1
00:00:02,250 --> 00:00:04,953
ماكس)، اشعر بأن هذه المرأة)
على تيندر

2
00:00:04,954 --> 00:00:07,055
تكذب بشأن عمرها

3
00:00:07,056 --> 00:00:10,223
إن كانت في الـ 78
إذاً أنا في الـ 25

4
00:00:12,093 --> 00:00:15,896
اظن انها في الـ 80
و لكن صدرها في الـ 40

5
00:00:17,065 --> 00:00:20,401
حسناً، ربما استطيع وضعها في جدول الليلة

6
00:00:20,402 --> 00:00:22,737
و لكن لدي 8 مواعيد اخرى

7
00:00:22,738 --> 00:00:26,606
من المستحيل ان اسحب لليسار
مع إلتهاب مفاصلي

8
00:00:29,448 --> 00:00:39,225
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
IG - @Outofthewaves : للتواصل

9
00:00:39,587 --> 00:00:42,334
يا الفتاتان، ستضطران لإغلاق المطعم الليلة

10
00:00:42,335 --> 00:00:45,603
(أنا متأكد من ان لدي موعد مع (إيرل

11
00:00:49,675 --> 00:00:53,679
هان)، صديقك الوحيد الذي ليس خيالياً هنا)

12
00:00:53,680 --> 00:00:56,815
احضر تذاكر الأشخاص المهمين
لمؤتمر الألعاب

13
00:00:56,816 --> 00:00:59,184
سيعرض (نيد) النسخة التجريبية
للعبته الجديدة

14
00:00:59,185 --> 00:01:01,019
التي صنعها و أنا سأكون هناك

15
00:01:01,020 --> 00:01:03,989
اتسكع في عرين الكوزبلاي
*نوع من فنون الأداء حيث يقوم المشاركون بإرتداء أزياء شخصية كارتونية*

16
00:01:03,990 --> 00:01:07,325
هل هذا هو المكان الذي
لا تحصل على الجنس فيه؟

17
00:01:08,927 --> 00:01:13,164
شكراً للرب لأنني لم اخبركم
ان المؤتمر برعاية شركة فيرجن

18
00:01:14,633 --> 00:01:16,301
أنا لا افهم الألعاب الإلكترونية

19
00:01:16,302 --> 00:01:19,404
في أيامي، إن كنت تريد دخول واقع آخر

20
00:01:19,405 --> 00:01:23,508
كان ينبغي عليك تعاطي الحمض
و الذهاب إلى الأكواريوم

21
00:01:23,509 --> 00:01:26,345
لدى مؤتمر الألعاب حقائب هدايا مذهلة

22
00:01:26,346 --> 00:01:28,246
سيسلمون أجهزة آيباد بهذا العام

23
00:01:28,247 --> 00:01:31,049
و حصلت بالعام المنصرم على مايكروسوفت سورفس

24
00:01:31,050 --> 00:01:35,219
أنت سطح صغير رقيق

25
00:01:36,321 --> 00:01:39,791
استمتع في مؤتمر الخاسرون

26
00:01:39,792 --> 00:01:43,694
لما ذهبت لمؤتمر الألعاب الساذج ابداً

27
00:01:45,397 --> 00:01:47,265
!علي الذهاب لمؤتمر الألعاب

28
00:01:47,266 --> 00:01:49,334
لكي نستطيع الإستمرار بالسخرية من (هان)؟

29
00:01:49,335 --> 00:01:53,638
لأنه يبدو انني بارعة بالسخرية
بالألعاب الإلكترونية

30
00:01:53,639 --> 00:01:56,107
كارولاين)، حان الوقت لتعلمي)

31
00:01:56,108 --> 00:01:58,476
أنا معجبة بالألعاب الإلكترونية

32
00:01:58,477 --> 00:02:00,879
علمت ذلك منذ ان كنت في العاشرة

33
00:02:00,880 --> 00:02:04,983
ماكس)، هل أنت تخرجين)
كأمرأة محبة للألعاب لي؟

34
00:02:04,984 --> 00:02:07,385
كانت هناك صالة ألعاب

35
00:02:07,386 --> 00:02:10,021
في مطعم البيتزا الذي كانت
تتركني أمي فيه

36
00:02:10,022 --> 00:02:13,858
علمتني الآنسة (باك مان) طريقة
بلع الحبوب

37
00:02:13,859 --> 00:02:16,728
حسناً، طالما نحن نعترف

38
00:02:16,729 --> 00:02:18,863
أنا اريد آيباد مجاني حقاً
لذا اعتقد

39
00:02:18,864 --> 00:02:20,298
انك ستضطرين للتعامل مع ذلك الأحمق بلطف

40
00:02:20,299 --> 00:02:22,532
حتى و إن كان زبوناً

41
00:02:24,435 --> 00:02:25,737
حسناً، سنتولى الأمر

42
00:02:25,738 --> 00:02:27,005
تحمليه

43
00:02:27,006 --> 00:02:30,007
لن امص اي شيء

44
00:02:30,008 --> 00:02:33,276
!اهلاً يا الجميع

45
00:02:37,815 --> 00:02:39,684
حسناً، اعتقد ان ما يقولونه صحيح

46
00:02:39,685 --> 00:02:41,919
لا استطيع تعيين خبيرة طلاء أظافري

47
00:02:41,920 --> 00:02:45,255
لتضع غرفة إضافية في شقتك، نعم

48
00:02:46,023 --> 00:02:47,525
أنتما تجددان الشقة

49
00:02:47,526 --> 00:02:50,394
هذا يفسر اصوات القرع و الثاقب الكهربائي
التي اسمعها

50
00:02:50,395 --> 00:02:53,397
معظم تلك الأصوات كانت بسببنا

51
00:02:53,398 --> 00:02:55,032
لدينا ألعاب جنسية جديدة

52
00:02:55,033 --> 00:02:58,469
المكان مثل معمل سانتا القذر في الأعلى

53
00:02:58,470 --> 00:03:00,805
اتريان، سنقسم الغرفة لنصفان

54
00:03:00,806 --> 00:03:03,340
ليحظى الطفل بغرفته الخاصة

55
00:03:03,341 --> 00:03:05,509
غرفته الخاصة؟

56
00:03:05,510 --> 00:03:08,145
إذاً الطفل الذي لم تحمليه بعد

57
00:03:08,146 --> 00:03:10,514
بحال افضل من (كارولاين) القديمة؟

58
00:03:10,515 --> 00:03:14,251
لا، تريد مني (مينغ وا) التخلي
عن خزانتي الفسيحة

59
00:03:14,252 --> 00:03:18,722
اعني، تعيش هناك حقائبي
و نصف شعري

60
00:03:18,723 --> 00:03:20,691
إذاً الحقائب و الشعر

61
00:03:20,692 --> 00:03:23,293
بحال افضل من (كارولاين) القديمة ايضاً؟

62
00:03:23,294 --> 00:03:27,531
شمع الأذن بحال افضل من (كارولاين) القديمة

63
00:03:29,234 --> 00:03:30,834
(هيا يا (كارولاين

64
00:03:30,835 --> 00:03:34,071
لنحرك هذه المؤخرات
و نحصل على تلك التذاكر

65
00:03:34,072 --> 00:03:35,839
اتظن انه يجدر بي ان احلق ظهري

66
00:03:35,840 --> 00:03:38,242
لمؤتمر الألعاب غداً؟

67
00:03:38,243 --> 00:03:40,978
أمي تظن ذلك

68
00:03:40,979 --> 00:03:42,679
ها هي البطاطا المقلية

69
00:03:42,680 --> 00:03:44,014
نيد)، هل كنت تتمرن؟)

70
00:03:45,884 --> 00:03:48,185
تعرفين اسمي؟

71
00:03:48,186 --> 00:03:49,753
ماكس)، ابعدي يدك)

72
00:03:49,754 --> 00:03:52,422
ستقتلينه

73
00:03:52,423 --> 00:03:56,026
اتستطيع إدخالي إلى مؤتمر الألعاب
غداً بأي طريقة؟

74
00:03:56,027 --> 00:03:58,729
هذا باهي

75
00:03:58,730 --> 00:04:00,964
الفتيات المثيرات يحتجن خدمة من الحمقى

76
00:04:00,965 --> 00:04:05,301
مثل صف العلوم او اي زواج
في لوس أنجلس

77
00:04:06,903 --> 00:04:09,406
..لم يتبقى لدي المزيد من التذاكر

78
00:04:09,407 --> 00:04:12,709
او إرادة للعيش الآن

79
00:04:12,710 --> 00:04:16,613
إذاً.. هذا محرج

80
00:04:16,614 --> 00:04:19,882
(حسناً، سن البلوغ صعبٌ يا (هان

81
00:04:28,661 --> 00:04:29,829
!فعلتها

82
00:04:29,830 --> 00:04:31,630
ادخلتنا

83
00:04:31,631 --> 00:04:34,366
ماكس)، سأكرر القول)
اشعر و كأن ملجأ المشردين

84
00:04:34,367 --> 00:04:37,069
قد يكون خطوة للأعلى لنا

85
00:04:37,070 --> 00:04:38,838
إلى مؤتمر الألعاب

86
00:04:38,839 --> 00:04:41,436
!حصلت لنا على وظيفة كمثيرات الحجرة

87
00:04:42,442 --> 00:04:45,359
افضل الذهاب للملجأ

88
00:04:46,012 --> 00:04:48,514
ما هن "فتيات الحُجرة"؟

89
00:04:48,515 --> 00:04:50,749
كل ما علينا فعله هو إرتداء هذين الفستانين

90
00:04:50,750 --> 00:04:52,851
نبدو مثيرتان و نوزع المنشورات

91
00:04:52,852 --> 00:04:57,022
مثل شهيدتا يهوه مثيرتان

92
00:04:57,023 --> 00:04:59,958
نرتدي ذلك؟ اين الجزء العلوي؟

93
00:04:59,959 --> 00:05:01,794
هذا هو الجزء العلوي -
حسناً، اين السفلي؟ -

94
00:05:01,795 --> 00:05:03,128
أنت تنظرين إليه -
اين المنتصف؟ -

95
00:05:03,129 --> 00:05:04,396
هذا هو -
و البقية؟ -

96
00:05:04,397 --> 00:05:07,666
!صحيح

97
00:05:07,667 --> 00:05:10,903
!أحذية الفاسقات

98
00:05:10,904 --> 00:05:15,239
هل سنظهر مهبلنا لحقيبة هدايا حقاً؟

99
00:05:17,209 --> 00:05:20,044
نعم، لم نمتلكها إن لم تكن لذلك؟

100
00:05:21,747 --> 00:05:23,215
(سمعت (هان

101
00:05:23,216 --> 00:05:26,651
قد نحصل على تلفاز او إكس بوكس
او آيبادك الثمين

102
00:05:26,652 --> 00:05:28,820
او مياه معبأة على الأقل

103
00:05:30,890 --> 00:05:34,626
و لكنني اظن انه من المهين
ان نتجول في تنورات قصيرة

104
00:05:34,627 --> 00:05:36,294
..و نتظاهر باللطف مع الحمقى

105
00:05:36,295 --> 00:05:40,198
يا إلهي، هذا ما نفعله في المطعم

106
00:05:40,199 --> 00:05:43,100
اهلاً يا الفتاتان

107
00:05:45,804 --> 00:05:48,073
اضطرينا لطرد مقاولنا

108
00:05:48,074 --> 00:05:50,141
نعم، إنه يستغرق وقتاً طويلاً

109
00:05:50,142 --> 00:05:53,410
إنه مثل ممارسة الجنس مع رجل
تحت تأثير البروزاك

110
00:05:56,147 --> 00:05:58,950
كنت بذلك الموقف من قبل

111
00:05:58,951 --> 00:06:01,673
و ما زلت انتظر

112
00:06:02,788 --> 00:06:04,656
لذا عينا قريبتي

113
00:06:04,657 --> 00:06:07,925
اصبحنا قريبان منذ ان توقفنا عن المواعدة

114
00:06:09,827 --> 00:06:11,729
اعني، كنا سنبقى في فندق

115
00:06:11,730 --> 00:06:15,532
و لكن لم قد نفعل ذلك
عندما نستطيع البقاء مع الأصدقاء؟

116
00:06:16,234 --> 00:06:19,203
اصدقاء؟ اي اصدقاء؟

117
00:06:19,204 --> 00:06:22,539
(لم نعنيك يا (كارولاين
(بل (ماكس

118
00:06:27,311 --> 00:06:29,447
لا اصدق ما ارتدي

119
00:06:29,448 --> 00:06:34,519
يعيد هذا الفستان النساء لزمن
"اقدم من مسلسل "بالرز

120
00:06:34,520 --> 00:06:39,190
حسناً، اعتقد انه من اللطيف ان اتلقى المال
لإرتداء الثياب على وجه التغيير

121
00:06:39,191 --> 00:06:40,725
آنت ثراكس"؟"

122
00:06:42,227 --> 00:06:43,427
ستضطر لإلتقاطها

123
00:06:43,428 --> 00:06:44,595
لا استطيع الإنحناء

124
00:06:44,596 --> 00:06:47,798
و إلا سيرى الجميع محطة ألعابي

125
00:06:50,769 --> 00:06:55,039
هل ضرب زلازال شديد البطء
هذه الحجرة للتو؟

126
00:06:56,174 --> 00:06:58,075
اهلاً. هل هذه.. رقصة حقيقية؟

127
00:06:58,076 --> 00:07:00,211
ام هل يجدر بي الذهاب
لإحضار المساعدة؟

128
00:07:02,180 --> 00:07:03,547
لا تراودهن نوبة

129
00:07:03,548 --> 00:07:06,317
اظن انه يفترض بنا الرقص مثلهن

130
00:07:17,194 --> 00:07:19,997
ماكس)؟ (كارولاين)؟)

131
00:07:19,998 --> 00:07:25,836
ما زلنا اروع بكثير منك
رغم انك رأيتنا نفعل ذلك

132
00:07:25,837 --> 00:07:29,206
نعم، و لكن باتت الفجوة صغيرة

133
00:07:29,207 --> 00:07:30,874
كيف اتيتما هنا؟

134
00:07:30,875 --> 00:07:32,910
سلسلة مستمرة من القرارات السيئة

135
00:07:32,911 --> 00:07:35,212
أنت رفضت مساعدتنا

136
00:07:35,213 --> 00:07:37,414
لذا قررنا ان نصبح مثيرات الحجرة

137
00:07:37,415 --> 00:07:39,082
احدث قرار في سلسلة

138
00:07:39,083 --> 00:07:41,718
تلك القرارات السيئة

139
00:07:41,719 --> 00:07:45,055
ماكس)، (كارولاين)، اريد منكما)
مقابلة جماعة لعبي

140
00:07:45,056 --> 00:07:48,357
حاشيتي

141
00:07:50,861 --> 00:07:54,797
كنت محقاً، هذا المؤتمر
برعاية فيرجن بالفعل

142
00:07:55,866 --> 00:07:57,534
إن كنتم يا رفاق هنا

143
00:07:57,535 --> 00:08:00,270
من يراقب قبو جداتكم؟

144
00:08:00,271 --> 00:08:03,740
(و هذه رفيقتي الإضافية (يونس

145
00:08:03,741 --> 00:08:07,042
"المعروفة ايضاً بـ "فاسقة السوبر نيتيندو

146
00:08:08,211 --> 00:08:10,247
لم نتقابل حتى اليوم

147
00:08:10,248 --> 00:08:11,781
أليس الألطف؟

148
00:08:11,782 --> 00:08:13,583
انقذني من قرية محترقة

149
00:08:13,584 --> 00:08:15,185
و طلب مني الزواج بعد ذلك

150
00:08:15,186 --> 00:08:18,255
بالحقيقة، طلبت شخصيتي

151
00:08:18,256 --> 00:08:20,757
..من شخصيتها الزواج

152
00:08:20,758 --> 00:08:23,393
في اللعبة

153
00:08:23,394 --> 00:08:25,328
تهانيناً

154
00:08:25,329 --> 00:08:27,464
هذا ليس محزناً

155
00:08:27,465 --> 00:08:29,733
سأذهب لأحضر لفطيرة
 البيكسل الخاصة بي شراباً

156
00:08:29,734 --> 00:08:31,267
هذا اقل ما استطيع فعله للرجل

157
00:08:31,268 --> 00:08:33,503
الذي انقذني من جحيم قاصف

158
00:08:35,105 --> 00:08:37,106
!اسرعي بالعودة

159
00:08:37,107 --> 00:08:40,810
!كان يجدر بي ان ادعها تحترق

160
00:08:40,811 --> 00:08:42,512
هل تمزح؟

161
00:08:42,513 --> 00:08:44,113
إنها نوعك المناسب

162
00:08:44,114 --> 00:08:46,215
مستعدة

163
00:08:46,216 --> 00:08:48,484
و لكنني لا استطيع ان اُقيد

164
00:08:48,485 --> 00:08:49,953
بين تصريح الأشخاص المهمين هذا

165
00:08:49,954 --> 00:08:52,155
و جناحي في فندق هوليداي إن إكسبرس

166
00:08:52,156 --> 00:08:56,225
استطيع ان اكون (دون خوان) هذا المؤتمر

167
00:08:56,226 --> 00:08:58,795
!إنها قادمة

168
00:08:58,796 --> 00:09:01,731
إلى اين سيذهب (هان سولو)؟

169
00:09:01,732 --> 00:09:04,767
بدأت حجرة البوكيمون تجمعاً مفاجئ

170
00:09:04,768 --> 00:09:07,737
و احتاجوا بيكاتشو

171
00:09:07,738 --> 00:09:10,438
!عاهرة الموت

172
00:09:14,377 --> 00:09:16,612
علمت انك بديت مألوفة

173
00:09:16,613 --> 00:09:19,348
تبدين مثل تلك الشخصية الجديدة
"عاهرة الموت"

174
00:09:19,349 --> 00:09:20,950
حجرتك هناك

175
00:09:20,951 --> 00:09:22,985
..إنها اشهر لعبة هنا

176
00:09:22,986 --> 00:09:26,287
"بعد "محاكي الرفيقة الحميمة

177
00:09:31,060 --> 00:09:34,296
(يا إلهي، (ماكس

178
00:09:34,297 --> 00:09:36,198
انظري

179
00:09:36,199 --> 00:09:40,336
صديق (هان) اللاعب الأحمق
يحملك بعيداً

180
00:09:40,337 --> 00:09:43,072
و لا يعجبني موضع يده

181
00:09:43,073 --> 00:09:44,540
!نيد)، توقف)

182
00:09:44,541 --> 00:09:45,641
نعم

183
00:09:45,642 --> 00:09:49,311
اشتري لي شراباً اولاً
على الأقل

184
00:09:49,312 --> 00:09:52,580
سأضع هذه هنا وحسب

185
00:09:53,515 --> 00:09:55,651
نيد)، هذه لعبتك؟)

186
00:09:55,652 --> 00:09:59,488
حولت (ماكس) إلى فتاة بأثداء خارقة

187
00:09:59,489 --> 00:10:01,824
أنا آسف، لم يفترض بكما
ان تريا هذه بعد

188
00:10:01,825 --> 00:10:05,027
كنت سأدعوكما إلى حفلة الإطلاق الرسمي

189
00:10:05,028 --> 00:10:06,862
إن كان سيحظى هذا الرجل بحفلة إطلاق

190
00:10:06,863 --> 00:10:09,697
فمن الأرجح انها ستقام في جورب قديم

191
00:10:17,765 --> 00:10:19,367
بالمناسبة، سآخذ هذه

192
00:10:19,368 --> 00:10:22,703
احتاج شخص ما ليغطي نوبتي
في المطعم غداً

193
00:10:22,704 --> 00:10:24,338
لا اظن انك ستحتاجين العمل في المطعم

194
00:10:24,339 --> 00:10:28,409
بعدما يتم تعويضك لسرقة (نيد) لمظهرك

195
00:10:28,410 --> 00:10:31,245
قالت أمي انه لا يوجد خطب بذلك

196
00:10:31,246 --> 00:10:33,280
استطيع الحصول على المال لهذا؟

197
00:10:33,281 --> 00:10:34,354
لأنني متأكدة

198
00:10:34,355 --> 00:10:37,589
من ان "غراند ثيفت أوتو" مقتبسة
عن طريقة وصولي إلى نيويورك

199
00:10:38,487 --> 00:10:39,854
كيف هي احوالكما؟

200
00:10:39,855 --> 00:10:42,423
توني شابيرو)، ألعاب الروك اند رول)

201
00:10:42,424 --> 00:10:45,725
مطلق مؤخراً

202
00:10:46,827 --> 00:10:49,396
توني)، لا اظن انك ساومت)

203
00:10:49,397 --> 00:10:51,865
مثيرة حجرة متعلمة في كلية وارتون

204
00:10:51,866 --> 00:10:53,300
و لا أنا

205
00:10:53,301 --> 00:10:55,669
و لكن سرق مصممك مظهر صديقتي

206
00:10:55,670 --> 00:10:57,171
بدون إذنها

207
00:10:57,172 --> 00:10:59,206
لذا يحق لنا الحصول على نسبة
من الأرباح

208
00:10:59,207 --> 00:11:03,377
المظهر ليس مشابهاً بما فيه الكفاية
ليصمد في محكمة القانون

209
00:11:03,378 --> 00:11:06,747
يا إلهي، عاهرة الموت

210
00:11:06,748 --> 00:11:08,148
إنها ليست هي

211
00:11:08,149 --> 00:11:09,516
بل هي كذلك بالفعل

212
00:11:09,517 --> 00:11:10,651
انظر إليها يا صاح

213
00:11:10,652 --> 00:11:12,952
واحد، إثنان

214
00:11:14,721 --> 00:11:18,258
انظرا، من الواضح انكما
 لا تمتلكا المال لمحامي

215
00:11:18,259 --> 00:11:20,193
هذا صحيح. استمر بالحديث

216
00:11:20,194 --> 00:11:21,562
و لكنني افهم انكما تريدان المال

217
00:11:21,563 --> 00:11:23,830
(لذا سأدفع المال لصديقتك لتلعب دور (أمورتا

218
00:11:23,831 --> 00:11:27,034
و تأخذ صور مع المعجبين في حجرة تصويرنا غداً

219
00:11:27,035 --> 00:11:28,201
أنتما محظوظتان

220
00:11:28,202 --> 00:11:31,938
توفت العارضة التي وظفناها
من جرعة زائدة

221
00:11:31,939 --> 00:11:35,108
على الأقل ماتت و هي تؤدي ما أحب

222
00:11:35,109 --> 00:11:37,511
توني)، ربما نبدو و كأننا استقرينا في الحياة)

223
00:11:37,512 --> 00:11:38,945
و لكننا لن نستقر هنا

224
00:11:38,946 --> 00:11:41,281
سنجني الملايين إن اخذناك للمحكمة

225
00:11:41,282 --> 00:11:43,783
لا، لن تفعلا -
هذا صحيح. استمر بالحديث -

226
00:11:43,784 --> 00:11:45,652
ماذا تريدان؟

227
00:11:45,653 --> 00:11:49,623
اعطنا آيباد مجاني ايضاً
و سأحضرها نظيفة في الوقت المحدد

228
00:11:49,624 --> 00:11:52,491
ستحضريني هنا في الوقت المحدد

229
00:12:08,174 --> 00:12:11,277
ما الذي يجري هنا؟

230
00:12:11,278 --> 00:12:15,048
هل هذه المداعبة ام التنظيف الذي يليها؟

231
00:12:15,049 --> 00:12:17,350
تستخدم (صوفي) جهاز "بيدي-إغ" على قدمي

232
00:12:17,351 --> 00:12:21,154
و هو يدغدغ

233
00:12:21,155 --> 00:12:23,556
نعم، اتعلمون، إن مررتم بيوم واحد فقط

234
00:12:23,557 --> 00:12:25,425
بدون حلاقة الجُسأة

235
00:12:25,426 --> 00:12:28,094
فلقد خسرتم الحرب مسبقاً

236
00:12:29,663 --> 00:12:32,165
نعم، حسناً، أنا اعتذر على الفوضى

237
00:12:32,166 --> 00:12:36,569
اضطريت لإحضار بعض الضروريات الأساسية

238
00:12:36,570 --> 00:12:41,907
نعم، مثل.. مثل اطباق
و أكواب و ورق الحمام

239
00:12:46,913 --> 00:12:52,451
انتظروا، هل هذا تلفاز و إكس بوكس
في شقتي؟

240
00:12:52,452 --> 00:12:54,153
لا اعلم ما ينبغي علي ان افعل

241
00:12:54,154 --> 00:12:56,088
كنت انتظر هذا اليوم طوال حياتي

242
00:12:56,089 --> 00:12:58,924
و الآن عندما حل اخيراً بت خجولة

243
00:12:58,925 --> 00:13:01,327
نعم، هكذا نشاهد التلفاز

244
00:13:01,328 --> 00:13:05,131
"لدينا "هولو" و "نيتفلكس" و "يوتيوب

245
00:13:05,132 --> 00:13:06,899
.."أنت-تصفع"

246
00:13:06,900 --> 00:13:09,635
.."بنك-الصفع"

247
00:13:09,636 --> 00:13:12,872
"أفلام-إباحية-على-الكوز"

248
00:13:12,873 --> 00:13:15,975
هل استطيع إدخال هذه النسخة التجريبية
 للعبة التي حصلت عليها اليوم؟

249
00:13:15,976 --> 00:13:18,477
إنها نسخة عنيفة و جنسية مني

250
00:13:18,478 --> 00:13:20,846
تقتل كل من يعترض طريقها

251
00:13:20,847 --> 00:13:23,148
إنها مقتبسة عن سيرتي الذاتية بالحقيقة

252
00:13:23,149 --> 00:13:25,985
ادخليه و سأشاهدك تلعبين

253
00:13:27,887 --> 00:13:30,589
يا إلهي، إن كنت امتلك نيكل
..لكل مرة قال بها (أوليغ) ذلك

254
00:13:30,590 --> 00:13:34,393
لإستطعت الحصول على غرفة فندق؟

255
00:13:34,394 --> 00:13:36,295
حسناً، سأذهب إلى الغرفة الأخرى

256
00:13:36,296 --> 00:13:38,097
اي مكان عدا هذا

257
00:13:38,098 --> 00:13:41,432
الذي باتت رائحته مماثلة للبتشول
و البيروغة

258
00:13:43,402 --> 00:13:47,272
لدينا أرجوحة للجنس الآن

259
00:13:47,273 --> 00:13:49,341
(مرحباً بك إلى آيسريث يا (أمورتا

260
00:13:49,342 --> 00:13:51,410
عليك ان تقتلي كل ما يتحرك

261
00:13:51,411 --> 00:13:52,878
انطلقي

262
00:13:56,549 --> 00:13:59,851
هذه الفتاة حيواني الروحي

263
00:13:59,852 --> 00:14:02,020
كل ما تفعل هو الشرب من قنينة

264
00:14:02,021 --> 00:14:04,356
و لكم الناس في أوجههم

265
00:14:04,357 --> 00:14:06,925
ماكس)، إنها مثلك بالتحديد)

266
00:14:08,594 --> 00:14:09,961
!فتاة القطاس، تعالي

267
00:14:09,962 --> 00:14:12,063
!احتاجك

268
00:14:16,902 --> 00:14:19,971
ما هو ذلك الحيوان الساذج؟

269
00:14:19,972 --> 00:14:21,306
فتاة القطاس

270
00:14:21,307 --> 00:14:23,508
اظن انها مساعدتي

271
00:14:25,411 --> 00:14:29,314
(يبدو ذلك الكائن مثل (كارولاين

272
00:14:29,315 --> 00:14:30,515
!هذا صحيح

273
00:14:30,516 --> 00:14:33,151
!(إنه يبدو مثل (كارولاين

274
00:14:33,152 --> 00:14:35,153
لم سمعت اسمي؟

275
00:14:35,154 --> 00:14:39,157
لم ارى كائن يشبه الحصان بوجهي؟

276
00:14:39,158 --> 00:14:41,459
كارولاين)، أرجوك)
إنه ليس كائن يشبه الحصان بوجهك

277
00:14:41,460 --> 00:14:43,795
إنه حيوان القطاس بوجهك

278
00:14:47,866 --> 00:14:49,133
هذا هو الصوت الذي تصديرينه

279
00:14:49,134 --> 00:14:53,071
عندما تضطرين لأداء عمل إضافي
في المطعم

280
00:14:53,072 --> 00:14:55,406
!فتاة القطاس، تعالي

281
00:14:55,407 --> 00:14:58,076
انظروا

282
00:14:58,077 --> 00:15:01,245
ماكس)، أنت تمتطينها)

283
00:15:03,215 --> 00:15:04,582
لا، مستحيل

284
00:15:04,583 --> 00:15:07,051
سأتصل بذلك المغفل (توني) حالاً

285
00:15:07,052 --> 00:15:08,419
إذاً ماذا؟

286
00:15:08,420 --> 00:15:10,221
تدع عاهرة الموت تمتطيها وحسب؟

287
00:15:10,222 --> 00:15:11,956
هذا هو كل ما تفعله فتاة القطاس؟

288
00:15:11,957 --> 00:15:14,992
لا، تتغوط عندما تضغطين هذا الزر

289
00:15:19,798 --> 00:15:22,999
!لا تستطيع (كارولاين) التوقف عن التغوط

290
00:15:24,101 --> 00:15:27,404
مثل تلك المرة في المطعم

291
00:15:28,372 --> 00:15:30,374
(توني)، أنا (كارولاين تشانينغ)

292
00:15:30,375 --> 00:15:32,243
المعروفة ايضاً بفتاة القطاس

293
00:15:32,244 --> 00:15:34,445
سآخذك للمحكمة

294
00:15:34,446 --> 00:15:37,948
هذا صحيح. استمر بالحديث

295
00:15:37,949 --> 00:15:39,483
هذا عرضك الكبير؟

296
00:15:39,484 --> 00:15:42,686
ان ارتدي ثياب كتلك
و ألتقط صور مع الحمقى؟

297
00:15:42,687 --> 00:15:45,089
حسناً، دعني اخبرك يا السيد

298
00:15:45,090 --> 00:15:47,057
سأحتاج آيباد ايضاً

299
00:15:53,031 --> 00:15:56,399
من الأفضل ان يذهب شخص ما
لإحضار ورق الحمام

300
00:16:08,095 --> 00:16:09,430
كم بقي على عاهرة الموت؟

301
00:16:09,431 --> 00:16:11,766
علي الذهاب لأخذ دوائي

302
00:16:11,767 --> 00:16:15,101
ماذا ستأخذ؟ هل لديك المزيد؟

303
00:16:16,070 --> 00:16:17,471
من هنا

304
00:16:17,472 --> 00:16:20,173
هذا مشوق للغاية

305
00:16:24,146 --> 00:16:25,913
سيكون هذا ممتعاً

306
00:16:25,914 --> 00:16:29,116
لم اتلقى المال لأكون عاهرة
منذ ان عملت في مركز إصدار رخص القيادة

307
00:16:29,117 --> 00:16:31,051
شاشة خضراء

308
00:16:31,052 --> 00:16:32,887
انظروا، أنا على كوكب آخر

309
00:16:32,888 --> 00:16:35,489
حصلت اخيراً على تلك العطلة

310
00:16:35,490 --> 00:16:38,858
!فتاة القطاس، اخرجي
الوقت مال

311
00:16:44,698 --> 00:16:46,467
هل أنت بخير؟

312
00:16:46,468 --> 00:16:50,736
(لابد من ان هذا هو شعور (كيم كارداشين
عندما تدخل غرفة

313
00:16:51,605 --> 00:16:53,273
حسناً، القواعد بسيطة للغاية

314
00:16:53,274 --> 00:16:54,575
صورة واحدة

315
00:16:54,576 --> 00:16:55,809
و لا تقلقوا إن حصلتم على إنتصاب

316
00:16:55,810 --> 00:16:58,044
سنخرجه من الصورة

317
00:16:58,812 --> 00:17:01,548
هل يعقل ان اهان اكثر؟

318
00:17:01,549 --> 00:17:03,317
اريد صورة معها فقط

319
00:17:03,318 --> 00:17:05,118
لا اريدك

320
00:17:05,119 --> 00:17:06,787
اعتقد ان ذلك ممكن

321
00:17:06,788 --> 00:17:10,190
حسناً، من الأرجح انني سأتغوط
على اي حال

322
00:17:13,194 --> 00:17:15,428
!أنا بخير

323
00:17:16,530 --> 00:17:18,332
اتستطيعين قطع رأسي؟

324
00:17:18,333 --> 00:17:21,567
سيكون افضل رأس قد حظيت به

325
00:17:26,406 --> 00:17:28,542
حسناً، اخرج من هنا
قتلتك

326
00:17:28,543 --> 00:17:29,743
انتظر

327
00:17:29,744 --> 00:17:31,812
عاهرة الموت، تفوهي بشعارك

328
00:17:31,813 --> 00:17:33,847
..تذكر، حتى في الممات

329
00:17:33,848 --> 00:17:36,482
أنت عاهرتي

330
00:17:38,519 --> 00:17:40,153
أنا أحب هذه الهوية حقاً

331
00:17:40,154 --> 00:17:42,988
إنها افضل من الـ 17 الأخرى
التي كانت لدي

332
00:17:44,090 --> 00:17:45,825
لا يريد اي احد إلتقاط صورة معي

333
00:17:45,826 --> 00:17:49,195
اعني، لدي مؤخرة كبيرة
صحيح يا (ماكس)؟

334
00:17:49,196 --> 00:17:51,131
اتستطيعين السماح لي بالإستمتاع بهذا؟

335
00:17:51,132 --> 00:17:53,066
هذا حلم يتحقق لي

336
00:17:53,067 --> 00:17:54,367
أنا في مؤتمر ألعاب

337
00:17:54,368 --> 00:17:56,069
أنا نجمة لعبة إلكترونية

338
00:17:56,070 --> 00:17:58,037
استطيع ان اقتل بدون عواقب

339
00:17:58,038 --> 00:18:00,140
أنا في وقت ذروتي الآن

340
00:18:00,141 --> 00:18:01,808
حسناً، لدي حوافر

341
00:18:01,809 --> 00:18:04,776
هل استطيع ان اكون منزعجة
لدقيقة فقط؟

342
00:18:06,679 --> 00:18:08,681
ماكس)، اخفيني)

343
00:18:08,682 --> 00:18:11,684
يبدو انك تفعل ذلك بنفسك

344
00:18:13,854 --> 00:18:15,255
بجدية، ساعديني

345
00:18:15,256 --> 00:18:17,290
!(عد إلى هنا يا (هان سولو

346
00:18:17,291 --> 00:18:19,859
وعدتني اننا سنبني حياتنا معاً

347
00:18:19,860 --> 00:18:23,596
تشاركنا شطيرة الهوت باكت
"بأسلوب "السيدة مومس

348
00:18:23,597 --> 00:18:24,931
آنسة

349
00:18:24,932 --> 00:18:26,532
لابد من وجود أناس افضل

350
00:18:26,533 --> 00:18:29,669
هل جربت حرفياً اي احد آخر؟

351
00:18:29,670 --> 00:18:33,940
اقنعت أختي لتوقع أوراقي
لأخرج بنهاية الأسبوع هذه

352
00:18:33,941 --> 00:18:37,443
(لذا أنت لن تردعيني من رؤية (هان

353
00:18:37,444 --> 00:18:41,314
!(تراجعي يا (أمورتا

354
00:18:41,315 --> 00:18:43,282
هان)، أنت لوحدك)

355
00:18:43,283 --> 00:18:45,084
لا استطيع إفساد هذا الزي

356
00:18:45,085 --> 00:18:48,287
سأحتاجه عندما احتاج الهروب
من واجب المحكمة بالمرة المقبلة

357
00:18:48,288 --> 00:18:49,455
لا، أنا ميت

358
00:18:49,456 --> 00:18:51,023
ستأكلني حياً

359
00:18:51,024 --> 00:18:53,342
كان يجدر بكما رؤيتها و هي تأكل
تلك الشطيرة

360
00:18:53,343 --> 00:18:55,127
(ابتعد عن الطريق يا (هان
سأظهر للجميع

361
00:18:55,128 --> 00:18:57,862
انني استطيع فعل اكثر من مجرد التغوط

362
00:19:06,505 --> 00:19:07,940
فتاة القطاس؟

363
00:19:07,941 --> 00:19:11,242
مؤخرتك بارزة

364
00:19:12,411 --> 00:19:14,079
إلتقطتها

365
00:19:14,080 --> 00:19:18,015
ستجعل هذه الصورة الفتاة
 التي اخدعها تغار

366
00:19:29,128 --> 00:19:30,162
(اهلاً يا (إيرل

367
00:19:30,163 --> 00:19:32,831
(اهلاً يا (كارولاين
(اهلاً يا (ماكس

368
00:19:32,832 --> 00:19:35,132
(اهلاً يا (ماكس

369
00:19:37,302 --> 00:19:39,771
(اهلاً يا (ماكس

370
00:19:39,772 --> 00:19:41,240
انظروا لذلك

371
00:19:41,241 --> 00:19:44,542
لدي نفس القرون

372
00:19:45,510 --> 00:19:46,878
هذه ليست أنا

373
00:19:46,879 --> 00:19:49,648
تستطيعين إدراك ذلك برؤية
 السرعة التي تتحرك بها

374
00:19:49,649 --> 00:19:52,250
اتعلمان ما لا يتحرك بسرعة؟

375
00:19:52,251 --> 00:19:53,986
مقاولنا

376
00:19:53,987 --> 00:19:56,822
(نعم، اضطرينا لطرد قريبة (أوليغ

377
00:19:56,823 --> 00:20:00,459
اتضح ان التوتر الجنسي ما زال هناك

378
00:20:00,460 --> 00:20:03,528
اما جسدها.. لم يبقى الكثير

379
00:20:03,529 --> 00:20:06,164
نعم، لذا سيستغرق الأمر
على الأقل أسبوع آخر

380
00:20:06,165 --> 00:20:07,899
أسبوع؟

381
00:20:07,900 --> 00:20:12,136
ها هي قاعدة "لا جنس بينما
ماكس) و (كارولاين) مستيقظتان)" تذهب)

382
00:20:13,371 --> 00:20:17,641
لم يكن ما مارستماه امامنا الجنس؟

383
00:20:19,044 --> 00:20:20,478
(ماكس)، (كارولاين)

384
00:20:20,479 --> 00:20:22,314
لا اعلم كيف سأسدد لكما الخدمة

385
00:20:22,315 --> 00:20:24,049
لإبعاد (يونس) عن ظهري

386
00:20:24,050 --> 00:20:25,717
أنا اعلم

387
00:20:25,718 --> 00:20:29,820
سيبقيان (صوفي) و (أوليغ) في منزلك لأسبوع

388
00:20:32,157 --> 00:20:37,162
كنت افكر بإعطائكما بطاطا مخبوزة
إضافية مع وجبة نوبتكما

389
00:20:37,163 --> 00:20:38,663
..(نعم، (هان

390
00:20:38,664 --> 00:20:42,466
كم يستطيع سريرك التحمل من الوثب؟

391
00:20:44,102 --> 00:20:46,337
(أنت تقتليني يا (ماكس

392
00:20:46,338 --> 00:20:48,373
..نعم، حتى في الموت

393
00:20:48,374 --> 00:20:50,807
أنت عاهرتي

394
00:20:52,000 --> 00:21:02,972
اتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG - @Outofthewaves

