1
00:00:03,780 --> 00:00:06,439
يا (إيرل) , أخبرتك أن تمسح المدخل

2
00:00:06,440 --> 00:00:08,899
هذة الأرضية أقذر من (بوب ساجيت)

3
00:00:08,900 --> 00:00:12,149
في برنامج (كوميدي سينترال روست)
<font color="#ffff00">برنامج تلفزيوني كوميدي قديم</font>

4
00:00:13,900 --> 00:00:16,609
أتعرف أنه يبدو أنك تحتاج
لسيدة لعوبة؟

5
00:00:16,610 --> 00:00:20,069
نادلة في حانة

6
00:00:20,070 --> 00:00:21,899
راجع نفسك يا (أوليج)

7
00:00:21,900 --> 00:00:24,290
قد تُستبدَل مثل ورك (إيرل)

8
00:00:27,190 --> 00:00:31,069
هل لاحظت أنه منذ أن رلحت (ماكس) و (كارولاين)

9
00:00:31,070 --> 00:00:34,109
أصبح (هان) كبيراً على فتياته؟

10
00:00:34,110 --> 00:00:37,149
هل قلتُ فتياته؟

11
00:00:37,150 --> 00:00:40,189
لأني عنيتُها

12
00:00:40,190 --> 00:00:42,359
لن يتم التحكم بي من قبل شخص

13
00:00:42,360 --> 00:00:44,163
أصغر مني بـ40 عاماً

14
00:00:44,164 --> 00:00:46,184
إنه ليس زوجتي الثانية

15
00:00:49,203 --> 00:00:53,502
سأتصل بأمن المطعم

16
00:00:55,453 --> 00:00:56,872
كي حالك يا(إيرل)؟

17
00:00:56,873 --> 00:00:59,502
أقصد , بإستثناء ضغط دمك

18
00:00:59,503 --> 00:01:01,292
متى ستعودون؟

19
00:01:01,293 --> 00:01:03,162
سنعود ليلة الغد

20
00:01:03,163 --> 00:01:05,003
(كارولاين) ستوقع عقد الفيلم الآن

21
00:01:05,004 --> 00:01:08,104
والذي يعني أنه ليس عليّ العودة لأنام
في الطابق الأرضي

22
00:01:10,373 --> 00:01:11,836
هل تتحدثين مع المطعم؟

23
00:01:11,837 --> 00:01:13,702
أشعر أنني أشتم رائحتُه

24
00:01:13,703 --> 00:01:15,292
لا أظن أحدنا

25
00:01:15,293 --> 00:01:16,952
سيظل هنا للغد

26
00:01:16,953 --> 00:01:19,583
(هان) يتجول في الأرجاء كأنه
يملك المكان

27
00:01:19,584 --> 00:01:23,202
أنا أمتلك المكان بالفعل

28
00:01:26,954 --> 00:01:33,519
<font color="#8000ff">الموسم الخامس - الحلقة السادسة عشر</font>
<font color="#ff8040">AhMeDBaDr_Om </font><font color="#ff8000">: ترجمة</font>

29
00:01:43,967 --> 00:01:49,836
سائقي الأجرة لا يحبوا أن يدغدغوا

30
00:01:49,837 --> 00:01:53,256
وبالحديث عن الأشياء التي لن
يتوقعها أحد

31
00:01:53,257 --> 00:01:56,336
لقد إستخدمتُ كلمة الـ"م" مع راندي

32
00:01:56,337 --> 00:01:57,716
ومن لن يتوقع هذا؟

33
00:01:57,717 --> 00:02:00,966
أنت تستخدمين كلمة الـ"م" طوال الوقت

34
00:02:00,967 --> 00:02:04,256
غالباً حول الأطفال أو المتدينون

35
00:02:04,257 --> 00:02:07,506
لا , كلمة الـ"م" كناية عن المستقبل

36
00:02:07,507 --> 00:02:10,296
يا (ماكس) , أعددتي خطط للمستقبل؟

37
00:02:10,297 --> 00:02:12,426
أنت لا تصنعي خطط للعشاء معي

38
00:02:12,427 --> 00:02:15,756
"تقولين دائماً "من يعلم إن كنا سنكون أصدقاء حينها

39
00:02:15,757 --> 00:02:19,756
أنت تسألين دائماً قبل العشاء بـ5 ساعات

40
00:02:19,757 --> 00:02:23,046
"يا (ماكس) سأستحدم كلمة الـ"ز

41
00:02:23,047 --> 00:02:26,136
سأسميكي أنتي و (راندي) بزوجين

42
00:02:26,137 --> 00:02:27,926
سأقول شيء

43
00:02:27,927 --> 00:02:29,836
ولا أريده أن يدخل إلى رأسك

44
00:02:29,837 --> 00:02:32,636
أنت محقة يا فتاة

45
00:02:32,637 --> 00:02:34,457
رأيتي يا (ماكس) أصبح الأمر رائعاً

46
00:02:34,458 --> 00:02:37,156
إستعدي لما سأقولة الآن

47
00:02:37,157 --> 00:02:40,156
علينا أن نأخد المكوك للمطار غداً

48
00:02:40,157 --> 00:02:43,536
لأننا مازلنا فقيرين للـ27 يوم القادمة

49
00:02:43,537 --> 00:02:48,156
لنخرج ونحصل على حافلة حفلات

50
00:02:48,157 --> 00:02:49,616
بعد كل هذة السنين مازال لدينا

51
00:02:49,617 --> 00:02:51,826
منظورين مختلفين للأذواق

52
00:02:51,827 --> 00:02:53,366
بحقك

53
00:02:53,367 --> 00:02:54,456
هناك عصا التعري

54
00:02:54,457 --> 00:02:57,696
وطاولة مليئة بالنبيذ

55
00:02:57,697 --> 00:03:00,116
رقصت على حافلة حفلات لسنة

56
00:03:00,117 --> 00:03:03,456
ليس من أجل ألمال

57
00:03:03,457 --> 00:03:05,696
لن نستقل حافلة حفلات

58
00:03:05,697 --> 00:03:08,246
هذة ليست حفلة الـ16 عاماً لكي

59
00:03:08,247 --> 00:03:09,576
لم أحظى بحفلة الـ16

60
00:03:09,577 --> 00:03:13,156
لقد كُنتُ في مدرسة السباكة

61
00:03:13,157 --> 00:03:15,196
مرحباً جميعاً

62
00:03:15,197 --> 00:03:16,786
لا أعلم ما الذي يجري

63
00:03:16,787 --> 00:03:20,576
لكن الناس في المصعد كانوا يسخرون مني

64
00:03:20,577 --> 00:03:21,616
(صوفي)

65
00:03:21,617 --> 00:03:23,036
ماذا؟

66
00:03:23,037 --> 00:03:25,656
هل توجد سبانخ في أسناني؟

67
00:03:25,657 --> 00:03:29,246
لا سبانخ , لكن حوالي 25 إبرة عالقة في وجهك

68
00:03:29,247 --> 00:03:32,536
أجل , يساعدونني على الحمل

69
00:03:32,537 --> 00:03:35,616
معالجتي (أودرا) أرسلتني إلى (ماو)

70
00:03:35,617 --> 00:03:37,826
الذي يوخز الإبر للنجوم

71
00:03:37,827 --> 00:03:41,677
أجل , إنه أشهر بأربعة مرات من (جون مايور)

72
00:03:44,197 --> 00:03:46,906
يا (صوفي) , ليس عليك المغادرة بهذة الإبر

73
00:03:46,907 --> 00:03:50,656
وليس علينا المغادرة بهذاة الجرَّات

74
00:03:50,657 --> 00:03:53,156
سأخرك بشيء , سأفعل ما إعتدت أن أفعله

75
00:03:53,157 --> 00:03:55,326
إلى عمتي (بيكي) عند (إلك سلودج)

76
00:03:55,327 --> 00:03:57,427
سأخرج بعض الأشواك من وجهك

77
00:04:00,537 --> 00:04:03,246
يا (ماكس) , هل تظنين أن (راندي) دعاني للعشاء

78
00:04:03,247 --> 00:04:06,286
لأشاهدهُ يطلب منكي أن تنتقلي معه؟

79
00:04:06,287 --> 00:04:08,286
لأني لا أعتقد أن هذا المكياج مضاد للماء

80
00:04:08,287 --> 00:04:10,536
وأنا سأبكي بالتأكيد

81
00:04:10,537 --> 00:04:14,036
سعيدة وغيورة بعض الشيء

82
00:04:14,037 --> 00:04:16,196
لم أنتقل مع أحد من قبل

83
00:04:16,197 --> 00:04:17,906
لقد كنتُ ثنائية الجنس لأسبوع

84
00:04:17,907 --> 00:04:20,757
لكن في الغالب لأني كنتُ أريد
أن أقود سيارة

85
00:04:22,907 --> 00:04:24,536
ها أنتن

86
00:04:24,537 --> 00:04:26,906
هذة الطاولة التي تقابلنا بها لأول مرة

87
00:04:26,907 --> 00:04:29,036
وأنت ظننتَ أني عاهرة رخيصة

88
00:04:29,037 --> 00:04:32,786
وقد كنتَ نصف محق

89
00:04:32,787 --> 00:04:37,076
ها هما , أنا غيورة أكثر مما توقعت

90
00:04:37,077 --> 00:04:38,616
لنحتفل

91
00:04:38,617 --> 00:04:40,246
إنها ليلة كبيرة لكلاكما

92
00:04:40,247 --> 00:04:41,996
(كارولاين) إنتهت صفقة فيلمك

93
00:04:41,997 --> 00:04:44,406
ويا (ماكس) وجدتُ جواربك

94
00:04:44,407 --> 00:04:46,036
كانت أسفل الثلاجة

95
00:04:46,037 --> 00:04:47,656
هذا يبدو منطقياً

96
00:04:47,657 --> 00:04:49,786
كنتُ أحاول إصطياد حلوى من أسفل الثلاجة

97
00:04:49,787 --> 00:04:52,906
بمخلب الإصطياد الذي صنعتُه بشوكة في جوربي

98
00:04:52,907 --> 00:04:54,576
كنت متحمسة للحصول على الحلوى

99
00:04:54,577 --> 00:04:56,826
لدرجة أني نسيت الجورب

100
00:04:56,827 --> 00:04:58,616
يا (ماكس) تعرفين أنه ليس عليك أكل الحلوى

101
00:04:58,617 --> 00:05:00,536
المتساقطة على الأرض

102
00:05:00,537 --> 00:05:04,116
مازلتُ سأفعل , لكن من الجيد معرفة أنه
ليس عليّ ذلك

103
00:05:04,117 --> 00:05:06,677
يا إلهي , حياتك كلها تتغير

104
00:05:08,617 --> 00:05:10,196
نحن فقط منتظرين لشخص آخر

105
00:05:10,197 --> 00:05:11,746
أوه لا , هل دعوت رجلاً لي؟

106
00:05:11,747 --> 00:05:13,456
أتمنى لو عرفت

107
00:05:13,457 --> 00:05:15,847
لأني حلقتُ فقط لأسفل ردائي

108
00:05:18,407 --> 00:05:19,696
إنه ليس موعد لكي

109
00:05:19,697 --> 00:05:21,496
إنه شخص هنا لي ولـ(ماكس)

110
00:05:21,497 --> 00:05:23,576
عجباً , عادةً ما أجلب الجنس الثلاثي

111
00:05:23,577 --> 00:05:25,967
لعلامة الشهر الواحد إذا بدأت تستقر الأمور

112
00:05:28,157 --> 00:05:32,326
بالتأكيد لم أتصور هذا الشخص

113
00:05:32,327 --> 00:05:34,496
مرحباً , أنا (إليوت تشارلز)

114
00:05:34,497 --> 00:05:38,866
حسناً , إسمين أولَين , شيء جميل

115
00:05:38,867 --> 00:05:42,406
إن حسبت بالمنطق , نحنُ أربعة

116
00:05:42,407 --> 00:05:45,637
وإن كنّا سنفعلها رباعياً , أنا
و(ماكس) لا يمكننا التلامس عرايا

117
00:05:47,907 --> 00:05:50,496
قاعدتها وليست قاعدتي

118
00:05:50,497 --> 00:05:52,956
أنا لستُ هنا لشيء جنسي

119
00:05:52,957 --> 00:05:54,746
أنا طبيب (راندي) النفسي

120
00:05:54,747 --> 00:05:56,496
وأعتقد أن علينا البدأ

121
00:05:56,497 --> 00:05:58,286
لدي موعد الساعة التاسعة في الوادي

122
00:05:58,287 --> 00:06:01,656
فتاة في الـ13 من عائلة نباتية

123
00:06:01,657 --> 00:06:03,717
وتريد تذوق اللحم

124
00:06:06,247 --> 00:06:09,746
مالذي يحدث؟

125
00:06:09,747 --> 00:06:12,616
أنظري يا (ماكس) , (إليوت)؟

126
00:06:12,617 --> 00:06:17,656
أنظري يا (ماكس) , مريضي (راندي)

127
00:06:17,657 --> 00:06:20,656
سينفصل عنكي

128
00:06:20,657 --> 00:06:22,406
ماذا؟

129
00:06:22,407 --> 00:06:25,786
(ماكس) , أعرف أن هذا يبدو مفاجئاً

130
00:06:25,787 --> 00:06:27,656
(إليوت)؟

131
00:06:27,657 --> 00:06:29,536
يا (ماكس) , من خبرتي طورت

132
00:06:29,537 --> 00:06:31,656
طريقة لفصل الأشخاص

133
00:06:31,657 --> 00:06:33,616
ستقرأين عنها في كتابي يوماً ما

134
00:06:33,617 --> 00:06:34,996
إن أنهيتُه

135
00:06:34,997 --> 00:06:37,956
لكن هذا بيني وبين طبيبي

136
00:06:37,957 --> 00:06:39,616
إنه لا يتحدث إلي الآن

137
00:06:39,617 --> 00:06:41,656
بسبب تعويذة أريكة

138
00:06:41,657 --> 00:06:43,456
وكنتُ سأكون غاضباً جداً حياله

139
00:06:43,457 --> 00:06:46,177
إن لم أفهم الموضوع تماماً

140
00:06:48,497 --> 00:06:51,866
والآن , مجدداً , مالذي يحدث؟

141
00:06:51,867 --> 00:06:54,536
لأنه يبدو أنك تنفصل عني

142
00:06:54,537 --> 00:06:56,406
مستخدماً طبيب نفسي

143
00:06:56,407 --> 00:06:58,746
يبدو الأمر هكذا

144
00:06:58,747 --> 00:07:00,786
(إليوت)؟

145
00:07:00,787 --> 00:07:03,757
إنه ينفصل عنكي مستخدماً طبيب نفسي

146
00:07:04,827 --> 00:07:08,366
أنظر يا (راندي)

147
00:07:08,367 --> 00:07:09,757
(كارولاين)؟

148
00:07:13,077 --> 00:07:17,456
أنظر يا (إليوت) , أخبر (راندي) أن ينضُج

149
00:07:17,457 --> 00:07:21,366
وينفصل عنها عن طريق رسالة

150
00:07:21,367 --> 00:07:24,557
"على الأقل أرسل لها إيموجي "وداعاً فيلسا

151
00:07:26,247 --> 00:07:28,826
هيا بنا -
يا (ماكس) , لا ترحلي هكذا -

152
00:07:28,827 --> 00:07:30,956
يا (إليوت) , لا تدع (ماكس) ترحل هكذا

153
00:07:30,957 --> 00:07:32,696
يا (ماكس) , أنت مجروحة

154
00:07:32,697 --> 00:07:34,456
تشعرين بالهجران

155
00:07:34,457 --> 00:07:37,496
والذي سيكون مفيد جداً لكي الآن

156
00:07:37,497 --> 00:07:41,576
هو كتابي , إن إستطعتُ فقط أن أحصل
على فصل واحد على ورق

157
00:07:41,577 --> 00:07:44,906
أعتقد أن الناس ستستفيد كثيراً من الكتاب

158
00:07:44,907 --> 00:07:46,246
حسناً , نحن مغادرين

159
00:07:46,247 --> 00:07:47,576
هذا صادم

160
00:07:47,577 --> 00:07:48,857
ومن الصعب صدمي

161
00:07:48,858 --> 00:07:50,157
منذ أن رأيت فأر

162
00:07:50,158 --> 00:07:52,597
يخبيء بطاطس في أريكتي

163
00:07:54,537 --> 00:07:55,956
تعرف ماذا؟

164
00:07:55,957 --> 00:07:58,366
يمكنك الإحتفاظ بجوربي

165
00:07:58,367 --> 00:08:00,456
بالتفكير الثاني , أحتاجه

166
00:08:00,457 --> 00:08:01,746
يا (ماكس) , إنتظري

167
00:08:01,747 --> 00:08:03,826
أنا سأذهب , لأن آخر مرة

168
00:08:03,827 --> 00:08:07,246
كنتُ غاضبة فيها , فقد شخص ما حاجبية

169
00:08:07,247 --> 00:08:10,656
ولقد أخذا مني وقت طويل

170
00:08:10,657 --> 00:08:12,637
لينمو مرة أخرى

171
00:08:26,867 --> 00:08:28,326
شكراً لك

172
00:08:28,327 --> 00:08:29,826
أسرعي يا (ماكس)

173
00:08:29,827 --> 00:08:32,036
علينا أن نغادر الآن لنأخذ (صوفي) للمعالجة

174
00:08:32,037 --> 00:08:34,286
ونصل للمطار في الظهيرة

175
00:08:34,287 --> 00:08:37,826
لقد سرحت شعرك وأنت مغماً عليك

176
00:08:37,827 --> 00:08:40,496
لا أستطيع التحرك أسرع من هذا

177
00:08:40,497 --> 00:08:42,727
أعتقد أن هناك عظمة مكسورة

178
00:08:44,667 --> 00:08:47,826
حاولت إيقافك من شرب الزجاجة رقم 32

179
00:08:47,827 --> 00:08:50,916
والتي كانت (سيراتشا)

180
00:08:50,917 --> 00:08:54,416
لكنك قيدتني في هذا الكرسي جيدا جداً

181
00:08:54,417 --> 00:08:56,746
حسناً , منذُ أن شربتُ الصلصة الحارة

182
00:08:56,747 --> 00:09:00,126
قيدتُ في كراسي مختلفة

183
00:09:00,127 --> 00:09:02,826
لدي شيء سيجعلك تشعرين بتحسن

184
00:09:02,827 --> 00:09:04,246
أشك في هذا

185
00:09:04,247 --> 00:09:06,267
إلا إن كانت حفاظات مليئة بالثلج

186
00:09:09,127 --> 00:09:11,307
ليس هذا , سأقابلك في الخارج

187
00:09:14,207 --> 00:09:18,746
حسناً , هل تتذكرين حافلة الحفلات

188
00:09:18,747 --> 00:09:22,746
التي لم أردها وأنت تقريباً لا تريدينها الآن؟

189
00:09:22,747 --> 00:09:25,496
مفاجئة -
توقيت جيد -

190
00:09:25,497 --> 00:09:27,326
أشعر بالإنتحار وطالما أردتُ

191
00:09:27,327 --> 00:09:29,427
أن أُدفن في شيء كهذا

192
00:09:31,367 --> 00:09:33,626
بحقك يا (ماكس) , إبتهجي

193
00:09:33,627 --> 00:09:37,036
لقد حصلتي على عمودين بسعر واحد

194
00:09:37,037 --> 00:09:38,706
هذة أول مرة تقوم حافلة الحفلات

195
00:09:38,707 --> 00:09:41,706
بالفشل في حل مشاكلي

196
00:09:41,707 --> 00:09:43,206
حسناً , أنتي لم تريْ

197
00:09:43,207 --> 00:09:46,166
عملي الرائع على هذا الشيء

198
00:10:03,747 --> 00:10:05,956
يا (بيرت) , هل هذا الشراب

199
00:10:05,957 --> 00:10:09,246
مفترض أن يكون به بقايا سجائر

200
00:10:09,247 --> 00:10:11,246
إن كنتِ ستتقيأين أرجوكي إفعليها
على الأرض

201
00:10:11,247 --> 00:10:13,036
أستطيع تنظيفها

202
00:10:13,037 --> 00:10:16,286
وإلا سأضع الكراسي في ذرة لشهر

203
00:10:16,287 --> 00:10:20,366
حسناً , إن تقيأت اليوم فإنه ليس لأني
أحظى بالمرح

204
00:10:20,367 --> 00:10:22,326
أنا سعيد لأن أخيراً

205
00:10:22,327 --> 00:10:25,706
هناك سيدات لا يرتدون
 قضيباً صناعياً في الحافلة

206
00:10:25,707 --> 00:10:28,826
لا , لقد فرغ منهم القضبان

207
00:10:28,827 --> 00:10:30,166
لذا أحضرتُ الكرات

208
00:10:30,167 --> 00:10:31,786
خذو يا فتيات

209
00:10:31,787 --> 00:10:33,996
لا , سأثمل في الحافلة

210
00:10:33,997 --> 00:10:36,916
لكني لن أضع كرات على رأسي

211
00:10:36,917 --> 00:10:40,706
وتتسائلين لماذا أنت عازبة

212
00:10:40,707 --> 00:10:43,746
هذا مطعم السوشي الغالي الثمن

213
00:10:43,747 --> 00:10:45,496
الذي كنا نأكل فيه أن و(راندي)

214
00:10:45,497 --> 00:10:47,640
وهذا مكان التاكو الذي كنا نأكل فيه

215
00:10:47,641 --> 00:10:49,366
لأننا كنا مازلنا جائعين

216
00:10:49,367 --> 00:10:52,626
يا (ماكس) , أرجوكي , عليكي نسيان (راندي)

217
00:10:52,627 --> 00:10:56,536
وهذة منطقة الركن حين كنتُ أضع (راندي) خلفي

218
00:10:56,537 --> 00:10:58,326
يا (بيرت) , هل قمنا بطلب حفلة

219
00:10:58,327 --> 00:10:59,956
العلاقات المنتهية؟

220
00:10:59,957 --> 00:11:04,137
إن كان كذلك , أريد الذهاب لمنزل (أفليك جارنر)

221
00:11:05,787 --> 00:11:07,576
وهناك حيثُ يعيش

222
00:11:07,577 --> 00:11:10,036
كنا نمر بجانب هذا الشخص المتشرد

223
00:11:10,037 --> 00:11:12,996
وبعد إثنان أو ثلاثة شوارع نكون في منزل (راندي)

224
00:11:12,997 --> 00:11:15,996
"يا إلهي لا , "نحن فعل هذا
"ونحن نفعل ذاك"

225
00:11:15,997 --> 00:11:17,166
إنا تنحنح

226
00:11:17,167 --> 00:11:19,366
طالما لم يتبول أحد على المقاعد

227
00:11:19,367 --> 00:11:21,246
سنكون بخير

228
00:11:21,247 --> 00:11:23,286
يا (بيرت) , توقف هناك على هذا الشارع

229
00:11:23,287 --> 00:11:24,996
لا , إنتظري , ماذا تفعلين؟

230
00:11:24,997 --> 00:11:26,576
سنحصل على إجابات

231
00:11:26,577 --> 00:11:29,036
أريده أن يواجهك دون هذا الطبيب

232
00:11:29,037 --> 00:11:32,706
فقط أنتي وهو , وجه لخصية

233
00:11:32,707 --> 00:11:36,246
سيداتي , ماهي نوعية المطاردة هنا

234
00:11:36,247 --> 00:11:38,826
هل هي مطاردة لطريق مسدود؟

235
00:11:38,827 --> 00:11:42,786
أم مطاردة كاملة لـ(ديمي مور)
خارج صالة (ميليا كونس) لليوجا؟

236
00:11:42,787 --> 00:11:44,076
ها هو ذا

237
00:11:44,077 --> 00:11:45,576
هناك على اليسار

238
00:11:45,577 --> 00:11:47,036
أجل , ها هو ذا

239
00:11:47,037 --> 00:11:48,500
وها هو يخرج الكلب

240
00:11:48,501 --> 00:11:52,286
وهو لا يرتدي غير المنشفة

241
00:11:52,287 --> 00:11:54,826
أجل

242
00:11:54,827 --> 00:11:57,076
الآن أفهمك يا (ماكس)

243
00:11:57,077 --> 00:11:58,786
يا(بيرت) , إذهب , هذة فكرة سيئة

244
00:11:58,787 --> 00:12:00,496
لا , هذة فكرة عظيمة

245
00:12:00,497 --> 00:12:02,366
لن تأخذين الشعور السيء

246
00:12:02,367 --> 00:12:03,746
إلى نيويورك

247
00:12:03,747 --> 00:12:05,887
يا (بيرت) , إفتح الباب , سأخرج

248
00:12:09,867 --> 00:12:12,456
يا (بيرت , أغلق الباب , لنهرب

249
00:12:18,577 --> 00:12:20,206
أردتُ أن أرتدي بعض الملابس

250
00:12:20,207 --> 00:12:21,956
لكن لم تدعني (كارولاين)

251
00:12:21,957 --> 00:12:24,706
هذا أذكى شيء فعلتهُ (كارولاين)

252
00:12:24,707 --> 00:12:26,956
منذ أن قابلتها

253
00:12:26,957 --> 00:12:28,666
(ماكس)

254
00:12:28,667 --> 00:12:31,126
لستُ هنا

255
00:12:31,127 --> 00:12:34,286
يا (ماكس) , أستطيع رؤية كراتك خلف الوسادة

256
00:12:34,287 --> 00:12:36,496
...وأنا أستطيع رؤية كراتك خلف

257
00:12:36,497 --> 00:12:38,576
يا (صوفي) , بحقك

258
00:12:38,577 --> 00:12:40,126
هذا حزن

259
00:12:40,127 --> 00:12:42,427
ليس من حيث أجلس أنا

260
00:12:44,327 --> 00:12:46,366
يا (ماكس) , أنا آسف عن الطريقة
التي أفعل بها الأمور

261
00:12:46,367 --> 00:12:48,166
أنا لا أعرف كيف أنهي الأشياء

262
00:12:48,167 --> 00:12:49,366
لهذا كنتُ المحامي

263
00:12:49,367 --> 00:12:52,786
في آخر ثلاث أفلام لـ(آدم ساندلر)

264
00:12:52,787 --> 00:12:54,126
لماذا؟

265
00:12:54,127 --> 00:12:55,956
أريد أن أعرف فقط لماذا

266
00:12:55,957 --> 00:12:58,286
هل لأني صغيرة جداً؟ , أم كبيرة جداً؟

267
00:12:58,287 --> 00:13:00,746
هل هناك شخصٌ آخر؟ , هل أنت متزوج؟
هل أنتَ مثلي؟

268
00:13:00,747 --> 00:13:03,727
بجسد مثل هذا فإن مثلي أمر محتمل

269
00:13:07,037 --> 00:13:08,666
تريدين الحقيقة؟

270
00:13:08,667 --> 00:13:10,666
أنا معجب بكي كثيراً

271
00:13:10,667 --> 00:13:12,250
لهذا لم أني الأمر سريعاً

272
00:13:12,251 --> 00:13:14,036
لم أردهُ أن ينتهي

273
00:13:14,037 --> 00:13:16,076
لهذا تنفصل عني؟

274
00:13:16,077 --> 00:13:19,166
لأنك معجبٌ بي كثيراً؟

275
00:13:19,167 --> 00:13:21,626
علي الأقل إحصل على عائلة أخرى في المكسيك

276
00:13:21,627 --> 00:13:23,826
يا (ماكس) , لقد قمتُ بالعلاققة البعيدة

277
00:13:23,827 --> 00:13:26,206
إنها تأجل المحتوم

278
00:13:26,207 --> 00:13:28,826
لديكي حياة هناك , ولدي حياة هنا

279
00:13:28,827 --> 00:13:30,996
لا يفلح الأمر

280
00:13:30,997 --> 00:13:33,996
أرجوكي لا تكرهيني

281
00:13:33,997 --> 00:13:35,887
سيكون أسهل إن إستطعت

282
00:13:37,577 --> 00:13:39,427
أجل , ها هما

283
00:13:41,207 --> 00:13:42,786
هل طلبتني؟

284
00:13:42,787 --> 00:13:46,456
هل مازلنا نطرد ربة منزلك اليوم؟

285
00:13:46,457 --> 00:13:49,036
قبعة جميلة

286
00:13:49,037 --> 00:13:51,206
تأكد نظريتي أن النساء في لوس أنجلوس

287
00:13:51,207 --> 00:13:52,767
هم من لديهم خصيّ

288
00:14:02,940 --> 00:14:04,319
هذا هو يا فتيات

289
00:14:04,320 --> 00:14:08,899
هنا حيث تقوم معالجتي بكل سحرها

290
00:14:08,900 --> 00:14:10,979
أجل , تعرفون , لابد أنها تتعرق وهي تفعلها

291
00:14:10,980 --> 00:14:15,399
لأن الرائحة تبدو كذلك هنا

292
00:14:15,400 --> 00:14:17,529
ماذا تعتقدين في هذة الجرّات؟

293
00:14:17,530 --> 00:14:22,029
كل ظرطة حدثت في حصة اليوجا

294
00:14:22,030 --> 00:14:23,399
هل أنتي بخير يا (ماكس)؟

295
00:14:23,400 --> 00:14:24,729
أعتقد هذا

296
00:14:24,730 --> 00:14:26,229
أتمنى أن تقولي لي أن الإجابات

297
00:14:26,230 --> 00:14:27,813
تبدو وكأن أحد ضرب كراتي

298
00:14:27,814 --> 00:14:31,029
في جذع شجرة

299
00:14:31,030 --> 00:14:33,399
يا (صوفي) , علينا أن نكون في المطار خلال ساعة

300
00:14:33,400 --> 00:14:36,769
أجل , لكن (أودرا) آخر فرصة
لي لكي أحمل

301
00:14:36,770 --> 00:14:38,819
ستكون مستعدة عندما تستعد

302
00:14:38,820 --> 00:14:40,439
أقصد , أنظري حولك

303
00:14:40,440 --> 00:14:42,210
إنها محترفة

304
00:14:47,400 --> 00:14:49,609
هل رأيتي قطة برتقالية؟

305
00:14:49,610 --> 00:14:53,399
مكتئبة قليلاً , ومخططة؟

306
00:14:53,400 --> 00:14:56,359
إنظري , (جارفيلد) يعيش هنا ؟
<font color="#ffff00">(جارفيلد) : قط من مسلسل كرتوني</font>

307
00:14:56,360 --> 00:14:58,319
يا (أودرا) , هذة (ماكس) و (كارولاين)

308
00:14:58,320 --> 00:15:01,149
تعرفين , نادراً ما أقول هذا لسيدة

309
00:15:01,150 --> 00:15:05,609
لكن , ضعي طفلاً داخلي

310
00:15:05,610 --> 00:15:08,269
بالتأكيد

311
00:15:08,270 --> 00:15:09,689
ماذا؟

312
00:15:09,690 --> 00:15:13,269
تظن...لا تعتقد...حسناً

313
00:15:13,270 --> 00:15:16,229
هياً

314
00:15:16,230 --> 00:15:19,319
أنا آسف أنا فقط أتحاور مع مرشدي الأرواح

315
00:15:19,320 --> 00:15:22,750
حسناً , إن تحدثتم جميعاً لن أفهمكم

316
00:15:24,770 --> 00:15:29,109
فهمت

317
00:15:29,110 --> 00:15:31,609
يقولون أن هناك شخص هنا

318
00:15:31,610 --> 00:15:33,769
فُطرَ قلبُه للتو

319
00:15:33,770 --> 00:15:35,819
وهو أنتي

320
00:15:35,820 --> 00:15:37,569
يا إلهي يا (ماكس)

321
00:15:37,570 --> 00:15:40,269
إقتربي مني , تعالي هنا

322
00:15:40,270 --> 00:15:42,319
يا إلهي , شكراً لكي

323
00:15:42,320 --> 00:15:44,330
إستغلي ساحرتي

324
00:15:46,270 --> 00:15:48,439
هذة الأرواح لا تكذب

325
00:15:48,440 --> 00:15:49,689
لا

326
00:15:49,690 --> 00:15:51,609
صادقون جداً في بعض الأحيان

327
00:15:51,610 --> 00:15:54,609
أقصد , لم أسألهم إن أحبوا معاشرتي

328
00:15:54,610 --> 00:15:57,029
لكنهم أخبروني

329
00:15:57,030 --> 00:16:00,439
كانت شيء كبيراً

330
00:16:00,440 --> 00:16:01,503
لا تحتاجيد لمساعدتي

331
00:16:01,504 --> 00:16:03,229
سأتخطى أمر (راندي)

332
00:16:03,230 --> 00:16:04,569
لقد مررتُ بالأسوء

333
00:16:04,570 --> 00:16:05,899
مثل هذا الآن

334
00:16:05,900 --> 00:16:07,359
لا

335
00:16:07,360 --> 00:16:09,399
إنهم يصرون على أن أساعدك

336
00:16:09,400 --> 00:16:11,649
أحضري لي جرة

337
00:16:11,650 --> 00:16:13,979
هنا حيثُ نخزن الألم

338
00:16:13,980 --> 00:16:15,960
والعدس , بعد أن تُعالجي

339
00:16:23,530 --> 00:16:25,319
عظيم

340
00:16:25,320 --> 00:16:28,170
لا رجال , لكن الأن لدي معجبة سحاقية

341
00:16:43,730 --> 00:16:45,500
حسناً , لقد خرج

342
00:16:50,690 --> 00:16:54,729
ظننتُ أني سأحويه في جرّة أكبر

343
00:16:54,730 --> 00:16:58,269
لابد وأنك أعجبت هذا الشخص حقاً

344
00:16:58,270 --> 00:16:59,859
لقد كان جيداً

345
00:16:59,860 --> 00:17:02,269
حسناً , إنه مُحطم

346
00:17:02,270 --> 00:17:04,859
إنه معجب بكي أيضاً

347
00:17:04,860 --> 00:17:06,643
لم أظن أن جرة ستجعلني أشعر بتحسن

348
00:17:06,644 --> 00:17:09,029
ولم تكن مليئة بذبدة الفول السوداني

349
00:17:09,030 --> 00:17:13,290
أرجوكي يا أرواح , ضعي طفل داخلي

350
00:17:15,030 --> 00:17:17,939
حسناً , ها نحن ذا

351
00:17:17,940 --> 00:17:20,149
إصمتوا جميعاً

352
00:17:20,150 --> 00:17:21,439
دعيني فقط أغلق الباب

353
00:17:21,440 --> 00:17:23,939
حسناً

354
00:17:23,940 --> 00:17:26,319
إنتظري

355
00:17:26,320 --> 00:17:30,439
هناك البعض لم يرتاحوا هنا

356
00:17:33,440 --> 00:17:36,540
لا , هذا كبيرٌ جداً

357
00:17:41,980 --> 00:17:44,540
إنهُ شيءٌ آخر

358
00:17:49,070 --> 00:17:51,229
حقاً؟

359
00:17:51,230 --> 00:17:53,649
تقولون

360
00:17:53,650 --> 00:17:56,649
بالطبع , بالطبع

361
00:17:56,650 --> 00:17:59,859
 حسناً إنتظروا

362
00:17:59,860 --> 00:18:02,649
لا أستطيع وضع طفل بكي

363
00:18:02,650 --> 00:18:04,479
آسفون يا (صوفي)

364
00:18:04,480 --> 00:18:06,729
لا تستطيعين؟

365
00:18:06,730 --> 00:18:10,939
لقد جعلتني أضع إبر في عيني

366
00:18:10,940 --> 00:18:13,479
إجعليني أُخاطبهم

367
00:18:13,480 --> 00:18:15,729
أنتم , أنا على جانبكم

368
00:18:15,730 --> 00:18:18,420
معاشرتها مثيرة للسخرية

369
00:18:24,940 --> 00:18:26,830
مرحباً يا (إيرل) , لقد رجعنا

370
00:18:29,110 --> 00:18:30,439
مرحباً يا فتيات

371
00:18:30,440 --> 00:18:32,649
دعوني أكون أول من يرحب بكم

372
00:18:32,650 --> 00:18:35,729
وأيضا , أبدي تعاطفي الكبير

373
00:18:35,730 --> 00:18:37,109
كيف حالك يا (ماكس)؟

374
00:18:37,110 --> 00:18:38,319
لقد وصلتُ للتو من لوس أنجلوس

375
00:18:38,320 --> 00:18:40,819
وذراعي متعَبة

376
00:18:40,820 --> 00:18:43,479
من ضرب الشخص المجاور لي

377
00:18:43,480 --> 00:18:45,319
لأنهم لم يتوقفوا عن التململ

378
00:18:45,320 --> 00:18:49,229
كان عليَّ التبول , ولم تخرجيني

379
00:18:49,230 --> 00:18:51,439
(ماكس) (كارولاين) , لقد رجعتم

380
00:18:51,440 --> 00:18:54,370
أقصد...مرحباً , كيف حالكما؟

381
00:18:55,690 --> 00:18:58,269
يا (هان) , هل إفتقدتنا؟

382
00:18:58,270 --> 00:19:03,979
بحقك , أفتقدكما مثل ما تفتقد أمريكا
الراديو تشاك

383
00:19:03,980 --> 00:19:07,479
تركت ثقباً بشكل مفاجيء

384
00:19:07,480 --> 00:19:10,189
رأيتُك تخرج من ثقب مرة من قبل

385
00:19:10,190 --> 00:19:11,580
في يوم الجرذان

386
00:19:13,770 --> 00:19:16,189
يا (ماكس) و (كارولاين) , أين (صوفي)؟

387
00:19:16,190 --> 00:19:17,269
لقد إفتقدتها كثيراً

388
00:19:17,270 --> 00:19:19,029
تعرفون ما يقولون

389
00:19:19,030 --> 00:19:23,319
"الغياب يجعلك تستمني كثيراً"

390
00:19:23,320 --> 00:19:25,979
إذا ماذا قالت المعالجة؟

391
00:19:25,980 --> 00:19:28,269
حسناً , دعها تخبركَ هي

392
00:19:28,270 --> 00:19:31,529
مرحباً جميعاً

393
00:19:31,530 --> 00:19:34,319
لقد عدتُ من كاليفورنيا

394
00:19:34,320 --> 00:19:36,269
وآمل أني

395
00:19:36,270 --> 00:19:40,189
لم أتعلم لهجة يا رجل

396
00:19:40,190 --> 00:19:43,149
لقد قلقتُ أن يقوم (جيرمي رانر)

397
00:19:43,150 --> 00:19:46,460
يجعلك آخر شيء يكون بداخله

398
00:19:48,570 --> 00:19:53,029
لقد كنتُ قلقة أن تقول شيء مثل هذا بالضبط؟

399
00:19:53,030 --> 00:19:55,899
حسناً , سأكون في الكشك

400
00:19:55,900 --> 00:19:59,399
إذا ماذا قالت المعالجة؟

401
00:19:59,400 --> 00:20:02,439
متى سنستطيع وضع طفل بكي؟

402
00:20:02,440 --> 00:20:07,979
حسناً , الحقيقية هي يا (أوليج)

403
00:20:07,980 --> 00:20:10,189
المعالجة قالت أنها لن تستطيع

404
00:20:10,190 --> 00:20:12,939
مساعدتي على الحمل

405
00:20:12,940 --> 00:20:16,319
أوه , (صوفي) , لما لا؟

406
00:20:16,320 --> 00:20:19,399
حسناً , السبب في

407
00:20:19,400 --> 00:20:23,040
أني لا أستطيع الحمل هو

408
00:20:24,730 --> 00:20:26,870
أني حامل بالفعل

409
00:20:29,690 --> 00:20:31,529
أجل

410
00:20:31,530 --> 00:20:33,029
سأكون أباً؟

411
00:20:33,030 --> 00:20:35,359
أجل , لقد مرَّ عليَّ ثلاثة أشهر

412
00:20:35,360 --> 00:20:37,319
أجل , لا , هذة آخر مرة

413
00:20:37,320 --> 00:20:41,479
سأشتري بها مختبر حمل من قارب

414
00:20:41,480 --> 00:20:43,529
حسنا , لنحتفل بالزجاجة الرخيصة جداً

415
00:20:43,530 --> 00:20:45,479
والشامبانيا الغير كحولية

416
00:20:45,480 --> 00:20:47,319
غير كحولية؟

417
00:20:47,320 --> 00:20:49,479
أجل , (صوفي) لن تشرب وهي حامل

418
00:20:49,480 --> 00:20:50,769
حسناً

419
00:20:50,770 --> 00:20:52,769
حينها , الخمس كؤوس المارتيني

420
00:20:52,770 --> 00:20:55,870
التي شربتها على الطائرة كان آخر شيء

421
00:21:00,674 --> 00:21:07,904
<font color="#ff8040">AhMeDBaDr_Om </font><font color="#ff8000">: مع تحياتي</font>

