﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:01,220
(توماس مايكل شيلبي)

2
00:00:01,320 --> 00:00:03,090
اليوم هو يوم زفافي

3
00:00:03,100 --> 00:00:04,950
! التقط الصورة

4
00:00:05,180 --> 00:00:07,820
الروس قد اتصلوا  -
في ليلة زفافك ؟ -

5
00:00:07,920 --> 00:00:10,560
أيا يكن الشخص المسؤول , فقد منح الاسم الخاطىء

6
00:00:10,620 --> 00:00:12,470
هل يمكنك فعلها ؟ هل يمكنك أن تقتل ؟

7
00:00:12,620 --> 00:00:15,390
تعلم لمَ لم يحضر أليس كذلك ؟ 
 رجلي اللعين

8
00:00:15,500 --> 00:00:17,100
حدث حريق في مطعمه

9
00:00:17,160 --> 00:00:19,380
لا علاقات ودية مع الأجانب

10
00:00:19,570 --> 00:00:23,480
إنه ضابط من سلاح الفرسان 
في مارس , سنكون مخطوبان

11
00:00:24,020 --> 00:00:25,950
و لكنك تريدين تجربة أمور أولا

12
00:00:26,360 --> 00:00:28,350
روبين اوليفر) رسام بورتريه)

13
00:00:28,720 --> 00:00:29,840
لديك بطاقتي

14
00:00:29,860 --> 00:00:32,950
ما في قلبك , كان جميلا

15
00:00:34,490 --> 00:00:38,070
اقضِ هذا العمل , و ابتعد عن أشياء كهذه

16
00:00:38,100 --> 00:00:38,950
عدني

17
00:00:39,730 --> 00:00:42,740
أعدك , سوف أحمينا

18
00:00:44,780 --> 00:00:48,540
شركة "لانشستر " للسيارات

19
00:00:49,620 --> 00:00:53,260
المناوبة الليلية

20
00:00:57,300 --> 00:01:00,300
<font color="#fafc3e"><b>"كيليان مورفي) بدور "توماس شيلبي)</b>

21
00:01:01,300 --> 00:01:04,300
<font color="#fafc3e"><b>"هيلين مكروري) بدور " بولي)</b>

22
00:01:05,300 --> 00:01:08,300
<font color="#fafc3e"><b>"بول أنديرسون) بدور "آرثر شيلبي)</b>

23
00:01:09,300 --> 00:01:12,300
<font color="#fafc3e"><b>"أنابيل واليس) بدور " غرايس)

24
00:01:13,300 --> 00:01:16,300
<font color="#fafc3e"><b>"جو كول) بدور " جون شيلبي)</b>

25
00:01:16,900 --> 00:01:18,900
<font color="#fafc3e"><b>"صوفي راندل) بدور "ايدا شيلبي)</b>

26
00:01:19,460 --> 00:01:21,460
<font color="#fafc3e"><b>"فين كول) بدور " مايكل غراي)

27
00:01:21,940 --> 00:01:23,940
<font color="#fafc3e"><b>"ايمي فيون) بدور "ايزمي)

28
00:01:24,460 --> 00:01:26,460
<font color="#fafc3e"><b>"نيد دينيهي) بدور " تشارلي سترونغ)

29
00:01:27,300 --> 00:01:29,300
<font color="#fafc3e"><b>"غايتي جانسِن) بدور "الدوقة تاتيانا بيتروفنا)

30
00:01:29,940 --> 00:01:31,900
<font color="#fafc3e"><b>"جان بايفوت) بدور "الدوق ليون بيتروفنا)

31
00:01:32,540 --> 00:01:34,540
<font color="#fafc3e"><b>"دينا كورزن) بدور "الدوقة ايزابيلا)

32
00:01:35,140 --> 00:01:37,140
<font color="#fafc3e"><b>"ألكساندر صدّيق) بدور "روبين اوليفر)

33
00:01:38,900 --> 00:01:41,900
<font color="#fafc3e"><b>"بالإشتراك مع (بادي كونسيدين) بدور "القسيس جون هيوز

34
00:01:42,300 --> 00:01:44,380
<b>الحـلــقة الثانية من الموسم الثالث لـ
"عصابة "البيكـي بلاينـدرز</b>

35
00:01:44,400 --> 00:01:46,420
<font color="#3399cc" face="Comic Sans MS" size="24"> </b>  <font color="#3399cc"><b><b>
<b>@BlayzieBone تـرجـمة</b> </b><font color="#b00000"></font></font></font>

36
00:01:46,460 --> 00:01:49,460
<b>(كتابة و ابتكار : (ستيفين نايت</b>

37
00:01:53,700 --> 00:01:55,540
اخوتك أتوا إلى منزلي

38
00:01:57,020 --> 00:01:59,320
قالوا أن لدى "البيكي بلايندرز" عمل معي

39
00:02:01,820 --> 00:02:03,200
لست خائفا مني ؟

40
00:02:12,390 --> 00:02:13,580
... إذن

41
00:02:14,150 --> 00:02:16,210
ماذا تريد من رجل كادح بسيط ؟

42
00:02:17,420 --> 00:02:18,270
الخوف

43
00:02:23,530 --> 00:02:25,560
سيد (نوتلي) المسكين , أفرط في الشرب

44
00:02:27,230 --> 00:02:29,240
ذهب ليتبول على السكة الحديدية

45
00:02:29,420 --> 00:02:30,950
القابعة خلف المصنع

46
00:02:31,660 --> 00:02:32,670
أتى القطار

47
00:02:35,140 --> 00:02:37,550
وجدوا جثته في (سولتلي) مقطعة إلى أشلاء

48
00:02:37,570 --> 00:02:39,220
أنا موقن بطبيعة عملك

49
00:02:40,120 --> 00:02:41,370
أخبرني بما تريد

50
00:02:47,240 --> 00:02:47,950
هناك

51
00:02:49,140 --> 00:02:52,940
قطعة المستودعات الكاملة
الرصيف 4, 5, و 6

52
00:02:53,130 --> 00:02:54,290
ألديك المفاتيح ؟

53
00:02:54,840 --> 00:02:56,360
نعم , لدي المفاتيح

54
00:02:57,970 --> 00:02:59,200
ماذا يوجد في الرصيف الرابع؟

55
00:03:00,220 --> 00:03:03,280
نماذج 40 و نماذج 21 كاملان ينتظران الطلاء

56
00:03:04,460 --> 00:03:05,300
الرصيف الخامس ؟

57
00:03:06,050 --> 00:03:07,200
الطلاء و الأجزاء

58
00:03:09,420 --> 00:03:10,950
إذن, هو الرصيف السادس

59
00:03:11,290 --> 00:03:12,080
ما هو ؟

60
00:03:14,660 --> 00:03:16,760
أعطني مفاتيح الرصيف السادس

61
00:03:18,190 --> 00:03:19,950
إنها مجرد أدوات قديمة في المخزن

62
00:03:20,830 --> 00:03:22,920
أعطني مفاتيح الرصيف السادس

63
00:03:50,170 --> 00:03:51,000
لقاء مشقتك

64
00:03:52,500 --> 00:03:53,700
امنحه لمؤسستك الخيرية

65
00:04:03,300 --> 00:04:05,420
أنا أفعل هذا من أجل سلامة عائلتي

66
00:05:31,790 --> 00:05:34,820
إذن , سيكون هنالك فتيان فقط في مؤسستك الخيرية؟

67
00:05:34,860 --> 00:05:36,000
أم هناك فتيات أيضا ؟

68
00:05:38,160 --> 00:05:39,000
كلاهما

69
00:05:40,730 --> 00:05:41,950
عليك تفريقهم

70
00:05:42,960 --> 00:05:44,960
تعرف ما قد تفعله هذه المخلوقات الصغيرة

71
00:05:47,190 --> 00:05:49,220
أين قومك ؟ قالوا أنهم سيصلون إلى هنا بحلول الخامسة

72
00:05:50,790 --> 00:05:52,440
لديهم قوانينهم الخاصة

73
00:05:52,990 --> 00:05:55,160
لا يمكنك فهمهم بشكل كامل

74
00:05:56,280 --> 00:05:57,630
مثل الإمساك بصابون مبلل

75
00:06:00,070 --> 00:06:01,330
أجريت أبحاثي

76
00:06:04,810 --> 00:06:06,700
... ربما تعرفهم باسم

77
00:06:07,180 --> 00:06:08,950
"الاتحاد الاقتصادي"

78
00:06:09,670 --> 00:06:12,950
تلقيت منهم رسالة واحدة فقط كانت بعنوان 
 " لجنة اليقظة "

79
00:06:13,320 --> 00:06:14,950
ما يكشف مخططاتهم قليلا

80
00:06:15,810 --> 00:06:16,400
كلا

81
00:06:17,370 --> 00:06:20,040
"الاسم الذي سمعته هو "القسم د

82
00:06:21,280 --> 00:06:22,950
إنه الاسم الذي يطلقه عليهم البوليس السري

83
00:06:23,750 --> 00:06:27,740
رجال الأعمال , الشرطة العسكرية , ضباط الجيش

84
00:06:31,850 --> 00:06:35,260
نعم , سيكون من الممتع احضار رجال كهؤلاء 
 لساحة خردة تخص الغجر

85
00:06:38,100 --> 00:06:39,660
أنت طلبت الخصوصية

86
00:06:40,000 --> 00:06:44,380
منذ الانتخابات, قررت الحكومة أننا العدو

87
00:06:45,550 --> 00:06:48,740
بينما كل ما نحاول فعله هو انقاذ الدولة من الثورة

88
00:06:51,310 --> 00:06:53,470
هل أنت سياسي يا سيد (شيلبي) ؟

89
00:06:54,900 --> 00:06:59,670
لأن أخوية "الرفقة الغرباء " يعتقدون أن الوقت اقترب
و على الجميع اختيار جانب

90
00:07:01,960 --> 00:07:03,950
هل قومك آتون أم لا؟

91
00:07:04,920 --> 00:07:10,470
سيد (شيلبي) ستتعلم أن هؤلاء الرجال أعلى مقاما من أن يحكمهم الوقت

92
00:07:11,640 --> 00:07:14,690
ستعتاد على الاجتماعات في ساعات الصباح الباكرة

93
00:07:15,480 --> 00:07:16,940
إنهم مثل الرهبان

94
00:07:19,990 --> 00:07:22,950
إذن متى ستفتتح مؤسستك الخيرية ؟

95
00:07:23,570 --> 00:07:24,940
عندما أقرر ذلك

96
00:07:27,060 --> 00:07:29,060
سآتي لزيارتكم من وقت إلى آخر

97
00:07:30,060 --> 00:07:32,540
لأسمع اعترافات من المخلوقات الصغيرة

98
00:07:34,170 --> 00:07:36,530
ستلتقي بالسيد (باتريك جارفيس) من القوات العسكرية

99
00:07:36,860 --> 00:07:38,950
على الأرجح سيوّد أن يكون محل ثقة

100
00:07:39,860 --> 00:07:43,950
لديه هذه العادة في المجيء عند المساء 
 بعد احتساء بضعة كؤوس

101
00:07:44,620 --> 00:07:46,190
سنجعله ترتيبا رسميا

102
00:07:46,200 --> 00:07:47,260
... كجزء من

103
00:07:47,890 --> 00:07:49,290
الصفقة الأكبر , بيننا

104
00:07:51,010 --> 00:07:52,240
سأحظى بمكتب هناك

105
00:08:02,890 --> 00:08:05,430
يا إلهي , استوطنك شيطان , أليس كذلك يا فتى ؟

106
00:08:08,400 --> 00:08:09,860
سيد (شيلبي)

107
00:08:10,560 --> 00:08:15,630
إن أردتُ لعب دور المرافق في مؤسستك الخيرية المزيفة
فسأفعل

108
00:08:16,560 --> 00:08:19,780
الطموح للاحترام لا يجعلك قديسا

109
00:08:20,470 --> 00:08:21,700
هل أنا مخطىء ؟

110
00:08:26,500 --> 00:08:28,400
يا إلهي , إنها الساعة السادسة

111
00:08:30,410 --> 00:08:33,220
حسنا , أتمنى لك يوما سعيدا

112
00:08:33,790 --> 00:08:35,110
إلى أين تذهب ؟

113
00:08:35,390 --> 00:08:36,950
ألم أقم بإيضاح الأمر؟

114
00:08:37,870 --> 00:08:41,980
قالوا إن لم يحضروا هنا بحلول صلوات الصباح 
 فالإجتماع قد أُلغي

115
00:08:43,280 --> 00:08:46,860
ربما انشغل السيد (جارفيس) في مجلس العموم البريطاني

116
00:08:48,020 --> 00:08:50,950
ربما انشغل الأدميرال (هال) في مجلس اللوردات

117
00:08:52,160 --> 00:08:53,950
هل أثير إعجابك؟

118
00:08:54,810 --> 00:08:59,380
أو ربما قرروا أنهم لا يهتمون 
 بعقد صفقات مع غجر في ساحات خردة

119
00:08:59,880 --> 00:09:01,770
ما سيكون حصيلة سيئة لك

120
00:09:02,250 --> 00:09:04,670
أوصل لهم رسالة نيابة عني أيها القسيس

121
00:09:06,980 --> 00:09:09,570
أخبرهم أنني ذهبت إلى المصانع

122
00:09:09,880 --> 00:09:12,880
و العربات المدرعة في حالة جيدة

123
00:09:14,930 --> 00:09:15,930
كم عددهم ؟

124
00:09:18,420 --> 00:09:19,320
27

125
00:09:20,720 --> 00:09:23,080
و رئيس العمال يخصنا

126
00:09:24,880 --> 00:09:26,830
هذا شخص ستلتقيه

127
00:09:27,290 --> 00:09:29,830
اليوم في فندق (ريتز)

128
00:09:29,880 --> 00:09:31,310
لدي اجتماعات اليوم

129
00:09:31,750 --> 00:09:33,150
لديك اجتماع واحد

130
00:09:33,650 --> 00:09:34,580
هذا الاجتماع

131
00:09:35,290 --> 00:09:36,290
في (لندن)

132
00:09:37,640 --> 00:09:39,500
لذا من الأفضل لك اللحاق بالقطار المبكر

133
00:10:39,030 --> 00:10:39,780
بارد

134
00:10:40,500 --> 00:10:41,360
أعتذر يا سيدي

135
00:10:41,480 --> 00:10:45,160
و كم مرة طلبت منك اخبارهم
بشأن ارسال أواني الخدم لنا ؟

136
00:10:45,220 --> 00:10:47,530
أنا لا أتحكم بالخدمة المختارة يا سيدي

137
00:10:48,110 --> 00:10:51,270
ماذا عن بيض الأمس ؟ , و سمكة العام الماضي؟

138
00:10:51,650 --> 00:10:54,010
و أوراق شاي القرن الماضي , في ابريق مشقوق

139
00:10:54,030 --> 00:10:57,130
سيدي , لدي لائحة بالارتباطات الاجتماعية لليوم
 إن أردت سماعها

140
00:10:57,680 --> 00:10:59,070
هل أنت في عجلة من أمرك اليوم؟

141
00:10:59,100 --> 00:11:00,980
لدي واجبات في البيت الرئيسي يا سيدي

142
00:11:02,160 --> 00:11:05,250
غداء في فندق (ريتز)
مع الدوق (ميخائيل ميخائيلوفيتش)

143
00:11:05,340 --> 00:11:06,490
إنه ممل

144
00:11:06,490 --> 00:11:07,130
تم إلغائه

145
00:11:08,400 --> 00:11:09,240
ما السبب؟

146
00:11:09,760 --> 00:11:11,620
يقول أنه مريض , يا سيدي

147
00:11:14,140 --> 00:11:21,420
من المفترض أن تحتسي الشاي في الثالثة مع الأمير (سيفورد ايفانوفيتش)
و السيدة (ماري لوينقتون) يا سيدي

148
00:11:23,080 --> 00:11:23,850
جيد

149
00:11:24,170 --> 00:11:26,660
سأغيب عن الممل و سأقابل الجميلة

150
00:11:26,880 --> 00:11:28,830
مع ذلك , في غياب الدوق

151
00:11:28,880 --> 00:11:32,700
الأمير و السيدة أيضا قاموا بإلغاء الموعد يا سيدي

152
00:11:36,290 --> 00:11:39,500
بخلاف ذلك , فيومك ملكك

153
00:11:40,430 --> 00:11:42,210
لديك موعد عمل واحد

154
00:11:42,780 --> 00:11:44,590
لمناقشة السيارات

155
00:11:44,630 --> 00:11:45,460
... مع

156
00:11:45,780 --> 00:11:47,510
السيد (توماس شيلبي) يا سيدي

157
00:12:13,880 --> 00:12:16,880
أنت طلبت اجتماعا في العراء

158
00:12:17,380 --> 00:12:20,130
في الهواء الطلق , و عبير الغائط الرائع

159
00:12:21,960 --> 00:12:23,400
أرض محايدة " كما وصفت"

160
00:12:24,120 --> 00:12:26,270
هذه بالكاد أرض محايدة

161
00:12:27,000 --> 00:12:27,860
... حسنا

162
00:12:28,420 --> 00:12:29,830
إنها ما حصلت عليه

163
00:12:30,050 --> 00:12:30,780
... لذا

164
00:12:31,360 --> 00:12:32,620
... اسدِ لي معروفا

165
00:12:33,780 --> 00:12:34,830
و اجلس

166
00:12:35,420 --> 00:12:36,460
أين (توماس) ؟

167
00:12:36,510 --> 00:12:38,360
تم استدعائه -
 قلت أنه سيكون هنا -

168
00:12:38,560 --> 00:12:39,390
نعم إنه مشغول

169
00:12:39,450 --> 00:12:42,140
قلت لك للتو أنه تم استدعائه 
 ماذا تريد ؟

170
00:12:48,430 --> 00:12:55,720
كان هنالك سلام بين (البيكي بلايندرز) و عائلة (تشانقريتا) لمدة عامان الآن

171
00:12:55,760 --> 00:12:56,940
أتريد بعض الشاي أم لا ؟

172
00:12:58,520 --> 00:13:00,990
فين) اسكب للإيطاليين بعض الشاي الإنجليزي , هيا)

173
00:13:02,520 --> 00:13:04,080
! نحن لا نريد الشاي اللعين

174
00:13:09,260 --> 00:13:10,940
نريد تبريرا

175
00:13:11,320 --> 00:13:12,680
أنا سأحتسي الشاي اللعين

176
00:13:12,980 --> 00:13:14,700
تبريرا لماذا ؟

177
00:13:15,380 --> 00:13:19,530
مطعم (ليتل فينيس) في شارع (فورج) تم حرقه

178
00:13:19,560 --> 00:13:22,050
لا , لا , من المستحيل أن نكون نحن
 لقد كنا في الزفاف

179
00:13:22,110 --> 00:13:27,340
لقد حرقتموه لمنع ابني من حضور الزفاف نفسه

180
00:13:27,500 --> 00:13:28,890
أجل, لم يفتقده أحد

181
00:13:33,440 --> 00:13:35,130
أنتم فتيان كبار الآن

182
00:13:36,140 --> 00:13:40,370
فيما سبق , اعتدتم استعارة الملابس منا , لتظهرا بمظهر الرجال

183
00:13:40,460 --> 00:13:41,630
كيف الشاي يا (آرثر) ؟

184
00:13:44,520 --> 00:13:45,390
إنه بارد

185
00:13:48,720 --> 00:13:50,830
... أرجوك أخبر (تومي)

186
00:13:51,100 --> 00:13:56,830
أننا سندفع له أي مبلغ يريد منا أن ندفعه
و سنبقى بعيدين عن المدينة و عن مسارات السباق

187
00:13:57,150 --> 00:14:00,210
و لكن , أخبره نيابة عني

188
00:14:01,530 --> 00:14:03,020
... أن ابني

189
00:14:03,260 --> 00:14:06,030
سيمشي مع أي امرأة في هذه المدينة

190
00:14:06,350 --> 00:14:08,110
أي امرأة يختارها

191
00:14:08,360 --> 00:14:12,160
حتى إن كانت تلك المرأة تعمل لدى الإمبراطور (توماس شيلبي)

192
00:14:12,600 --> 00:14:14,410
... ابني واقع في الحب

193
00:14:16,370 --> 00:14:17,170
آسف

194
00:14:18,050 --> 00:14:19,120
اعذروني

195
00:14:20,700 --> 00:14:21,610
أكمل

196
00:14:25,550 --> 00:14:27,370
... و إن كان يريد

197
00:14:27,580 --> 00:14:30,000
فسيمشي مع المرأة التي يحبها

198
00:14:30,420 --> 00:14:31,560
حسنا

199
00:14:33,370 --> 00:14:33,940
... أتعلم

200
00:14:35,050 --> 00:14:37,370
... سيكون من الصعب على ابنك المشي إلى أي مكان

201
00:14:38,130 --> 00:14:39,600
برصاصة في كل ركبة

202
00:14:40,060 --> 00:14:40,760
أليس كذلك؟

203
00:14:48,680 --> 00:14:49,890
هذا كثير

204
00:14:52,000 --> 00:14:54,290
لقد قلت الكثير يا صديقي

205
00:14:55,190 --> 00:15:00,010
... سابيني) يقول : اصبر و تجرع , ولكن لا)
 هذا كثير

206
00:15:01,260 --> 00:15:02,580
سوف أبصق

207
00:15:09,070 --> 00:15:11,420
اللعنة , قوي قليلا

208
00:15:17,970 --> 00:15:18,740
بحق الجحيم

209
00:15:18,860 --> 00:15:23,860
(أشعياء).. ضع رجلان اضافيان في حانتنا في (نيتشلز)

210
00:15:24,200 --> 00:15:25,720
ما الذي تتحدث عنه يا (آرثر) ؟

211
00:15:25,980 --> 00:15:27,900
لم نعد نهاب الإيطاليين بعد اليوم

212
00:15:27,960 --> 00:15:31,420
لا تخبر (تومي) بشأن الكرسي و قم بتنظيف هذه الفوضى

213
00:15:32,820 --> 00:15:34,970
نحن لا نهاب الإيطاليين الأوغاد

214
00:15:35,620 --> 00:15:36,710
حسنا يا (جون)

215
00:15:37,680 --> 00:15:38,760
(آرثر)

216
00:15:44,420 --> 00:15:45,320
مرحبا (ايدا)

217
00:15:48,580 --> 00:15:53,370
تومي شيلبي) في مكتبة) -
أنا هنا لاستعارة كتاب عن الثورة الروسية -

218
00:16:01,580 --> 00:16:04,150
ألديك رصيف ميناء جديد في منطقة (مايدا فيل) الآن ؟

219
00:16:04,260 --> 00:16:06,260
لدي رصيف جديد في كل مكان الآن

220
00:16:06,320 --> 00:16:10,420
أحيانا أرى شاحناتنا تمر - 
شاحناتنا" ؟" -

221
00:16:11,600 --> 00:16:13,090
شاحنات (شيلبي)

222
00:16:13,850 --> 00:16:15,370
لمَ الاهتمام المفاجىء ؟

223
00:16:16,320 --> 00:16:17,820
أريد توسيع مداركي فحسب

224
00:16:18,690 --> 00:16:21,370
حسنا , هذه لائحة بالأوغاد الذين هربوا

225
00:16:21,420 --> 00:16:25,100
و هذا كُتِب من وجهة نظر معاناة الشعب

226
00:16:28,720 --> 00:16:30,560
كان هنالك روسيّ في زفافك

227
00:16:31,940 --> 00:16:34,060
لم تخبرني لمَ تمت دعوته

228
00:16:37,630 --> 00:16:39,660
حسنا , في بعض الأحيان

229
00:16:40,240 --> 00:16:46,220
بعض الروس المغتربون من الطبقة الأرستقراطية تتم دعوتهم
للمناسبات الاجتماعية , لإضافة القليل من الرُقي

230
00:16:46,290 --> 00:16:47,380
ألهذا كان متواجدا ؟

231
00:16:49,130 --> 00:16:50,320
لمَ تريدين أن تعرفي ؟

232
00:16:51,710 --> 00:16:53,940
لقد كان لطيفا , ربما أود رؤيته مجددا

233
00:16:54,480 --> 00:16:55,580
هل سيكون ذلك ممكنا ؟

234
00:16:56,840 --> 00:16:58,260
كلا , هذا لن يكون ممكنا

235
00:16:58,290 --> 00:17:00,500
ما العمل الذي يربطك مع الروس يا (تومي) ؟

236
00:17:03,390 --> 00:17:07,370
هل يمكنني تمزيق هذه الصفحة ؟ -
كلا , لا يمكنك تمزيق هذه الصفحة , إنها ملكية عامة

237
00:17:07,420 --> 00:17:12,340
تومي) , عندما قام (آرثر) بأخذ الروسي)
كان مسدس القتل خاصته في معطفه , و بعدها (جوني) أشعل نارا في الغابة

238
00:17:14,500 --> 00:17:17,210
تريدين كافة التفاصيل لأنك مٌضجرة يا (ايدا)

239
00:17:19,770 --> 00:17:22,710
اعتدتِ مطاردة الفئران بالمسدس يا (ايدا)

240
00:17:23,320 --> 00:17:24,420
بحق السماء

241
00:17:24,510 --> 00:17:26,570
ربما لدي وظيفة لك في نهاية المطاف

242
00:17:55,100 --> 00:17:56,620
هل فزنا بسباق (كيمبتون) البارحة أم لا ؟

243
00:17:57,320 --> 00:17:58,860
داني لي) قد ثمل)

244
00:17:59,430 --> 00:18:03,500
بدلا من حقن الأحصنة بالكوكايين
قرر مشاركته مع أقربائه

245
00:18:04,600 --> 00:18:05,900
بحق يسوع المسيح

246
00:18:05,940 --> 00:18:07,370
إنه شقيق زوجتك

247
00:18:07,900 --> 00:18:09,720
اطلب من (ايزمي) التحدث معه بشأن هذا

248
00:18:10,420 --> 00:18:12,560
... انظر , قبل أن أبدأ

249
00:18:16,120 --> 00:18:18,180
لا أريد لك أن تفعل أي شيء حيال هذا

250
00:18:19,520 --> 00:18:20,510
حيال ماذا ؟

251
00:18:22,820 --> 00:18:24,370
ابن (فينجنتي تشانقريتا)

252
00:18:24,970 --> 00:18:28,100
الذي كانت تخرج معه (ليزي) -
 أيهم ؟ (أنجل) ؟ -

253
00:18:28,460 --> 00:18:30,410
إنه ليس أكبر من بنسان من الفكة

254
00:18:30,500 --> 00:18:35,770
لقد سمعك مباشرةً تهدد بإطلاق النار على ركبتيه 
و الآن هو يتمشى في أنحاء (نيتشلز) يخبر الجميع أنه سيقتلك

255
00:18:37,330 --> 00:18:39,090
هذا خطأ (ليزي) منذ البداية

256
00:18:39,370 --> 00:18:42,100
 و خطأ (تومي) لترك الأمر لك -
ما الذي تتحدثين عنه ؟ -

257
00:18:43,350 --> 00:18:44,610
نحن نحكم (لندن)

258
00:18:44,900 --> 00:18:49,370
و نحكم الشمال .. و نحكم البلد بأكمله
لمَ سنكترث بشأن إيطالي لعين في (نيتشلز) ؟

259
00:18:49,420 --> 00:18:52,000
لا نريد التورط في هذه التفاهات الصغيرة

260
00:18:52,110 --> 00:18:53,480
ما قول (آرثر) ؟

261
00:18:54,310 --> 00:18:55,690
لهذا أنا هنا

262
00:18:56,500 --> 00:18:57,660
و ليس هو

263
00:18:58,580 --> 00:19:00,370
إن كان له القول , سيكون هنالك قتال

264
00:19:01,220 --> 00:19:02,310
... لقد قال

265
00:19:03,760 --> 00:19:05,170
اِعتذر

266
00:19:08,920 --> 00:19:10,560
قال ماذا بحق الجحيم ؟

267
00:19:10,860 --> 00:19:12,720
نحن نمتلك المدينة

268
00:19:13,150 --> 00:19:15,410
ليس علينا التدخل في شؤون الجميع , أليس كذلك ؟

269
00:19:15,750 --> 00:19:18,960
... إن قرر العجوز أن يتخذ موقفا , فربما تراوده أحاسيس (سابيني)

270
00:19:18,980 --> 00:19:20,420
... سابيني) انتهى)

271
00:19:24,350 --> 00:19:25,820
جميعهم انتهوا

272
00:19:27,200 --> 00:19:29,040
و جميعهم يدفعون

273
00:19:30,540 --> 00:19:34,490
و لكننا , لا نريد , ثوارا

274
00:19:38,080 --> 00:19:39,270
ما قول (تومي) ؟

275
00:19:39,300 --> 00:19:41,700
تومي) مشغول, لقد سلمني زمام الأمور)

276
00:19:42,180 --> 00:19:43,410
ما قولكِ ؟

277
00:19:47,820 --> 00:19:49,030
تسوية

278
00:19:51,310 --> 00:19:52,980
طلبت من (ليزي) أن تفعلها نيابة عنك

279
00:19:53,200 --> 00:19:55,460
ستقابله و تنفصل عنه إلى الأبد

280
00:19:55,640 --> 00:19:58,370
و ستعتذر عن أي إزعاج
و ستقول أنه خطأها تماما

281
00:19:58,630 --> 00:19:59,570
! اللعنة

282
00:20:01,680 --> 00:20:03,170
أتعلمين من المتسبب بهذا ؟

283
00:20:03,300 --> 00:20:05,070
إنها عشيقة (آرثر)

284
00:20:05,510 --> 00:20:07,580
أدِر خدك الآخر و لا تقاوم الشر

285
00:20:07,960 --> 00:20:14,860
سنقوم بتوزيع الأناجيل في حانة (بول رينغ) اللعينة مع أقربائها -
جون) ليس عليك فعل أي شيء , (ليزي) ستفعلها نيابة عنك) -

286
00:20:15,060 --> 00:20:18,540
حينها ستهدأ الأمور و لن يفقد أحد ماء وجهه

287
00:20:18,560 --> 00:20:20,370
سأقوم بانتزاع وجهه اللعين , ما رأيك بهذا؟

288
00:20:20,420 --> 00:20:22,490
جون) ! لا تفعل شيئا)

289
00:20:31,170 --> 00:20:35,460
أعتقد أن لديك حجز لغرفة خاصة باسم السيد (رومانوف)

290
00:20:39,300 --> 00:20:40,720
هل تعمل لدى السيد (رومانوف) ؟

291
00:20:42,320 --> 00:20:45,370
نعم -
لمنزله أم مكتبه ؟ -

292
00:20:45,420 --> 00:20:46,310
هل من مشكلة ؟

293
00:20:46,480 --> 00:20:49,980
أخشى أنه بدون حضور الدوق (ميخائيل ميخائيلوفيتش) أو السيدة (لوينقتون)

294
00:20:50,560 --> 00:20:55,050
علينا أن نطلب منك الدفع مقدما

295
00:20:55,420 --> 00:20:56,680
أيمكنني الاستفسار عن السبب؟

296
00:20:56,900 --> 00:21:00,050
السيد (رومانوف) لديه بالفعل 4 فواتير لم يتم تسديدها

297
00:21:00,570 --> 00:21:02,660
واحدة للإقامة و 3 للطعام

298
00:21:02,810 --> 00:21:05,660
و وليمتان قمنا بشطبها

299
00:21:05,970 --> 00:21:11,220
طُلب منّا من قِبل سموه أن نكون متفهمين لصديقنا الروسي
... و لكن مضى بعد الوقت الآن و

300
00:21:15,300 --> 00:21:17,700
هل لي أن أسأل عن اسمك يا سيدي؟ -
(شيلبي)  -

301
00:21:18,570 --> 00:21:21,580
(توماس شيلبي)
و في المستقبل سأتناول الطعام هنا كثيرا

302
00:21:22,020 --> 00:21:24,770
إذن علي وضعك على قائمتنا الخاصة -
افعل ذلك -

303
00:21:25,920 --> 00:21:27,020
إليك اللائحة

304
00:21:28,120 --> 00:21:30,410
أرشح لك البط النهري و لحم الخنزير

305
00:21:31,150 --> 00:21:33,870
مع أنني متأكد من أن ضيفك , سيطلب الكافيار

306
00:21:34,170 --> 00:21:36,660
أنا و زوجتي و ابنة أخي سافرنا بالقطار

307
00:21:36,780 --> 00:21:41,120
ثم بالحافلة ثم سيرا على الأقدام
لفيلا "آي تادور" في شبه جزيرة القرم

308
00:21:41,170 --> 00:21:43,490
في رحلتنا تلك , خسرت اصبع قدم

309
00:21:44,260 --> 00:21:46,930
لا أعلم , استيقظت ذات صباح

310
00:21:47,040 --> 00:21:50,990
و كان قد اختفى
و فجأة رأيت كلبا و كان يأكله

311
00:21:51,430 --> 00:21:53,280
قالوا أن البريطانيين قد تعاطفوا معنا

312
00:21:53,380 --> 00:21:55,580
و تم أخذنا على متن سفينة (اتش ام اس ماربورو)

313
00:21:56,060 --> 00:21:58,660
قبّلت سطح السفينة على الفور 
 و لكن شفتاي تجمدتا

314
00:21:59,320 --> 00:22:02,860
و بعدها بالطبع , شكرت الإله و ملكك على انقاذنا

315
00:22:04,000 --> 00:22:06,480
مع أنه منذ ذلك الحين , لم يفعل شيئا سوى إذلالي

316
00:22:08,410 --> 00:22:09,630
من ؟

317
00:22:09,770 --> 00:22:10,820
الإله أم الملك ؟

318
00:22:10,830 --> 00:22:12,440
أحيانا كلاهما يا سيد (شيلبي)

319
00:22:15,030 --> 00:22:17,460
إذن , قابلت ابنة أخي مسبقا

320
00:22:19,010 --> 00:22:19,920
(تاتيانا)

321
00:22:21,610 --> 00:22:23,040
هل وقعت في حبها بعد؟

322
00:22:25,090 --> 00:22:28,380
ستكون حكيما بعدم حبك لإمرأة روسية , أتعلم؟

323
00:22:28,860 --> 00:22:31,220
من الأفضل ألا أتحدث عن النساء الروسيات

324
00:22:31,540 --> 00:22:33,120
هذا أسوأ شيء بشأن التواجد هنا

325
00:22:33,980 --> 00:22:36,420
النساء الروسيات , يعلمن كيفية امساكه

326
00:22:37,060 --> 00:22:41,120
و الأهم من ذلك , يعلمون تماما , متى يجب تركه

327
00:22:41,740 --> 00:22:43,420
أنا أعني قضيبك

328
00:22:45,020 --> 00:22:47,620
النساء الإنجليزيات لا يعرفن الكثير, أتعلم؟

329
00:22:52,310 --> 00:22:54,200
هل مات بسلام ؟ الجاسوس ؟

330
00:22:57,170 --> 00:22:58,500
لقد توسل لحياته

331
00:23:01,550 --> 00:23:03,410
سمعت أنك تركت أخاك يفعلها

332
00:23:07,080 --> 00:23:08,800
إذن أنت تثق بعائلتك

333
00:23:11,710 --> 00:23:13,360
مثلنا يا سيد (شيلبي)

334
00:23:15,710 --> 00:23:18,170
لنتحدث عن الثقة إذن , هلّا فعلنا؟

335
00:23:20,140 --> 00:23:23,120
أنت لست على علاقة مباشرة مع آل (رومانوف)

336
00:23:23,310 --> 00:23:25,040
أنت من (جورجيا)

337
00:23:31,960 --> 00:23:34,120
و القصر الذي تعيش به في (هامبتون كورت)

338
00:23:34,480 --> 00:23:40,020
هو في الواقع منزل , هبة من الحكومة
 تم التبرع به لك  , بلا ايجار , من قِبل التاج البريطاني

339
00:23:40,060 --> 00:23:44,060
كبير الخدم هنا , أخبرني أن لديك بعض الديون

340
00:23:44,660 --> 00:23:47,120
هنا و في أماكن أخرى , كما أتصور

341
00:23:47,740 --> 00:23:52,170
لقد تم منحي 10 , و لكن تم وعدي بـ 40

342
00:23:54,170 --> 00:23:56,120
و قد قمنا بقتل رجل بالفعل

343
00:23:56,660 --> 00:23:59,140
هذا النوع من الأعمال لا يأتي بثمن زهيد

344
00:24:00,340 --> 00:24:01,720
هل تفهم ؟

345
00:24:27,580 --> 00:24:29,680
دعني أخبرك بشيء يا سيد (شيلبي)

346
00:24:32,120 --> 00:24:33,660
... قبل أن نصعد على متن السفينة

347
00:24:33,780 --> 00:24:36,740
خاطت ابنة أخي 16 ألماسة على فستانها المخملي

348
00:24:37,400 --> 00:24:38,580
... كما أنها

349
00:24:38,910 --> 00:24:42,860
خبأت قطعتان من الياقوت الأزرق في أماكنها الحساسة

350
00:24:43,040 --> 00:24:47,170
زوجتي خبأت قطعتان من الياقوت الأزرق و 5 ألماسات

351
00:24:48,170 --> 00:24:51,500
هذا من أجل قتل الجاسوس

352
00:24:52,170 --> 00:24:54,970
و عربون لقاء الخدمات المستقبلية

353
00:24:58,170 --> 00:25:02,040
أخبرني , أين تحتفظ بهذه الأشياء , في بنك ؟

354
00:25:02,710 --> 00:25:07,570
كيف لنا أن نتظاهر بالفقر في مجتمع (لندن) إن كنا نستخدم بنوكا يا سيد (شيلبي)

355
00:25:09,730 --> 00:25:11,620
... حسنا عليك معرفة أن

356
00:25:12,540 --> 00:25:15,780
منطقة (حدائق هاتون) ليست آمنة

357
00:25:16,510 --> 00:25:19,040
لهذا لدينا خزانة الخاصة

358
00:25:21,920 --> 00:25:25,940
جيد جدا 
سأدع قومي يتأكدون من أصالته

359
00:25:31,170 --> 00:25:35,120
قبل الثورة كنا رقيقين و ضعفاء

360
00:25:36,270 --> 00:25:37,440
عقدنا تسوية

361
00:25:38,440 --> 00:25:40,170
و لكن دعني أخبرك

362
00:25:41,170 --> 00:25:44,120
! لن نكون رقيقين و ضعفاء مجددا أبدا

363
00:25:44,790 --> 00:25:46,040
هل تفهم ؟

364
00:25:49,750 --> 00:25:51,170
طاب يومك يا سيد (شيلبي)

365
00:26:12,170 --> 00:26:14,370
من هنا يا سيد (تشانقريتا)

366
00:26:17,010 --> 00:26:18,310
هناك يا سيدي , هناك

367
00:26:24,460 --> 00:26:25,420
" تشانقريتا "

368
00:26:55,350 --> 00:26:56,630
سمعت أنك تريد قتلي

369
00:26:57,330 --> 00:26:58,980
! انهض

370
00:26:59,290 --> 00:27:00,980
ابقَ بعيدا عن (ليزي)

371
00:27:11,820 --> 00:27:16,340
! بأمر من (البيكي بلايندرز) الأوغاد

372
00:27:31,450 --> 00:27:33,120
ألن تقوم بتقديمي يا (مايكل) ؟

373
00:27:33,740 --> 00:27:37,020
هذه (تشارلوت موري)
والدها يصنع السيارات

374
00:27:39,520 --> 00:27:42,170
استمتعت حقا بزفافك يا سيد (شيلبي)

375
00:27:43,710 --> 00:27:46,500
بولي) قالت أن عليك الاتصال بها, لقد حدثت مشكلة)

376
00:27:46,750 --> 00:27:47,840
أي مشكلة ؟

377
00:27:49,770 --> 00:27:52,170
أعتقد أنها من ضمن الأمور التي لا تريد إخباري بها

378
00:27:54,770 --> 00:27:56,040
سررت بلقائك

379
00:28:12,200 --> 00:28:14,540
حسنا يا (فين) شكرا لقدومك , انصرف

380
00:28:16,250 --> 00:28:18,110
فين) , بإمكانك البقاء)

381
00:28:21,250 --> 00:28:22,440
اجلس يا (جون)

382
00:28:30,730 --> 00:28:34,130
(جون) لقد جرحت (آنجل تشانقريتا)

383
00:28:34,690 --> 00:28:37,500
مع أن (آرثر) أمرك بالاعتذار

384
00:28:38,170 --> 00:28:40,120
و (بولي) أمرتك بعقد تسوية

385
00:28:40,950 --> 00:28:44,740
"اخترت عدم الإنصات للسيد "اعتذار" أو السيدة "تسوية

386
00:28:45,970 --> 00:28:51,170
و الآن لدي إيطالي يمشي في فنائي الخلفي 
 يخبرني بأنه سيقتل أخي

387
00:28:52,640 --> 00:28:55,890
إذن ماذا نفعل يا (جون) هل نعتذر أم نعقد تسوية؟

388
00:29:03,510 --> 00:29:05,470
إنه مجرد شيء قاله (جون) كدعابة

389
00:29:07,280 --> 00:29:09,120
نعم , و لكنه أخوك أيضا يا (آرثر)

390
00:29:09,520 --> 00:29:10,640
نعم

391
00:29:11,390 --> 00:29:15,640
و أنا لم أُرِد أن أشن حربا بسبب شيء قاله (جون) بدون أن يعنيه

392
00:29:19,090 --> 00:29:22,820
إذن هل يجب علينا الإعتذار باللغة الإيطالية ؟ أم الإنجليزية؟

393
00:29:26,170 --> 00:29:29,120
أم يجب علينا سؤالهم , أي لغة لعينة يفضلونها ؟

394
00:29:29,590 --> 00:29:30,640
لا أفهم

395
00:29:33,980 --> 00:29:37,120
قلت أثناء جريان هذا العمل في (لندن) 
 أنك تريد السلام في الوطن

396
00:29:37,170 --> 00:29:41,610
و الوسيلة الوحيدة لضمان السلام 
 هي من خلال جعل احتمال حدوث حرب , أمرا ميؤوسا منه

397
00:29:42,180 --> 00:29:48,700
إن اعتذرت مرة , فستفعلها مجددا , و مجددا , و مجددا
كأخذ الطوب من بيتك اللعين

398
00:29:49,100 --> 00:29:51,180
أتريد هدم البيت يا (آرثر) ؟

399
00:29:51,360 --> 00:29:53,640
إن تساهلت مع الثوار , فسيزدهرون

400
00:29:53,700 --> 00:29:55,700
سحقا للتساهل مع الثوار

401
00:29:55,810 --> 00:29:57,120
لقد قمت بالصواب يا (جون)

402
00:29:57,750 --> 00:30:02,370
الآن نقوم بهجوم مضاد
 سنحطم حانتان من حانات (تشانقريتا) و سنحطمهم الليلة ,هذا كل شيء

403
00:30:03,210 --> 00:30:05,380
حقا , بحق المسيح , لماذا ؟

404
00:30:05,400 --> 00:30:07,960
لماذا ؟ -
لماذا ؟ لأن باستطاعتنا فعل ذلك -

405
00:30:08,110 --> 00:30:11,380
لأن باستطاعتنا فعل ذلك
و إن كان باستطاعتنا فعل ذلك , فسنفعل

406
00:30:11,600 --> 00:30:15,620
و إن قمنا بإزاحة كعوبنا من على رقابهم
 سيأتون لمهاجمتنا

407
00:30:17,510 --> 00:30:21,170
تذكروا أنهم الأوغاد الذين أرادوا موت (داني ويز بانغ)

408
00:30:26,760 --> 00:30:28,500
أصبحت رقيقا يا أخي

409
00:30:28,740 --> 00:30:30,120
رقيقا و ضعيفا

410
00:30:30,610 --> 00:30:32,710
وفّر الإنجيل لأيام الأحد , حسنا؟

411
00:30:36,770 --> 00:30:40,310
فين) أريد منك الذهاب إلى (هوكلي) و بعدها إلى المنزل)

412
00:30:41,030 --> 00:30:42,240
لقد كان يوما شاقا

413
00:30:46,860 --> 00:30:50,260
حطموا حانة (ريكثم) و حانة (فايف بيلز)

414
00:30:50,730 --> 00:30:55,060
دعهم يقومون بالتنازل عنهم لنا في الصباح
 و تأكد من أن تبقى الشرطة بعيدة

415
00:30:57,350 --> 00:31:00,120
لا تستخدموا الهواتف اللعينة , حسنا ؟

416
00:31:00,170 --> 00:31:01,380
هناك من يتنصت

417
00:31:10,060 --> 00:31:10,750
أحسنت

418
00:31:44,660 --> 00:31:46,540
جميعها تمت كتابتها الليلة

419
00:31:46,610 --> 00:31:52,060
موقّعة من قِبلك , و سيتم ارسالها غدا بالبريد

420
00:31:53,180 --> 00:31:57,980
هذه للدوق (ميخائيل ميخائيلوفيتش)

421
00:31:58,060 --> 00:32:00,740
تسأل فيها عن صحته

422
00:32:00,740 --> 00:32:04,500
و تقترح فيها موعدا بديلا للغداء

423
00:32:05,060 --> 00:32:07,820
هذه للسيدة (لوينقتون)

424
00:32:07,980 --> 00:32:09,650
تحوي الكثير من الاطراءات

425
00:32:10,540 --> 00:32:11,940
و لكنني سمعت أنها عاهرة

426
00:32:12,500 --> 00:32:16,300
و سوف تقوم بالرد عليك

427
00:32:16,340 --> 00:32:18,540
و هذه للسيد (شيلبي)

428
00:32:19,210 --> 00:32:22,940
إن كان لديه الوقاحة للتحقق من ياقوتنا

429
00:32:22,950 --> 00:32:28,260
فعلينا التأكد أن لديه المواد التي نحتاجها

430
00:32:28,260 --> 00:32:31,460
في وقت من اختيارنا

431
00:32:34,300 --> 00:32:35,980
ما المقدار الذي شربته ؟

432
00:32:36,740 --> 00:32:39,020
"نبيذ , بدون "فودكا

433
00:32:42,660 --> 00:32:46,940
بعد نهاية هذا العمل

434
00:32:46,940 --> 00:32:52,900
ربما عليك قتل سيد (شيلبي) بنفسك

435
00:32:52,900 --> 00:32:54,060
هل يمكنك فعلها ؟

436
00:32:58,180 --> 00:32:59,650
بالتأكيد

437
00:33:07,920 --> 00:33:09,470
لستِ جائعة يا سيدة (شيلبي) ؟

438
00:33:09,670 --> 00:33:12,850
جائعة ؟ , كلا , آسفة يا (ماري)

439
00:33:13,720 --> 00:33:15,240
ستفسدين عيناك

440
00:33:19,390 --> 00:33:20,440
(تومي)

441
00:33:29,440 --> 00:33:30,050
مرحبا

442
00:33:30,440 --> 00:33:31,020
مرحبا

443
00:33:33,340 --> 00:33:34,130
اجلس

444
00:33:39,800 --> 00:33:41,900
خمن - 
 أخمن ماذا ؟ -

445
00:33:46,930 --> 00:33:49,120
لقد وافق - 
 من ؟ -

446
00:33:49,680 --> 00:33:53,580
رئيس مجلس بلدية (برمنغهام) سوف يحضر للعشاء

447
00:33:55,520 --> 00:33:58,120
الجميع قد وافقوا -
الجميع -

448
00:33:58,790 --> 00:34:00,720
... أواصل التفكير في تغيير قائمة الطعام

449
00:34:02,450 --> 00:34:04,540
و يدي التي أكتب بها , لأنها كادت أن تسقط

450
00:34:04,580 --> 00:34:06,740
لماذا تكتبين ؟ 
 اشتريت لك آلة كاتبة

451
00:34:07,560 --> 00:34:10,780
أنت لا تكتب دعوات لمناسبات اجتماعية على آلة كاتبة

452
00:34:11,020 --> 00:34:12,170
سامحيني

453
00:34:15,080 --> 00:34:18,120
.. لدي الخطط

454
00:34:18,170 --> 00:34:20,300
عن المخططات التي ينوون فعلها لأرضية المنزل

455
00:34:20,850 --> 00:34:24,120
سيكون هناك منطقة حيث يمكن للأطفال اللعب 
 انظر

456
00:34:24,750 --> 00:34:29,120
و لجنة (برمنغهام) الخيرية وافقت على التغاضي عن الثلاث ألواح الرديئة
بالأعلى

457
00:34:29,580 --> 00:34:31,700
و ستمنحنا ترخيصا خلال شهر

458
00:34:35,090 --> 00:34:37,270
أنت لا تستمع إلي - 
 بلا أنا أستمع -

459
00:34:37,740 --> 00:34:38,410
أنا أستمع

460
00:34:39,000 --> 00:34:40,970
هل تعتقد أنني أصبحت مهووسة ؟

461
00:34:42,500 --> 00:34:43,370
نعم

462
00:34:44,960 --> 00:34:47,400
هل علي سؤالك , كيف كان يومك ؟ 
 كالزوجة المطيعة؟

463
00:34:48,010 --> 00:34:48,760
لا

464
00:34:51,940 --> 00:34:55,120
أعتقد أن هذا يعني أن يومك لم يكن ناجحا بقدر يومي

465
00:34:55,760 --> 00:34:58,170
هذا يعتمد على مقياسك للنجاح

466
00:34:59,740 --> 00:35:01,980
... كما ترين ... شخصيا

467
00:35:03,350 --> 00:35:05,120
أقيسه بالياقوت الأزرق

468
00:35:07,300 --> 00:35:08,530
الياقوت الأزرق ؟ -
نعم -

469
00:35:11,880 --> 00:35:12,990
أغلقي عيناك

470
00:35:16,480 --> 00:35:17,620
أغلقي عيناك

471
00:35:34,530 --> 00:35:35,980
حسنا , بإمكانك فتحهما

472
00:35:38,740 --> 00:35:40,320
من أين حصلت على هذا ؟

473
00:35:42,530 --> 00:35:43,540
إنه جميل

474
00:35:46,980 --> 00:35:48,880
بإمكانك ارتداءه لعشاء المؤسسة

475
00:35:51,100 --> 00:35:53,590
ألا تظن أنه مبالغ به قليلا بالنسبة لعشاء خيري؟

476
00:35:53,950 --> 00:35:55,180
... (غرايس)

477
00:35:55,980 --> 00:35:57,600
هذه (برمنغهام) اللعينة

478
00:35:58,770 --> 00:36:02,180
الذوق الرفيع هو للناس الذين لا يستطيعون تحمل تكلفة الياقوت الأزرق

479
00:36:03,840 --> 00:36:05,510
سيد (شيلبي)

480
00:36:34,200 --> 00:36:35,710
هل قمت بضبط الساعة يا (آرثر) ؟

481
00:36:39,600 --> 00:36:41,170
علينا الخلود إلى النوم

482
00:36:46,960 --> 00:36:48,130
... علي

483
00:36:49,550 --> 00:36:51,040
علي أن أخرج

484
00:36:52,760 --> 00:36:54,510
لدي عمل , يجب القيام به

485
00:37:01,210 --> 00:37:02,220
عمل ؟

486
00:37:08,760 --> 00:37:10,410
و لكنك أتيت للتو

487
00:37:10,770 --> 00:37:11,610
لن أطيل

488
00:37:11,800 --> 00:37:13,100
إنها الساعة العاشرة الآن

489
00:37:14,920 --> 00:37:16,250
الأمطار تهطل بغزارة

490
00:37:17,970 --> 00:37:18,910
... سأذهب و

491
00:37:19,910 --> 00:37:21,270
سأذهب و سأعود

492
00:37:22,700 --> 00:37:23,800
(آرثر)

493
00:37:27,280 --> 00:37:29,740
العمل في الظلام من شيم الشيطان

494
00:37:30,780 --> 00:37:31,960
... قلنا

495
00:37:32,970 --> 00:37:35,120
ابدأ بأعمالك في الضوء

496
00:37:36,840 --> 00:37:38,500
ضوءك الخاص

497
00:37:39,460 --> 00:37:40,570
داخل رأسك

498
00:37:43,690 --> 00:37:45,280
إنه مجرد عمل ورقي

499
00:37:56,190 --> 00:37:59,500
أريد منك اخلاء رجالك من (نيتشلز) الليلة

500
00:38:03,170 --> 00:38:09,140
اعتقدتُ أنكم يا فتيان , رفيعوا المقام قليلا على هذه الأشياء , هذه الأيام -
... (موس) -

501
00:38:10,600 --> 00:38:14,020
أعتقد أن (تومي) يستمتع بالرياضة

502
00:38:17,610 --> 00:38:19,080
شيء من هذا القبيل

503
00:38:20,460 --> 00:38:22,710
طابت ليلتك يا (آرثر) - 
 طابت ليلتك -

504
00:38:33,980 --> 00:38:35,980
"حانة "فايف بيلز

505
00:39:02,050 --> 00:39:03,510
آرثر) ماذا تفعل ؟)

506
00:39:08,720 --> 00:39:09,770
(آرثر)

507
00:39:13,010 --> 00:39:14,540
سنذهب لحانة (غاريسون)

508
00:39:15,140 --> 00:39:17,980
لا , أنا ذاهب للمنزل يا (جون)

509
00:39:20,640 --> 00:39:22,440
عليك اللعنة يا (آرثر)

510
00:39:23,680 --> 00:39:24,910
! أجل , انصرف

511
00:40:13,320 --> 00:40:16,570
(تشارلي) - 
 (تشارلي) -

512
00:40:17,920 --> 00:40:21,120
هذا الرجل الكبير و أخوه , سيجنون لنا الكثير من المال

513
00:40:21,330 --> 00:40:22,980
أو سيخسروننا الكثير من المال

514
00:40:23,000 --> 00:40:26,170
من يبالي ؟ 
 يا لهم من وحوش جميلة , أليس كذلك ؟

515
00:40:59,220 --> 00:41:00,330
لديك منزل يا (جون)

516
00:41:00,420 --> 00:41:01,550
اللعنة

517
00:41:04,020 --> 00:41:05,130
مليء بالأطفال

518
00:41:05,170 --> 00:41:06,730
لديكم خادمة لتعتني بالأطفال

519
00:41:06,820 --> 00:41:08,040
نعم , إنها تستمع إلينا

520
00:41:11,510 --> 00:41:13,010
هل حسبتم حساب يوم غد ؟

521
00:41:13,630 --> 00:41:15,370
طرأ أمر عاجل

522
00:41:15,770 --> 00:41:18,330
إنهن يزددن سوءا في فترة حملهن يا (توم)

523
00:41:19,420 --> 00:41:20,120
(جون)

524
00:41:20,650 --> 00:41:25,240
ايزمي) أريد منكِ أن تغادري الآن , اخرجي من الباب الخلفي) 
 و أغلقيه بعد خروجك

525
00:41:27,450 --> 00:41:29,120
... عندما أغادر المكتب

526
00:41:29,740 --> 00:41:32,020
هناك شاحنتان مليئتان برجال الشرطة يا (جون)

527
00:41:33,650 --> 00:41:34,640
أين (آرثر) بحق الجحيم؟

528
00:41:34,660 --> 00:41:37,410
"إنه يعود للمنزل لمريم عذراء مدينة "موزلي
في الخامسة تماما

529
00:41:37,420 --> 00:41:38,780
عليك التحدث معه يا (توم)

530
00:41:38,860 --> 00:41:41,420
ايزمي) من فضلك اذهبي الآن , من فضلك)

531
00:41:41,900 --> 00:41:43,350
هذا غير اعتيادي بالمرة

532
00:41:43,390 --> 00:41:44,420
اتصل بـ(موس) إذن

533
00:41:44,440 --> 00:41:48,120
إنهم من خارج المدينة
من (لندن) بالنظر إلى أحذيتهم

534
00:41:48,250 --> 00:41:50,120
منذ متى نخاف من الشرطة يا (توم) ؟

535
00:41:51,040 --> 00:41:52,240
منذ تغيرت الأمور يا (جون)

536
00:41:53,840 --> 00:41:56,020
"سكوتلاند يارد"  
 "أحد أجهزة شرطة "لندن *

537
00:42:00,170 --> 00:42:02,940
"جون) إنهم "سكوتلاند يارد)  
أخفض سلاحك , أخفض سلاحك

538
00:42:02,950 --> 00:42:07,420
اجثِ على ركبتيك ! يداك خلف رأسك و اجثِ على ركبتيك

539
00:42:07,540 --> 00:42:10,120
! أفلِتها , إنها حامل

540
00:42:10,650 --> 00:42:13,380
دعها و شأنها -
ماذا يحدث بحق الجحيم يا (توم) ؟ -

541
00:42:13,490 --> 00:42:14,580
! لنذهب

542
00:42:15,830 --> 00:42:17,120
! أنزلني

543
00:42:17,390 --> 00:42:19,510
أخبر (بولي) أنه بخصوص عمل الروس يا (جون)

544
00:42:19,910 --> 00:42:20,660
حسنا

545
00:42:21,410 --> 00:42:23,770
سحقا للـ(بلايندرز) الأوغاد

546
00:42:26,500 --> 00:42:27,660
هل هو خائف ؟

547
00:42:28,170 --> 00:42:29,310
لا

548
00:42:40,060 --> 00:42:40,890
اجلس

549
00:42:44,570 --> 00:42:46,080
أنا أتحدث إليك يا سيد (شيلبي)

550
00:42:59,200 --> 00:43:01,120
... أخوية "الزملاء الغرباء" يريدونك أن تعرف أن

551
00:43:01,170 --> 00:43:05,120
أي خرق لتعليماتك سينتج عنه عواقب

552
00:43:05,630 --> 00:43:06,940
ما اسم كلبك ؟

553
00:43:09,070 --> 00:43:10,580
قمت بزيارة أختك

554
00:43:11,810 --> 00:43:13,440
ما اسمك يا فتى ؟

555
00:43:15,300 --> 00:43:18,120
أختك عبارة عن اختراق أمني محتمل

556
00:43:18,910 --> 00:43:21,440
لديها صلة مع البلاشفة في (لندن)

557
00:43:22,190 --> 00:43:24,420
و الذين لديهم صلة بالسفارة السوفيتية

558
00:43:24,460 --> 00:43:26,460
"أعتقد أنني سأدعو كلبك "فتى

559
00:43:28,170 --> 00:43:30,640
تحب فتاك , أليس كذلك؟

560
00:43:33,100 --> 00:43:34,430
... فلتفهم هذا

561
00:43:35,850 --> 00:43:38,120
الشرطة المحلية في جيبك

562
00:43:38,970 --> 00:43:40,580
"و نحن لدينا جهاز "سكوتلاند يارد

563
00:43:42,170 --> 00:43:45,380
يفعلون ما نأمرهم به , تماما كهذا الكلب

564
00:43:46,250 --> 00:43:47,580
حرره من السلسلة

565
00:43:49,930 --> 00:43:52,120
هل تسمعني يا سيد (شيلبي) ؟

566
00:43:52,590 --> 00:43:54,040
بإمكاني أن أسحر الكلاب

567
00:43:55,530 --> 00:43:57,040
أعمال سحرية تخص الغجر

568
00:43:58,140 --> 00:44:01,070
و هؤلاء الذين لا يمكنني سحرهم 
 يمكنني قتلهم بيداي العاريتان

569
00:44:04,020 --> 00:44:06,120
ستتعلم هذا عندما يكون لديك كلب في قارب

570
00:44:06,340 --> 00:44:09,120
إنهم يفقدون عقولهم في الأنفاق

571
00:44:09,810 --> 00:44:11,770
أشعر أنني في نفق الآن

572
00:44:13,800 --> 00:44:17,620
أتعرف ذلك الشعور عندما يتوجب عليك أن تقتل .. أو تُقتل؟

573
00:44:22,510 --> 00:44:28,120
قم بتحرير الكلب من السلسلة و قم بأمره
أعطِ الأمر باللغة الجوديّة

574
00:44:28,600 --> 00:44:34,120
مثلما قيل لي أنك تفعل .. حين يثير أحدهم استياءك
 أو يبلغ عنك أحدهم

575
00:44:34,570 --> 00:44:38,140
قم بزيارة أختك مجددا و سوف تموت هي بينما تعبر الشارع

576
00:44:41,540 --> 00:44:42,780
! اقتل

577
00:44:45,670 --> 00:44:47,170
هيا , قُلها أنت

578
00:44:53,320 --> 00:44:55,520
إن أردتني ميتا , سأكون ميت , أليس كذلك؟

579
00:44:59,170 --> 00:44:59,940
هذا صحيح

580
00:45:01,570 --> 00:45:03,470
صحيح , نحن نحتاجك حيا

581
00:45:04,890 --> 00:45:07,170
و لكن عندما تعود إلى المنزل اليوم يا سيد (شيلبي)

582
00:45:08,530 --> 00:45:11,370
تأكدت أن تتحقق تحت وسادة ابنك الصغير

583
00:45:12,360 --> 00:45:13,780
جنيّة الأسنان كانت هناك

584
00:45:17,080 --> 00:45:18,480
بإمكاننا الوصول إلى أي شخص

585
00:45:19,470 --> 00:45:20,770
في أي مكان

586
00:45:42,980 --> 00:45:45,340
" محرقة إحراق الجثث "

587
00:45:46,460 --> 00:45:48,980
(تشارلز شيلبي) 
 ارقد بسلام

588
00:46:00,870 --> 00:46:02,120
هل كل شيء على ما يرام ؟

589
00:46:02,650 --> 00:46:03,280
نعم

590
00:46:03,820 --> 00:46:05,860
كل شيء بخير , كل شيء بخير

591
00:46:06,400 --> 00:46:07,120
نعم

592
00:46:07,580 --> 00:46:09,020
لقد قطعت لي وعدا يا (تومي)

593
00:46:11,530 --> 00:46:12,600
أنا أثق بك

594
00:46:16,150 --> 00:46:17,930
أنا أثق بك يا (تومي) - 
 نعم -

595
00:46:20,680 --> 00:46:21,540
إنه بخير

596
00:46:22,510 --> 00:46:23,540
إنه بخير

597
00:46:33,740 --> 00:46:35,710
(غرايس) , (غرايس)

598
00:46:52,320 --> 00:46:54,460
أنت لست أحد هؤلاء الفنانين الإنطباعيين , أليس كذلك؟

599
00:46:54,490 --> 00:46:56,220
إنهم فظيعون سياسيا , أليس كذلك ؟

600
00:46:57,070 --> 00:46:59,120
و أنت لست كذلك ؟ -
بالتأكيد لا -

601
00:46:59,390 --> 00:47:01,770
الناس الذين أعمل تحت امرتهم , يريدون لي أن أرسم ما هو موجود

602
00:47:02,660 --> 00:47:09,370
بالنسبة لي , السياسة تجعل بعض الأمور أفضل للبعض , عمدا
من خلال جعل بعض الأمور أسوأ للبعض , عمدا

603
00:47:15,620 --> 00:47:17,260
اعتقدت أن بإمكاني ارتداء هذا

604
00:47:21,170 --> 00:47:23,980
يا إلهي , إنه مبالغ به , سأجرّب شيئا آخر -
لا -

605
00:47:24,190 --> 00:47:24,760
لا تفعلي

606
00:47:27,070 --> 00:47:29,120
فجأة , أشعر أنني غير كفء

607
00:47:30,140 --> 00:47:33,120
أريد تعليق الرسمة في المكتب , لذا أريدها أن تبدو رسمية

608
00:47:33,170 --> 00:47:34,340
إنها ليست رسمية

609
00:47:35,560 --> 00:47:36,600
إنها جميلة

610
00:47:39,040 --> 00:47:40,120
هل تم صنعه في (باريس) ؟

611
00:47:40,780 --> 00:47:42,480
تمت سرقته في (برمنغهام)

612
00:47:42,920 --> 00:47:46,190
والدتي سرقته من بيت كانت تنظفه في عام 1901م

613
00:47:46,400 --> 00:47:49,780
كلا , كلا , إنه ملكك , إنه ينتمي إليكِ

614
00:47:50,890 --> 00:47:52,890
امرأة ذات جوهر و رُقيّ

615
00:47:53,130 --> 00:47:55,120
صدقيني لقد رسمت العديد من النساء

616
00:47:55,270 --> 00:47:57,340
لا ينتمون إلى فساتينهم المكلّفة

617
00:47:59,680 --> 00:48:00,960
لن يكون هنالك أجرة

618
00:48:01,550 --> 00:48:02,700
... أجرتك المعتادة

619
00:48:03,580 --> 00:48:04,420
أنا أُصر

620
00:48:04,730 --> 00:48:06,340
هذه سابقة

621
00:48:08,020 --> 00:48:09,420
إذن متى نبدأ ؟

622
00:48:09,700 --> 00:48:11,120
لقد بدأت بالفعل

623
00:48:11,780 --> 00:48:13,470
تعالي إلى الاستديو الخاص بي , هذا المساء

624
00:48:13,600 --> 00:48:15,460
أنا مشغولة هذا المساء

625
00:48:15,480 --> 00:48:17,120
بولي) قومي بدعوتِه)

626
00:48:17,410 --> 00:48:18,160
دعوتي إلى ماذا ؟

627
00:48:18,340 --> 00:48:21,210
ايدا) هذه معاملات مهنية) -
دعوتي إلى ماذا ؟ -

628
00:48:21,260 --> 00:48:25,370
حفل عشاء مؤسسة (شيلبي) , (بولي) ستذهب لوحدها , أنت مدعو -
! (ايدا) -

629
00:48:28,660 --> 00:48:30,510
سوف آتي إلى الاستديو الخاص بك , يوم الأحد

630
00:48:32,120 --> 00:48:33,570
و عندها , سوف نبدأ

631
00:49:36,170 --> 00:49:37,850
... امرأة ذات جوهر

632
00:49:39,850 --> 00:49:41,140
و رُقيّ

633
00:50:18,900 --> 00:50:19,380
(تومي)

634
00:50:21,890 --> 00:50:24,120
هذا رئيس مجلس بلدية (برمنغهام)

635
00:50:24,440 --> 00:50:25,890
مرحبا يا (تومي) - 
 أهلا يا (داني) -

636
00:50:25,900 --> 00:50:29,360
كيف يجري العمل ؟ -
حسنا , متماسك , متماسك , كيف حالك ؟ -

637
00:50:29,910 --> 00:50:31,120
هل تعرفان بعضكما ؟

638
00:50:31,800 --> 00:50:34,800
لدي اهتمام في صناعة الفولاذ في بلدة (كرادلي هيث)

639
00:50:34,820 --> 00:50:38,120
تومي) يساعدني على ايصال منتجاتي إلى صنّاع السيارات)

640
00:50:38,600 --> 00:50:41,440
تهانينا يا سيدة (شيلبي) على زفافك

641
00:50:41,500 --> 00:50:43,610
شكرا لك , أنا متفاجئة أنك لم تكن مدعوا

642
00:50:43,630 --> 00:50:45,640
كيف سيبدو ذلك الآن ؟

643
00:50:47,790 --> 00:50:50,120
الآن الحفلة قد بدأت حقا

644
00:50:50,170 --> 00:50:51,120
من هم ؟

645
00:50:51,530 --> 00:50:55,340
الأب (جون هيوز) من اصلاحية (فتيان ماري)

646
00:50:55,370 --> 00:50:58,600
و معه السيد (باتريك جارفيس) من القوات العسكرية

647
00:50:58,640 --> 00:51:03,550
إنهم جزء من منظمة تسمى : الاتحاد الاقتصادي

648
00:51:03,560 --> 00:51:05,120
هل قمتي بدعوتهم يا (غرايس) ؟

649
00:51:05,450 --> 00:51:07,170
أسماءهم تبدو مألوفة

650
00:51:07,800 --> 00:51:10,290
تم ترشيحهم من قبل السيد العمدة -
 كلا -

651
00:51:10,980 --> 00:51:13,120
على لائحة "أفضل الناس في هذه المدينة" صحيح؟

652
00:51:13,170 --> 00:51:15,630
هل تعرفهم ؟ -
سأقوم بتقديمك يا (تومي) -

653
00:51:15,650 --> 00:51:19,170
كلا , لا بأس يا (داني) سأقدم نفسي بنفسي

654
00:51:33,380 --> 00:51:35,720
يبدو أننا أخذناك على حين غرة

655
00:51:36,260 --> 00:51:37,970
لقد تأقلمت

656
00:51:39,380 --> 00:51:43,040
منذ أن دخل الإشتراكيّون إلى شارع (داونينغ) 
 جميعنا تتم ملاحقتنا

657
00:51:43,070 --> 00:51:45,350
علينا أن نلتقي في أماكن , من المقدر لنا الالتقاء فيها على أي حال

658
00:51:45,450 --> 00:51:48,810
كان عليك التوقف عند (سمول هيث) 
 لكنتُ منحتك ترحيبا تقليديا

659
00:51:48,860 --> 00:51:52,120
يريدون الاستعلام عن الذخيرة 
 و السلاسل للعجلات

660
00:51:52,470 --> 00:51:56,420
عندما يقوم الحراس البيض بتحركاتهم نحو (تبيلسي)
 ستكون أمامهم منطقة وعرة

661
00:51:57,370 --> 00:52:00,120
السلاسل مناسبة للثلج أو الأرض المبللة

662
00:52:00,390 --> 00:52:02,120
إنهم على المركبات مسبقا

663
00:52:02,170 --> 00:52:06,300
"هناك كمية من الأسلحة وُضعت جانبا في شركة "برمنغهام للأسلحة
من المفترض أن تتجه نحو الجيش التركي

664
00:52:06,390 --> 00:52:08,620
و كيف ستتمكن من وضع جميعها على سطح قطار (لندن) ؟

665
00:52:08,660 --> 00:52:11,070
ستحدث أعمال شغب في تلك الليلة حول المدينة

666
00:52:11,860 --> 00:52:14,320
سيتوجب عليك ايقاف القطار ,مرتان , كيف ؟

667
00:52:15,070 --> 00:52:17,610
هناك سائقان سينضمان إلى أعمال الشغب في نقاط معينة

668
00:52:19,600 --> 00:52:20,900
! يا للمتعة

669
00:52:21,530 --> 00:52:24,920
نلم شمل الشيوعيين لإيصال الأسلحة إلى البيض

670
00:52:24,940 --> 00:52:26,600
أجل , يا للمتعة صحيح ؟

671
00:52:27,950 --> 00:52:30,120
أنا أفكر قدما
أفكر في كل احتمالية

672
00:52:30,160 --> 00:52:31,980
أتذكر كل شيء يحصل

673
00:52:34,980 --> 00:52:37,320
الروس يريدون فحص المركبات

674
00:52:38,710 --> 00:52:40,120
سألتقط صورا

675
00:52:41,100 --> 00:52:42,900
الدوق قد أرسل ابنة أخيه

676
00:52:43,280 --> 00:52:44,420
إنها هنا

677
00:52:45,100 --> 00:52:47,930
غدا ستأخذها إلى المصنع و ستريها

678
00:52:47,950 --> 00:52:49,120
كلا

679
00:52:49,490 --> 00:52:51,440
أفراد الاتحاد يتربصون بالمصانع

680
00:52:53,460 --> 00:52:54,840
هذا ليس ممكنا

681
00:52:55,810 --> 00:52:58,440
كل شيء ممكن يا سيد (شيلبي)

682
00:52:59,050 --> 00:53:00,220
سوف تأخذها

683
00:53:01,680 --> 00:53:04,000
ستقلّها من الفندق عند الساعة العاشرة

684
00:53:05,490 --> 00:53:06,230
الآن , انظر

685
00:53:06,920 --> 00:53:09,120
قسيس بكأس فارغ

686
00:53:09,760 --> 00:53:11,100
لنعد إلى الحفلة

687
00:53:14,080 --> 00:53:15,740
... أتعلمان يا سادة , هناك جحيم

688
00:53:16,670 --> 00:53:19,040
و هناك مكان آخر تحت الجحيم

689
00:53:20,660 --> 00:53:22,860
سوف أتذكر كل شيء

690
00:53:23,590 --> 00:53:25,010
لن أنسى شيئا

691
00:53:34,950 --> 00:53:36,120
(تومي)

692
00:53:36,530 --> 00:53:38,680
هذه الدوقة (تاتيانا بيتروفنا)

693
00:53:40,170 --> 00:53:42,500
هيا يا (تومي) ألست مذهولا لمقابلة دوقة حقيقية ؟

694
00:53:42,520 --> 00:53:44,290
أفهم أنهم يطلبون أجرا

695
00:53:44,570 --> 00:53:47,340
سيد (شيلبي) أنت صريح

696
00:53:47,390 --> 00:53:48,650
صريح للغاية

697
00:53:49,040 --> 00:53:52,480
"و لكن الأمر صحيح , أنا أحضر إلى هذه المناسبات من أجل "الشامبانيا

698
00:53:53,170 --> 00:53:55,420
و لفرصة أن تتم معاملتي كدوقة مجددا

699
00:53:55,960 --> 00:53:57,900
كان عليك تقبيل يدي يا سيد (شيلبي)

700
00:54:00,860 --> 00:54:01,980
سامحيني

701
00:54:04,750 --> 00:54:06,310
كانت تسأل عن ياقوتي الازرق

702
00:54:06,410 --> 00:54:07,790
اعتقدتُ أنني تعرفت عليه

703
00:54:07,830 --> 00:54:08,790
قالت أنه روسيّ

704
00:54:09,600 --> 00:54:14,390
زوجي لديه عمل في (روسيا) ربما تعلمين بشأنه يا (تاتيانا) -
الليلة ليست ليلة للعمل , صحيح ؟ -

705
00:54:14,410 --> 00:54:16,220
ألهذا كنت في قاعة الإحتفالات لمدة 10 دقائق ؟

706
00:54:16,250 --> 00:54:17,890
أعتقد أن الناس جاهزين للعشاء الآن يا (غرايس) ؟

707
00:54:17,940 --> 00:54:20,110
كلا , لم أنتهي من ضخ الناس لإخراج المال

708
00:54:20,300 --> 00:54:23,180
ما هو "ضخ الناس لإخراج المال"؟ -
هذا ما أفعله كل يوم -

709
00:54:24,390 --> 00:54:26,070
أنتما .. أنتما تعرفان بعضكما أليس كذلك ؟

710
00:54:27,070 --> 00:54:31,500
كما ترين , أنا المسؤولة عن إعداد قائمة بالضيوف 
و لكن يبدو أن زوجي يعرفهم جميعهم

711
00:54:31,530 --> 00:54:33,120
سمعت أن له معارف جيدون

712
00:54:33,170 --> 00:54:35,120
و أين تسمع دوقة كلاما مثل هذا ؟

713
00:54:35,170 --> 00:54:37,550
في دوائر معينة -
 حسنا , يكفي , (ايدا) -

714
00:54:37,710 --> 00:54:41,120
غرايس) هناك أرملة غنية تريد التحديث إليكِ)
 بشأن قهوة الصباح

715
00:54:41,390 --> 00:54:43,720
ذكرت تبرعا بـ 2,000 جنيها نقدا

716
00:54:44,170 --> 00:54:48,040
تاتيانا) أنا و أنتِ سنتحدث لاحقا) -
 أود ذلك -

717
00:54:49,790 --> 00:54:51,740
الذهاب إلى المصنع غدا , تصرف خاطىء

718
00:54:53,050 --> 00:54:54,740
مع ذلك سوف نذهب

719
00:54:56,050 --> 00:54:59,120
أيضا , عمي أمرني بإغواءك لمنحنا أفضلية

720
00:54:59,490 --> 00:55:03,620
و لكن مع زوجة جميلة كهذه سيكون الأمر صعبا -
الذهاب غدا , تصرف خاطىء -

721
00:55:03,970 --> 00:55:06,500
ألم تسمع ؟ نحن الروس لا نمتلك أخلاقا

722
00:55:06,530 --> 00:55:07,740
و لا منطق أيضا

723
00:55:07,750 --> 00:55:09,120
ولا خيارات

724
00:55:09,750 --> 00:55:11,460
سأضاجعك من أجل الهدف

725
00:55:11,960 --> 00:55:13,240
ما رأيك بهذا ؟

726
00:55:13,990 --> 00:55:16,370
"أعتقد أنه لا يجب عليكِ شرب "الفودكا" مع "الشامبانيا

727
00:55:17,700 --> 00:55:22,510
هل تعلم زوجتك أن الياقوت الذي ترتديه مسحور من قِبل غجرية؟

728
00:55:26,630 --> 00:55:27,450
ماذا قلتِ ؟

729
00:55:27,710 --> 00:55:30,820
لا شيء على الأرض سيجبرني على ارتداءه

730
00:55:45,790 --> 00:55:47,900
غرايس) , (غرايس) تعالي هنا , يمكنني التبرير)

731
00:55:49,170 --> 00:55:52,260
سيداتي و سادتي , نخب الولاء- 
 لمرة , يجب عليك ألا تبرر -

732
00:55:54,040 --> 00:55:57,120
نخب الملك - 
 نخب الملك -

733
00:55:57,330 --> 00:55:59,970
العشاء جاهز - 
 تبدين جميلة , تبدين جميلة -

734
00:56:00,000 --> 00:56:02,620
عليكِ خلع هذا - 
 لماذا ؟ أتعتقد أنه سيبدو أجمل عليها ؟ -

735
00:56:02,640 --> 00:56:06,120
غرايس) انظري إلي , سحقا لهؤلاء الناس , سحقا لهم)

736
00:56:06,380 --> 00:56:08,530
أحتاجك أن تكوني بخير

737
00:56:09,000 --> 00:56:11,040
أحتاجك يا (غرايس)

738
00:56:11,390 --> 00:56:12,710
أحتاجك

739
00:56:19,830 --> 00:56:21,310
اللعنة عليك يا (تومي شيلبي)

740
00:56:34,940 --> 00:56:36,710
هل نذهب إلى الداخل ؟ - 
 نعم -

741
00:56:39,570 --> 00:56:41,440
! انتقاما لـ(آنجل)

742
00:56:54,170 --> 00:56:58,170
! أحضروا اسعافا لعينا الآن

743
00:57:11,820 --> 00:57:38,060
<font color="#3399cc" face="Comic Sans MS" size="24"> </b>  <font color="#3399cc"><b><b>
<b>@BlayzieBone تـرجـمة</b> </b><font color="#b00000"></font></font></font>

