319
00:17:51,200 --> 00:17:53,400
هل استطيع الذهاب؟

320
00:17:56,200 --> 00:17:57,449
ربما يجدر بي الذهاب ايضاً

321
00:17:57,450 --> 00:18:00,569
هل قد يصدق اي احد ان لدي خطط؟

322
00:18:00,570 --> 00:18:02,239
لن يذهب اي احد

323
00:18:02,240 --> 00:18:04,279
أنا سألتقط الكريستال المكسور

324
00:18:04,280 --> 00:18:07,989
و سنستمر بأفضل حفل غداء على الإطلاق

325
00:18:07,990 --> 00:18:10,279
كارولاين)! دعي الخدم يفعلون ذلك)

326
00:18:10,280 --> 00:18:12,449
!انهضي من تلك الأرض

327
00:18:12,450 --> 00:18:14,270
أنت لست إحداهم

328
00:18:16,740 --> 00:18:20,190
بالحقيقة، بلى أنا إحداهم

329
00:18:21,110 --> 00:18:22,739
جدتي، ربما كنت في غيبوبة

330
00:18:22,740 --> 00:18:25,859
و لكني اشعر بأنني من استيقظت للتو

331
00:18:25,860 --> 00:18:27,069
للخمس أعوام المنصرمة

332
00:18:27,070 --> 00:18:30,739
كنت افتقد كل هذا

333
00:18:30,740 --> 00:18:33,699
و لكن الكريستال الفاخر ليس ما يصنع الحياة

334
00:18:33,700 --> 00:18:37,779
بل الأشخاص الجيدون، أمثالهم

335
00:18:37,780 --> 00:18:41,319
"و هم ليسوا "الخدم

336
00:18:41,320 --> 00:18:44,069
و لكنهم اتوا إلى هنا لمساعدتي

337
00:18:44,070 --> 00:18:45,279
لأننا أنا و أنت قد نكون قريبتان

338
00:18:45,280 --> 00:18:49,109
و لكن هؤلاء الناس هم عائلتي الآن

339
00:18:49,110 --> 00:18:52,159
و ايضاً، يجدر بي إخبارك

340
00:18:52,160 --> 00:18:55,319
أنا لا اعمل في وول ستريت

341
00:18:55,320 --> 00:18:58,899
أنا اعمل في بروكلن
في مطعم

342
00:18:58,900 --> 00:19:01,949
اترين؟ أنا نادلة

343
00:19:01,950 --> 00:19:03,600
هذا قابل للنقاش

344
00:19:08,160 --> 00:19:10,609
أنا لا افهم

345
00:19:10,610 --> 00:19:15,569
(أنت من عائلة (تشانينغ
كيف قد تكونين نادلة؟

346
00:19:15,570 --> 00:19:18,319
لأنها خسرت كل مالها

347
00:19:18,320 --> 00:19:22,279
عندما خسرت كل مالك

348
00:19:24,450 --> 00:19:27,279
كارولاين)، ما الذي تقوله؟) -
لا شيء، إنها لا تقول شيئاً -

349
00:19:27,280 --> 00:19:29,279
أنا اقول

350
00:19:29,280 --> 00:19:31,659
أنت فقيرة

351
00:19:39,030 --> 00:19:41,109
اغادر لدقيقتين

352
00:19:41,110 --> 00:19:44,400
!و الحفلة تنحدر بشدة

353
00:19:53,160 --> 00:19:55,779
أنا آسف مجدداً بشأن جدتك يا عزيزتي

354
00:19:55,780 --> 00:19:57,279
(شكراً يا (إيرل

355
00:19:57,280 --> 00:19:59,319
حسناً، لقد ماتت بينما كانت تفعل ما تحب

356
00:19:59,320 --> 00:20:01,560
تكون ثرية و تصرخ على الخدم

357
00:20:05,780 --> 00:20:10,239
!سأفتقدها كثيراً

358
00:20:10,240 --> 00:20:13,859
صوفي)، عرفتيها لثلاث أطباق)

359
00:20:13,860 --> 00:20:18,020
أنا اعلم ذلك، أنا لم افز
بجائزة الإيمي البولندية للاشيء

360
00:20:20,450 --> 00:20:22,779
اتعلمين يا (كارولاين)، فعلت الصواب

361
00:20:22,780 --> 00:20:24,029
بإقامة حفل الغداء

362
00:20:24,030 --> 00:20:25,449
و أنا شددت احدى عضلاتي الألوية

363
00:20:25,450 --> 00:20:29,159
و أنا ادفع جدتك العنصرية
حول المكان

364
00:20:29,160 --> 00:20:32,449
أنا اقدر مساعدتكم لي يا رفاق
في حفل الغداء

365
00:20:32,450 --> 00:20:36,199
و (أوليغ)، جربت الطعام
و لم يكن مقززاً

366
00:20:36,200 --> 00:20:39,980
هل سمعت ذلك يا (هان)؟
لم يكن مقززاً

367
00:20:41,240 --> 00:20:43,239
بعد كوني خادماً لبضع ساعات

368
00:20:43,240 --> 00:20:45,739
ادركت كم أنتم مضطرين للتحمل

369
00:20:45,740 --> 00:20:48,949
!لذا سأعطيكم جميعاً علاوة

370
00:20:48,950 --> 00:20:51,449
!(شكراً جزيلاً لك يا (هان

371
00:20:51,450 --> 00:20:52,819
الجميع؟

372
00:20:52,820 --> 00:20:55,989
إنهم لا يحتاجون مال مخدرات لطفل

373
00:20:55,990 --> 00:20:59,480
لا، و لكننا نحتاج مال مخدرات
لأمرأة بالسابعة و العشرون

374
00:21:01,642 --> 00:21:20,142
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG - @Outofthewaves

