1
00:00:00,184 --> 00:00:02,266
"...((سابقًا في ((يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:02,301 --> 00:00:04,068
.لنكتشف ما يكتنفه العالم معًا

3
00:00:04,069 --> 00:00:07,131
لا أظنني أحبّذ أحدٍ عنك
.لأستكشف معه هذا العالم المروّع

4
00:00:09,198 --> 00:00:10,721
.احزماهما ولنعُد أدراجنا

5
00:00:10,859 --> 00:00:13,922
(لديّ وسيلة للإطاحة بـ (رينا"
"(في كومة طوب تُدعى (الترسانة

6
00:00:13,945 --> 00:00:16,011
"إن (الترسانة) إلّا ثقب أسود من الأكاذيب"

7
00:00:18,582 --> 00:00:20,587
ما دمت أحمل هذه الندبة"
"(ستطاردني (رينا

8
00:00:20,622 --> 00:00:24,207
لكن إن ماتت بلا رجعة، فسيموت كلّ
.من يحمل ندبة كالّتي على صدرك أيضًا

9
00:00:24,242 --> 00:00:27,582
"ضحّيت بكلّ عزيز وغالٍ لأجلك"

10
00:00:27,617 --> 00:00:31,726
،إن كنت تحفَل بي مثقال ذرّة
.فلن تخرج من هذا الباب

11
00:00:32,721 --> 00:00:34,151
"فعلتها، إنّه مغشيّ بالخارج"

12
00:00:34,186 --> 00:00:36,898
"الآن لن أراك مجددًا ما حييت، صحيح؟" -
.أتمنّى لك حياةً سعيدة -

13
00:00:36,967 --> 00:00:41,838
ماذا إذا قلت لك إن ثمّة وسيلة
لنقل تلك العلامة لشخص أحق بها قليلًا؟

14
00:00:41,839 --> 00:00:45,929
.تعيَّن أن يكون (دايمُن) منذ البداية -
.تودّين قلب أحدنا ضد الآن -

15
00:00:45,964 --> 00:00:48,177
...عدا أنّها ليست فكرتها

16
00:00:48,677 --> 00:00:50,043
.بل فكرتي

17
00:00:52,433 --> 00:00:56,040
{\pos(190,230)}{\fad(500,1000)\}{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}
"(دالاس)، (تِكساس)"

18
00:00:56,561 --> 00:01:00,120
{\pos(190,230)}{\fad(500,1000)\}{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}
"اليوم الحاضر"

19
00:00:57,546 --> 00:01:00,153
{\a6}
.(الشمس تشرق يا (ستيفان

20
00:01:04,108 --> 00:01:05,925
.اتّخذ قرارك

21
00:01:05,960 --> 00:01:10,863
،هذا خطب جلل كما تعلم
.تطوُّعي لأخذ تلك الندبة منك

22
00:01:11,320 --> 00:01:15,232
لكنّي لبثت على مقاعد الاحتياط
.طويلًا، وإنّك تبدو منهكًا جدًّا

23
00:01:15,353 --> 00:01:18,974
.فدعني أنزل محلّك لتستريح قليلًا

24
00:01:19,009 --> 00:01:21,406
.هاشتاغ لا شكر على واجب

25
00:01:22,107 --> 00:01:25,157
هل ما زال الهاشتاغ معمولًا به؟
.لستُ أدري، مرّت 3 سنين

26
00:01:25,192 --> 00:01:29,646
،)قل أجل يا (ستيفان
.وستتسنّى لك مبارحة الفرار

27
00:01:29,715 --> 00:01:31,681
.ستستردّ حياتك

28
00:01:31,750 --> 00:01:35,386
ولا يتطلَّب الأمر سوى
.تعويذة نقل بسيطة

29
00:01:38,857 --> 00:01:42,492
أيّ تشويق إضافيّ قد يفقدني
.الوعي يا أخي الصغير

30
00:01:42,825 --> 00:01:45,398
.طبعًا سأفقد الوعي بأيّ حال

31
00:01:46,521 --> 00:01:47,907
.هيّا

32
00:01:48,020 --> 00:01:51,972
،الهاتف في جيبي
.وبوسع (فاليري) تنفيذ التعويذة

33
00:01:52,007 --> 00:01:55,156
!يا لسعدي، وأخيرًا أُجليت بصيرته

34
00:01:56,441 --> 00:02:00,609
الآن سأرخي إحكام الحبل
.الذي يقيّده قليلًا

35
00:02:00,678 --> 00:02:03,778
لأجلب هاتفه فحسب، اتّفقنا؟

36
00:02:10,730 --> 00:02:12,469
.احرص على أن يُحسِن التصرُّف

37
00:02:13,181 --> 00:02:14,146
أأنت كما يرام؟

38
00:02:14,147 --> 00:02:19,256
أخي، جسدي يعجّ بسم مذؤوب
.لحدّ تخدّر وجهي

39
00:02:19,291 --> 00:02:22,505
.الفيرفين) لن يشعرني بالألم الآن)

40
00:02:23,999 --> 00:02:25,180
.شكرًا لك

41
00:02:42,517 --> 00:02:49,055
إن قتلتني فستقتل كلّ
.الموسّمين بسيفي وضمنهم أخوك

42
00:02:49,124 --> 00:02:53,059
،)لا تقلقي على (ستيفان
.إنّي فقط أمهله أسبقيّة

43
00:03:09,558 --> 00:03:14,737
{\fad(300,1500)\}{\fnArabic Typesetting\fs41\c&H75B0C3&\3c&H313A51&\4c&H20C5FB&\b1}
"يوميّات مصّاص الدماء - الموسم السابع"
"(( الحلقة الـ 16: (( أيام من ماضي المسقبل

44
00:03:14,845 --> 00:03:18,645
{\pos(190,230)}{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}
"منذ 3 سنين"

45
00:03:15,944 --> 00:03:19,117
{\a6}
(أترى؟ أنا الآن في (سانت بطرسبرغ
.(بـ (روسيا

46
00:03:19,118 --> 00:03:21,637
{\pos(190,230)}
،وبتغيير مؤشّر الموضع
.(صرت في (ماليزيا

47
00:03:21,734 --> 00:03:25,689
{\pos(190,230)}
...وبتغيير مؤشّر الموضع
.يا إلهي العزيز، هويت للمحيط

48
00:03:27,494 --> 00:03:30,757
{\pos(190,230)}
يبيعون الشراب في مكان آخر، أتعلم؟
.الأفضل أن نسافر بلا أحمال

49
00:03:30,792 --> 00:03:33,822
{\pos(190,220)}.أجل، لكنّه نوعي المفضَّل

50
00:03:33,857 --> 00:03:36,169
{\pos(190,220)}
أتساءل كم واحدة أخرى من
هذه بوسعي الحظو بها

51
00:03:36,204 --> 00:03:38,450
.أما وقد صار وقتي محدودًا

52
00:03:38,485 --> 00:03:42,027
{\pos(190,230)}
،لا حدود للوقت هنا
.الليلة في بدايتها يا صديقي

53
00:03:42,062 --> 00:03:45,557
{\pos(190,220)}
،لا أقصد الليلة
.أجريت الحساب

54
00:03:45,576 --> 00:03:48,710
{\pos(190,220)}
،رينا كروز) لن تُخلَّد)
.وعليه، ولا أنا أيضًا

55
00:03:49,115 --> 00:03:51,899
{\pos(190,220)}.لذا... الوقت يمضي

56
00:03:52,384 --> 00:03:55,949
{\pos(190,230)}.وانقلابك فانيًا لا يزعجك -
.لا يزعجني بالواقع -

57
00:03:55,984 --> 00:03:59,388
{\pos(190,230)}
،الطريف أنّه يشعرني أنّي إنسان مجددًا
.وكأنّما كلّ دقيقة لها قيمتها

58
00:04:00,281 --> 00:04:04,169
{\pos(190,220)}.إذًا لنعتبرها مغامرة

59
00:04:05,033 --> 00:04:05,860
{\pos(190,230)}الآن؟

60
00:04:05,929 --> 00:04:09,225
{\pos(190,220)}
دايمُن) رحل، ولم يعُد)
.ثمّة أحد ينتظرك في المنزل

61
00:04:09,260 --> 00:04:14,290
{\pos(190,220)}
،ولم يعُد لي أحد أيضًا
فلمَ لا نتّبع خطى مؤشرات الموضع؟

62
00:04:15,372 --> 00:04:20,153
{\pos(190,220)}
إذن تودّين أن نجوب العالم
مقتادين بإشارات الموضع؟

63
00:04:20,188 --> 00:04:23,009
{\pos(190,210)}.أثناء بحثنا عن وسيلة لإزالة ندبتك

64
00:04:23,079 --> 00:04:27,065
{\pos(190,230)}
(يمكننا تعقّب سلالة (رينا
.لموطن أجدادها أيًّا يكُن

65
00:04:27,432 --> 00:04:29,465
{\pos(190,220)}.ولنبدأ البحث عن أجوبة هناك

66
00:04:29,500 --> 00:04:34,969
{\pos(190,210)}
،في أفضل مسار للأحداث، سننقذ حياتك
.وفي أسوأ مسار، سنحظى بعطلة طويلة

67
00:04:41,196 --> 00:04:45,181
إن كلّ من تعرفهم اتّخذوا
.القرار الأصلح لذاتهم

68
00:04:45,216 --> 00:04:47,567
{\pos(190,220)}
فلمَ لا تتخذ القرار الأصلح لذاتك؟

69
00:04:53,040 --> 00:04:57,413
{\pos(190,220)}.أحزر أنّه ما بقي شيء ليبقيني هنا

70
00:05:00,204 --> 00:05:01,402
.طبعًا

71
00:05:07,805 --> 00:05:12,067
{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}{\fad(500,900)\}{\pos(190,230)}"اليوم الراهن"

72
00:05:17,397 --> 00:05:20,364
{\pos(190,230)}
لبثت معنا 3 سنين، وما زلتِ لم
.تتعلّمي الجلوس بهدوء بعد

73
00:05:20,433 --> 00:05:24,932
أيروقك تغيير المنظر؟ -
أينَها؟ ماذا فعلتم بها؟ -

74
00:05:24,967 --> 00:05:27,604
أين (ماري لو)؟ -
.نحتاج مساعدتك -

75
00:05:29,441 --> 00:05:32,175
{\pos(190,220)}
المساعدة الوحيدة التي سأسديك
.إيّاها أبدًا هي إلقاؤك لهاوية

76
00:05:33,212 --> 00:05:36,831
،لا أعتقد ذلك
.لأننا نملك شيئًا تبتغينه

77
00:05:37,682 --> 00:05:40,976
أجوبة حيال الأبحاث
.التي نجريها على خليلتك

78
00:05:41,011 --> 00:05:44,272
،سأفعل أيّ شيء
.أفصحي بمرادك

79
00:05:44,273 --> 00:05:49,917
،إن مرادي بالواقع اسم
.(لورينزو سان جون)

80
00:05:50,628 --> 00:05:51,726
.(إينزو)

81
00:05:53,764 --> 00:05:58,258
لمَ تريدينه؟ -
.لأقتله بنفسي -

82
00:06:00,404 --> 00:06:04,805
لستُ جاحدة بفرصة لتنسّم بعض
الهواء، لكن ماذا سأفعل تحديدًا؟

83
00:06:05,256 --> 00:06:09,156
،)أظن (إينزو) حرر (رينا كروز
.لمَ؟ لستُ أدري

84
00:06:09,191 --> 00:06:11,466
أجهل سبب أيّ شيء
.يفعله (إينزو) مؤخرًا

85
00:06:11,501 --> 00:06:14,651
لكن الزمن علّمني أنّي طالما
أعجز عن الوثوق بأهلي

86
00:06:14,686 --> 00:06:17,117
.فقطعًا أعجز عن الوثوق بفريقي المعتاد

87
00:06:17,187 --> 00:06:20,636
وهنا يأتي دورك، يمكن أن
.تكوني من ستطارده وتجلبه

88
00:06:20,671 --> 00:06:23,915
ستضعين ثقتك في فتاة
أسرتها لـ 3 سنين لعينة؟

89
00:06:24,625 --> 00:06:26,592
.ربّما الثقة لفظ مبالغ فيه

90
00:06:26,627 --> 00:06:32,009
،لكن بعدما ترين نتائج تجاربنا
.ستتحفّزين جدًّا لتنفيذ مرادي

91
00:06:37,865 --> 00:06:41,990
أأنت كما يرام؟ -
.أشعر بالبرد فحسب -

92
00:06:42,025 --> 00:06:44,780
ومَن عساه يلومك على ذلك
في هذا القبو الشنيع الرطب؟

93
00:06:44,815 --> 00:06:48,136
أحلم يوميًّا بأن أحملك
.لخارج هذا المكان

94
00:06:48,171 --> 00:06:52,350
تاركة في أعقابي سبيل مُترَع
.بالجثث منزوعة الأحشاء

95
00:06:53,038 --> 00:06:54,832
.تبدين على سجيّتك تمامًا

96
00:06:56,956 --> 00:07:01,992
ماذا أصابك؟ -
.(يعطونني حبوبًا صنيعة دماء (رينا -

97
00:07:03,230 --> 00:07:05,523
.إنّها سامّة للسحرة

98
00:07:07,234 --> 00:07:11,704
،أعيدي (إينزو) إليّ حيًّا
.وسأعطيك كلّ ما لديّ لمداواتها

99
00:07:12,538 --> 00:07:14,471
.كلّا، أرجوك لا تذهبي

100
00:07:15,281 --> 00:07:16,697
.يحتّم أن أذهب

101
00:07:16,842 --> 00:07:19,175
.سأنقذك

102
00:07:31,343 --> 00:07:34,415
{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}{\pos(190,230)}{\fad(500,1000)\}
"(دالاس)، (تِكساس)"

103
00:07:33,157 --> 00:07:34,790
{\a6}
مرحبًا يا (مارتل)، كيف الحال؟
.وصلتني رسالتك

104
00:07:36,070 --> 00:07:39,053
إنّي مدين لك لإلغائك
الاستجابة لمزحة الاختطاف

105
00:07:39,096 --> 00:07:40,847
.لذا لك ما تشاء يا صاح

106
00:07:43,667 --> 00:07:46,968
.كلّ مراده هو تعاونك معي

107
00:07:47,418 --> 00:07:51,017
أذهنته ليدعوك إلى هنا
.على حين يلزم الصمت والهدوء

108
00:07:51,052 --> 00:07:53,708
،حضرة المحقق
.صفّد نفسك إلى السيارة

109
00:07:57,547 --> 00:08:01,615
أوقن أن (ألِكس) بحلول الآن
(قررت أنّي من سمح بفرار (رينا

110
00:08:01,684 --> 00:08:04,117
.وهذا طبعًا غير صحيح

111
00:08:04,186 --> 00:08:10,157
لكن ما لم أفهمه بعد
.(هو سبب تحريرك (رينا كروز

112
00:08:15,598 --> 00:08:19,319
قال (دايمُن) إن بوسعه
.أخذ ندبتي عبر تعويذة نقل

113
00:08:19,980 --> 00:08:23,874
"هل تعقلين ذلك؟" -
.حتمًا يأسه هو ما جعله يقترح هذه الفكرة -

114
00:08:24,340 --> 00:08:26,993
من سخرية القدر أنّه من
اهتدى لهذه الوسيلة أخيرًا

115
00:08:27,028 --> 00:08:29,902
وضعًا بالاعتبار الشوط الطويل
.الذي قطعته معك بحثًا عن حلّ

116
00:08:29,937 --> 00:08:32,899
.أحزر أن القدر يتّسم بحسّ للدعابة

117
00:08:34,948 --> 00:08:38,116
.سيّارة الأجرة وصلت، يحسُن بي الذهاب -
توخّي الحذر، اتّفقنا؟ -

118
00:08:38,477 --> 00:08:41,813
،دومًا يا حبيبي
.سأجيء لـ (دالاس) بأسرع ما يمكنني

119
00:08:56,035 --> 00:09:01,248
،بقيتِ لتؤنسينني
!ما أروعك

120
00:09:01,283 --> 00:09:02,573
.محاولة طيّبة

121
00:09:02,642 --> 00:09:06,310
حالما أفرغ من تقطيب
.جرحي، سأغادر من هنا

122
00:09:06,697 --> 00:09:11,539
،لأن برغم توقي لقتلك أوّلًا
.فإن سيفي يبتعد ومعه هدفي

123
00:09:11,574 --> 00:09:14,970
،عليّ مطاردة كليهما
.إنّه نداء الطبيعة الروحانيّة

124
00:09:16,252 --> 00:09:20,021
أستعجب جدًّا
.فرار (ستيفان) من عرضك

125
00:09:20,372 --> 00:09:24,299
،يرتاد دور الشهيد فحسب
.غالبًا يخالني عاجزًا عن تحمُّل الندبة

126
00:09:24,629 --> 00:09:29,197
حالما أشحن هاتفي
.سأهاتفه وأطالبه بالعودة لهنا

127
00:09:29,922 --> 00:09:31,972
.وسننفّذ تعويذة النقل

128
00:09:33,226 --> 00:09:37,490
،ذلك نُبل نقيّ
.وهو أكثر مما توقّعت منك

129
00:09:37,525 --> 00:09:40,572
خاصّة مع الوضع بالاعتبار
.كل ما سيتحتّم تخلّيك عنه

130
00:09:40,845 --> 00:09:42,577
عمَّ سأتخلّى؟

131
00:09:42,645 --> 00:09:46,848
،لبثت في تابوت خلال الـ 3 سنين الفائتة
.ليس وكأنّي كنت مستمرًّا بمزاولة هواياتي

132
00:09:48,631 --> 00:09:50,392
انظر لذراعي، ماذا ترى؟

133
00:09:52,021 --> 00:09:54,810
.حرى أن يحضر أحد لاصقات طبيّة

134
00:09:55,402 --> 00:09:59,909
،صرت خليقة لحم وعظام عاديين
.%جسدي بشريّ 100

135
00:10:00,220 --> 00:10:02,964
حتّى إن بقيت بصحّة
مريئة لـ 60 أو 70 سنة

136
00:10:02,999 --> 00:10:08,579
،فستفيض روحي لبارئها لا محالة
(أيّ أن لدى استيقاظ (إيلينا

137
00:10:08,614 --> 00:10:10,772
.سأكون ميّتة، وكذلك أنت

138
00:10:10,807 --> 00:10:15,049
،لأنّي حالما أموت، ستموت
لكنّي موقنة أنّك تعلم فعليًّا

139
00:10:15,050 --> 00:10:19,293
،)أنّك حالما تأخذ ندبة (ستيفان
.(فستتخلّى عن مستقبلك مع (إيلينا

140
00:10:19,391 --> 00:10:21,096
.لن تراها مجددًا

141
00:10:21,886 --> 00:10:23,913
.مأثرة خليقة ببطل

142
00:10:24,193 --> 00:10:28,594
،جميل، حسنٌ
.عليّ الذهاب

143
00:10:38,483 --> 00:10:42,265
{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}{\pos(190,210)}{\fad(300,1)\}
"الفلبين) - منذ عامين)"

144
00:10:42,639 --> 00:10:45,489
.ننشد وسائل للخلاص من ندبة روحانيّة

145
00:10:45,558 --> 00:10:49,249
.صحيح، فهي تربطني بامرأة مجنونة -
.لستُ المعنيّة -

146
00:10:49,295 --> 00:10:51,282
.بلى، لسنا مرتبطين -
.لا، لا، لا -

147
00:10:51,283 --> 00:10:53,413
،نحن صديقان فحسب
.وإنّها ليست مجنونة

148
00:10:53,766 --> 00:10:57,563
.أقصد... ليست مجنونة بشكل سيء -
.إنّك تحيد عن الموضوع -

149
00:10:59,138 --> 00:11:02,405
.الآن أزعجتَها -
.لم أزعجها، إنّها لا تفقه ما نقوله -

150
00:11:03,025 --> 00:11:05,007
.لا أحد هنا يفقه ما نقول

151
00:11:06,311 --> 00:11:10,921
نخب عيدنا السنويّ الأوّل
.لمطاردة مؤشّرات الموضع حول العالم

152
00:11:11,518 --> 00:11:16,782
.عام من الفشل التام والذريع -
.مهلًا، ليس فشلًا تامًّا -

153
00:11:16,817 --> 00:11:18,956
برغم أنّنا لم نحل معضلة ندبتك بعد

154
00:11:18,991 --> 00:11:22,424
إلّا أنّنا اكتشفنا تشكيلة مدهشة من
.المشروبات الكحوليّة الاستوائيّة

155
00:11:25,002 --> 00:11:26,790
،)دايمُن)، بائع تجزئة (سافانا)"
"(إيلينا)، (إينزو)

156
00:11:29,928 --> 00:11:33,396
أخشى أنّه لن يمكنه الردّ
.على الهاتف الآن

157
00:11:33,704 --> 00:11:36,450
.صحيح، لن يمكنه الردّ

158
00:11:36,485 --> 00:11:39,507
.ذكرتُ كم مضى على ذلك، آسفة

159
00:11:39,542 --> 00:11:41,905
،كلّا، هوّني عليك
.أعلم ما يمثّله تاريخ اليوم

160
00:11:41,906 --> 00:11:45,434
.الأمر بالواقع يشغل تفكيري قليلًا -
ثم؟ -

161
00:11:46,042 --> 00:11:51,274
،وأدركت أن لدى استيقاظه
.سأكون على الأرجح ميّتًا

162
00:11:51,882 --> 00:11:56,043
.لذا كلّا، لن أهاتفه مجددًا

163
00:11:57,126 --> 00:12:00,433
.وهو أيضًا لن يهاتفك

164
00:12:00,795 --> 00:12:05,060
إذن أحزر أن هذا يجعل
.الهاتف معدوم النفع

165
00:12:09,804 --> 00:12:13,520
حسنٌ... نخبك إذًا؟

166
00:12:14,876 --> 00:12:16,175
.نخبك

167
00:12:20,837 --> 00:12:22,275
.دوري للقيام بطلب

168
00:12:24,217 --> 00:12:26,588
مرحبًا، هل من واحدة أخرى؟

169
00:12:27,788 --> 00:12:29,954
.أفهمك

170
00:12:31,224 --> 00:12:33,970
.وفهمت أيضًا ما قلتماه هناك

171
00:12:35,758 --> 00:12:37,669
.أعتقد أن بوسعي مساعدتكما

172
00:12:46,516 --> 00:12:48,282
"(اتّصال من (كارولين"

173
00:12:48,526 --> 00:12:52,135
{\fad(400,700)\}{\pos(190,230)}{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}
"اليوم الراهن"

174
00:12:49,942 --> 00:12:53,550
{\a6}
كارولين)؟) -
"للأسف لا، هذه أنا" -

175
00:12:53,679 --> 00:12:56,612
أخذت هاتف (كارولين) النقّال الخاص
.بالعمل، الذي ما فتئتَ تطلبه أمس

176
00:12:57,409 --> 00:13:00,643
.وددت الاطمئنان عليك -
أتهاتفينني حقًّا للدردشة فحسب؟ -

177
00:13:00,678 --> 00:13:03,233
،لا تغلق الخطّ
.لم يفُت الأوان على أن أساعدك

178
00:13:03,268 --> 00:13:05,785
،إليك فكرة
لمَ لا تبرحين مطاردتي؟

179
00:13:05,820 --> 00:13:08,442
،أخذتَ سيفي يا عبقريّ
.وعليّ استعادته

180
00:13:08,477 --> 00:13:11,559
،ما لم تودّ أن أطاردك
.لتعيّن بقاؤك في المحطّة الإخباريّة

181
00:13:11,628 --> 00:13:14,055
وأدعك تقتلين أخي؟
.هيهات

182
00:13:14,090 --> 00:13:16,431
إذًا تحبّذ أن تكون الأوَّل
في طابور الهالكين؟

183
00:13:16,499 --> 00:13:19,132
،إنّي الآن حائر
.ظننتك تسعين للصفح عنّي

184
00:13:19,369 --> 00:13:21,745
.سعيت لذلك، بطريقتي

185
00:13:21,939 --> 00:13:27,096
،ربّما قولي سيبدو غريبًا
.(لكنّي تعلّقت بك أثناء حبسي في (الترسانة

186
00:13:30,847 --> 00:13:34,505
"كنت إلهائي الوحيد عن رتابتي"

187
00:13:37,253 --> 00:13:40,857
يوميًّا على حين يأخذون دمي
ويستخدمونه في أبحاثهم

188
00:13:40,923 --> 00:13:44,624
"كنت أغمض عينيّ وأراقبك"

189
00:13:45,313 --> 00:13:48,895
،كنت أراك حيث كنت"
"وما كنت تفعله

190
00:13:49,974 --> 00:13:51,831
.(رأيتك تجوب العالم مع (فاليري

191
00:13:52,424 --> 00:13:53,753
وما أدراك بذلك؟

192
00:13:53,788 --> 00:13:56,209
.أعلم دومًا ما يخوضه أهدافي

193
00:13:56,244 --> 00:13:59,229
العلامة التي على صدرك
ليست محض ندبة

194
00:13:59,230 --> 00:14:02,540
.إنّها صلة روحانيّة إليّ

195
00:14:04,178 --> 00:14:06,734
هذه حتمًا أسوأ جملة غزل
.سمعتها في حياتي

196
00:14:06,769 --> 00:14:08,613
.لا تغترّ بنفسك

197
00:14:08,682 --> 00:14:12,054
قلتِ توًّا إنّك أمضيت الـ 3 أعوام
.الفائتة تتجسسين عليّ

198
00:14:12,089 --> 00:14:15,193
،ليس لدى (الترسانة) تلفاز
ماذا سوى ذلك كنت سأفعل؟

199
00:14:15,228 --> 00:14:16,929
.هذا ليس مخيفًا البتّة

200
00:14:16,964 --> 00:14:20,586
المغزى هو أنّي أعلم
.مكانك وما تفعله الآن

201
00:14:20,621 --> 00:14:24,303
،)إنّك تقصد (الترسانة
.آملًا أن يساعدوك

202
00:14:24,304 --> 00:14:26,990
.لكن الرحلة من هنا لـ (فيرجينيا) طويلة

203
00:14:27,133 --> 00:14:29,367
ما لم تكُن سيّارتك
تُمضي بشيء غير الوقود

204
00:14:29,435 --> 00:14:31,690
.فلن تصل لهناك قبلما أمسكك

205
00:14:32,014 --> 00:14:33,529
"كميّة الوقود منخفضة"

206
00:14:33,606 --> 00:14:36,505
.سألحق بك، أوقن بذلك

207
00:14:58,896 --> 00:15:00,595
حقًّا؟

208
00:15:06,685 --> 00:15:09,153
"قناة (كاي.كيو.بي.سي) الثالثة"

209
00:15:12,175 --> 00:15:15,427
.إنّي قادم... نعم

210
00:15:21,201 --> 00:15:25,156
...مرحبًا، هنا قناة (كاي.كيو
.حرف ثم حرف آخر

211
00:15:25,191 --> 00:15:27,076
.رؤيتي باتت مشوشة

212
00:15:28,457 --> 00:15:31,667
"مرحبًا" -
كيف الحال يا (ماكس) المجنون؟ -

213
00:15:31,702 --> 00:15:36,503
.تحتّم توقّفي للتزوُّد بالوقوف -
...توقّعت إجابة أفضل بكثير، لكن -

214
00:15:36,504 --> 00:15:38,314
.أجل، لم تكُن بيدي حيلة تُذكر

215
00:15:38,334 --> 00:15:40,684
تخلّصت من السيف ووفّرت
.لنفسي قليلًا من الوقت

216
00:15:40,719 --> 00:15:43,267
إنّي بحاجة ماسّة لفكرة عبقريّة
.لخطوتي التالية

217
00:15:43,302 --> 00:15:47,739
،آسف، إنّي مشوّش قليلًا كما تعلم
.السم والحمّى وكلّ شيء

218
00:15:47,808 --> 00:15:53,087
.فاليري) قادمة لعلاجك) -
إذًا أنتما مرتبطان الآن؟ -

219
00:15:55,583 --> 00:15:58,863
.صداقتنا تطوَّرت -
.ويلاه، أوقن بذلك -

220
00:15:59,820 --> 00:16:01,956
أنصت، برغم عشقي
لمبادلتك أطراف الحديث

221
00:16:01,991 --> 00:16:06,191
إلّا أن عليّ متابعة الفرار
...من سفّاحة، لذا إن أمكنك

222
00:16:06,259 --> 00:16:09,961
،عُد لمحطّة الأخبار
.(وسأجد لك مكانًا لاستدراج (رينا

223
00:16:11,598 --> 00:16:12,979
هذه فكرتك العبقريّة؟

224
00:16:13,415 --> 00:16:16,075
سأجعل (الترسانة) يخرجون لملاقاتك

225
00:16:16,110 --> 00:16:19,953
،)فما زالوا يريدون (رينا
.(تابع القيادة فحسب يا (ستيفان

226
00:16:19,972 --> 00:16:22,257
سأهاتفك لاحقًا، اتّفقنا؟

227
00:16:23,945 --> 00:16:27,775
لمَ حتّى جئت لـ (دالاس)؟ -
.جئت للعمل -

228
00:16:28,268 --> 00:16:30,914
.(الجميع يبحث عن (رينا

229
00:16:30,983 --> 00:16:33,282
.الترسانة) بثّت إنذارًا حين هربت)

230
00:16:33,852 --> 00:16:37,211
(علمت أنّها ستستغل (كارولين
(لتكمَن لـ (ستيفان

231
00:16:37,246 --> 00:16:39,668
.لذا لم تفاجئني نشرة الاختطاف

232
00:16:40,125 --> 00:16:44,556
لكن ما أجج فضولي
.هو تجاهل الشرطة له

233
00:16:45,443 --> 00:16:49,688
فاكتشفت أنّك أقنعتهم
.بأن الأمر برمّته كان مزحة

234
00:16:51,061 --> 00:16:52,924
لمَ عساك تفعل هذا؟

235
00:16:56,106 --> 00:17:00,275
،توقّعت أنّك لن تفصح
.حتّى إذا عذّبتك

236
00:17:00,344 --> 00:17:02,431
.لذا سأعذّبه عوضَك

237
00:17:02,779 --> 00:17:07,031
أتتساءل لما أفرجت عن (رينا)؟
.انظر لما تفعله الآن

238
00:17:07,066 --> 00:17:09,802
أعلم أنّك تضمر بغضًا
شديدًا لأبناء جلدتي

239
00:17:09,803 --> 00:17:13,445
،لكن طالما شئت إطلاق (رينا) علينا
فلمَ انتظرت حتّى الآن لتحررها؟

240
00:17:13,827 --> 00:17:16,231
.(سَل (ستيفان سلفاتور

241
00:17:17,826 --> 00:17:19,960
.وها قد ازداد فضولي أجيجًا

242
00:18:09,675 --> 00:18:10,808
!إليك عنّي

243
00:18:13,113 --> 00:18:15,204
صنف شيّق، صحيح؟

244
00:18:15,239 --> 00:18:17,624
هذه الجرعة ستعطّل سحرك
.لساعة أو ما قارب

245
00:18:31,854 --> 00:18:33,453
.دميتك لاذ بالفرار

246
00:18:33,522 --> 00:18:37,301
،لا بأس، حصلت على بديلة
.تروقينني أكثر بدون سحرك

247
00:18:37,378 --> 00:18:42,041
،لحسن حظّك أنّي أضعف حالما أجوع
.فلم أتناول وجبة ملائمة منذ 3 سنين

248
00:18:44,633 --> 00:18:46,606
!لا
!لا

249
00:18:46,969 --> 00:18:49,269
أأنت مغرمة بقواك السحريّة لهذا الحدّ؟

250
00:18:49,337 --> 00:18:52,565
،إنّي مغرمة بكوني حيّة
!(هذه الحبوب هي ما سمم (ماري لو

251
00:18:55,177 --> 00:18:59,545
ماذا تقصدين بتم تسميمها؟ -
.وُعدت بترياق لقاء اعتقالك -

252
00:18:59,614 --> 00:19:02,949
من وعدك به؟ -
.(ألِكس)، إذ قالت إنّك حررت (رينا) -

253
00:19:03,018 --> 00:19:06,152
غير صحيح، أحزر أنّها
.أخبرتك بذلك لتحفيزك فحسب

254
00:19:06,187 --> 00:19:08,120
.(حافزي الوحيد هو (ماري لويز

255
00:19:08,189 --> 00:19:10,861
،إنّها كلّ ما أملك في هذه الدنيا
!ولن أدعها تموت

256
00:19:11,625 --> 00:19:14,693
ما الأمر؟ أتخشى أن تردّ لي الضرب؟

257
00:19:14,761 --> 00:19:17,362
.أدعو لهدنة -
!لا أريد هدنة -

258
00:19:17,431 --> 00:19:23,370
أنصتي إليّ، طالما هذه الحبوب
.قاتلة للسحرة فيجب أن نتعاون معًا

259
00:19:24,838 --> 00:19:27,371
ولمَ تراي أثق بك؟

260
00:19:27,440 --> 00:19:32,910
،لأنّي أحفل بهذا الأمر بقدرك
.أقسم لك بحياتي

261
00:19:41,186 --> 00:19:43,286
.إنّك مدين لشخص ما بشاحنة صندوق

262
00:19:43,817 --> 00:19:48,277
أتحاورين كلّ أهدافك بهذا القدر؟ -
.من أحاول مساعدتهم فقط -

263
00:19:48,312 --> 00:19:51,830
إنّك بحاجة لكل مساعدة ممكنة
.طالما أخوك لا يُعتمد عليه

264
00:19:52,252 --> 00:19:55,170
.أعلم أن هذا ما تفكّر به -
.لا تعلمين عنّي أمرًا -

265
00:19:55,234 --> 00:19:57,699
الصلة الروحانيّة، أتذكر؟

266
00:19:58,105 --> 00:20:00,593
.(عامّة، لا تلُمني على التشكيك بـ (دايمُن

267
00:20:00,628 --> 00:20:04,064
لطالما علمتَ أن وجوده
.في حياتك قد يقتلك ذات يوم

268
00:20:05,006 --> 00:20:07,342
.حسبت أن قتلي من اختصاصك

269
00:20:08,445 --> 00:20:11,013
.إنّي مُبتلاة بمسؤوليّة

270
00:20:11,082 --> 00:20:12,915
.وهذا لا يعني أن الأمر يروقني

271
00:20:12,983 --> 00:20:17,321
،بالواقع أظنّك شخصًا صالحًا
.(بغض النظر عمّا يعتقده (مات

272
00:20:17,356 --> 00:20:22,790
.ذاك الرجل يمقتك حقًّا -
.أجل، بدأت أدرك ذلك -

273
00:20:22,859 --> 00:20:26,391
ما أخرجني من زنزانتي حتّى
.وعدته بإعادتك لحجر الجحيم

274
00:20:26,562 --> 00:20:28,135
!بئسًا

275
00:20:28,564 --> 00:20:31,877
أتودّ التحدّث بالأمر؟ -
.كلّا، عليّ توفير طاقة مُدّخرتي -

276
00:20:48,705 --> 00:20:52,116
،)دايمُن سلفاتور)
.صوت من عالم الموتى

277
00:20:52,692 --> 00:20:56,511
،)إن كان عالم الموتى في (دالاس
.فأجل

278
00:20:56,657 --> 00:20:59,825
.تبدو بحال مزرية قليلًا يا صاح -
.أنا؟ إنّي بأتم ما يرام -

279
00:20:59,894 --> 00:21:03,926
أنصت، أما زلت على صداقة
بمخابيل (الترسانة)؟

280
00:21:04,588 --> 00:21:07,649
،ادخل لصلب الموضوع
لمَ؟ ماذا تحتاج؟

281
00:21:07,667 --> 00:21:11,349
،أحتاج لتدبير لقاء
.(رينا كروز) تتعقَّب (ستيفان)

282
00:21:11,384 --> 00:21:14,605
وهو بحاجة إلى دخول
.المجال الجويّ للهبوط

283
00:21:14,640 --> 00:21:17,526
أعرف بقعة مناسبة لهبوط
.بملء معنى الكلمة

284
00:21:17,561 --> 00:21:19,945
"(الترسانة تستخدم مهبطًا بقرب (دالاس"

285
00:21:20,013 --> 00:21:23,647
سأراسلك و(ستيفان) بإحداثيّات
.موقع تبادل الرهائن

286
00:21:23,715 --> 00:21:26,350
.إنّي مغرم بنبرة (جيمس بوند) خاصتك

287
00:21:26,419 --> 00:21:28,742
.إنّي بطريقة ما لم أفتقدك البتّة

288
00:21:30,423 --> 00:21:32,589
.ها أنتذي

289
00:21:34,560 --> 00:21:36,026
تقول تبادل الرهائن؟

290
00:21:38,356 --> 00:21:40,982
.تريدين (ماري لويز) و(ألِكس) تريدني

291
00:21:41,017 --> 00:21:43,232
أجرؤ على القول بأنّها
.ستأخذ أكثر مما ستمنح

292
00:21:43,301 --> 00:21:46,727
،كفاك سخفًا
.(إنّها تودّني أن أعيدك لـ (الترسانة

293
00:21:47,153 --> 00:21:49,314
وهل تثقين بها؟

294
00:21:50,090 --> 00:21:54,429
،ما لم تكوني توّاقة للأسر أو الموت
.فأنصحك بتنفيذ الأمر بطريقتي

295
00:21:54,446 --> 00:22:00,248
،إذًا طالما هدفنا هو البقاء أحياء
فلمَ استدراج الصيّادة لمكان لقائنا؟

296
00:22:00,317 --> 00:22:04,103
استدراج (رينا) للمهبط الجويّ سيجعل
.الأمر يستحق خروج (ألِكس) للعراء

297
00:22:04,138 --> 00:22:07,155
(سأخبرها أن تجلب (ماري لويز
.وتأتي بدون خدمها

298
00:22:07,555 --> 00:22:10,325
أأعطتك (ألِكس) هاتفًا لتستخدميه؟

299
00:22:12,371 --> 00:22:13,480
!أبشري

300
00:22:15,848 --> 00:22:20,983
لمَ تساعدني؟ -
.لنقُل أنّي أفضّل النهج المباشر -

301
00:22:23,206 --> 00:22:30,583
،تعالي وعيشي معي وكوني حبّي"
"وسننعم بكافة سجايا المتع

302
00:22:30,618 --> 00:22:39,072
،لا وِديان، بل بساتين وتلال وحقول"
"غابة وجبل شاهق يانع

303
00:22:39,721 --> 00:22:42,796
.لا تدعي حضرتي توقف القصيدة

304
00:22:43,072 --> 00:22:45,169
.لن تكُن لترفيهك

305
00:22:45,204 --> 00:22:46,425
شعر ارتجاليّ؟

306
00:22:47,443 --> 00:22:52,388
،)إنّها إحدى القصائد المفضّلة لـ (نورا
.كانت تقرأها لي يوميًّا

307
00:22:53,084 --> 00:22:58,749
،إنّها تحفل بك
.وأثبت ذلك طلبها بأن تجيئي معي

308
00:22:59,851 --> 00:23:02,908
.(نورا) وجدت (إينزو) في (دالاس)

309
00:23:07,480 --> 00:23:09,414
كلّ هذا العناء لأجله؟

310
00:23:09,482 --> 00:23:13,286
،)شطره لأجل (إينزو
.(وشطره الآخر لأجل صديقتك (رينا كروز

311
00:23:25,464 --> 00:23:27,130
.(رينا)

312
00:23:27,685 --> 00:23:30,069
هل ستركلينني في وجهي ثانيةً؟

313
00:23:30,104 --> 00:23:33,747
،بصراحة، لوددت فعل ذلك
.لكن (ستيفان) طلب منّي معالجتك

314
00:23:36,741 --> 00:23:41,380
،الآن أعلم سبب حبّ (ستيفان) لك
.أنت فتاة مسؤولة يُعتمد عليها

315
00:23:41,580 --> 00:23:43,946
.وأنت نرجسيّ أنانيّ

316
00:23:44,529 --> 00:23:48,429
ومتسلّطة قليلًا، هذا أيضًا
.من نوع (ستيفان) المفضّل

317
00:23:50,788 --> 00:23:53,889
!عجبًا
.أشعر بتحسّن كبير

318
00:23:54,711 --> 00:23:57,376
عليّ أن أعافيك ليتسنّى لنا
.تنفيذ تعويذة النقل

319
00:23:57,926 --> 00:23:59,520
.أجل، بخصوص ذلك

320
00:24:13,086 --> 00:24:17,198
{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}{\pos(190,210)}{\fad(400,700)\}
"الفلبين) - منذ عامين)"

321
00:24:19,298 --> 00:24:22,432
،ها أنتذي
.مهلًا، تفقدي السماء

322
00:24:22,926 --> 00:24:27,437
.لدى الساقي نظريّة -
.طبعًا لديه -

323
00:24:27,562 --> 00:24:31,131
ثمّة أمر أوحَد تعلّمناه
من سفارينا حول العالم

324
00:24:31,132 --> 00:24:34,935
،وهو أن لدى كلّ ساقي نظريّة
.وكلّ تلك النظريات خطأ

325
00:24:35,365 --> 00:24:37,904
.الآن انظري للأعلى

326
00:24:37,973 --> 00:24:40,173
علامَ؟ -
.على السماء -

327
00:24:40,242 --> 00:24:42,341
.هيّا، جارني

328
00:24:42,409 --> 00:24:44,681
،استمتعي باللحظة
هذا ما جئنا هنا لأجله، صحيح؟

329
00:24:44,979 --> 00:24:47,546
.صحيح

330
00:24:48,442 --> 00:24:52,118
!يا للهول، نجوم جميلة -
.أجل -

331
00:24:52,186 --> 00:24:54,319
يغدو مظهرهم أضخم
.بقرب خطّ الاستواء

332
00:24:54,388 --> 00:24:57,411
مظهرهم مماثل لما أراهم عليه
.من كلّ مكان آخر

333
00:24:57,446 --> 00:25:01,502
.هاك كوكبة الصيّاد، وذات الكرسي -
.ذات الكرسي هي مفضّلتي -

334
00:25:01,537 --> 00:25:05,030
،صوت الهلاك
.رأيت الحقيقة بينما لم يرَها سواي

335
00:25:05,098 --> 00:25:08,027
،)إنّك تفكّر في (كاسندرا
.ليس لها كوكبة

336
00:25:05,098 --> 00:25:08,027
{\pos(190,80)}
{\fnArabic Typesetting\fs30\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}
(كاسندرا): ابنة الإلهين (بريام) و(هيكاب)"
"من أسطورة الآلهة الإغريق، يشار لها بجالبة الهلاك

337
00:25:08,062 --> 00:25:11,069
.كلّا، أقصد كوكبة ذات الكرسيّ

338
00:25:11,138 --> 00:25:12,881
.كلّا، غير صحيح -
.بل صحيح -

339
00:25:13,054 --> 00:25:14,472
أتعلمين السبب؟
.لأنّي قلتُ ذلك

340
00:25:15,349 --> 00:25:20,246
.إنّك أبله -
.صدقتِ، إنّي أبله -

341
00:25:46,760 --> 00:25:50,595
{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}{\fad(500,700)\}{\pos(190,230)}"اليوم الراهن"

342
00:26:09,480 --> 00:26:12,591
من أنت؟ -
بل من تكون؟ -

343
00:26:13,611 --> 00:26:15,323
.ليست شخصًا مهمًّا

344
00:26:24,672 --> 00:26:26,139
.كما طلبت

345
00:26:26,208 --> 00:26:28,274
.وها أنذا كما وُعدتِ

346
00:26:28,343 --> 00:26:32,049
أين (ماري لويز)؟ -
.تستريح في المكتب -

347
00:26:32,214 --> 00:26:34,114
.آمل أنّك ما زلت تذكرين كيفية القيادة

348
00:26:34,182 --> 00:26:37,383
ماذا عن الترياق؟ -
من قال إن ثمّة ترياقًا؟ -

349
00:26:37,452 --> 00:26:39,817
.(قلت إنّك ستساعدين (ماري لويز

350
00:26:39,852 --> 00:26:43,120
قلت إنّك سأنبئك بكلّ
.ما أعلم عن الحبوب

351
00:26:43,155 --> 00:26:46,892
،إليك ما أعلمه
.حاولنا صنع الترياق، وفشلنا

352
00:26:46,961 --> 00:26:48,026
ماذا؟

353
00:26:48,095 --> 00:26:50,923
أما حاليًا، فستموت
.ماري لويز) خلال أسبوع)

354
00:26:50,965 --> 00:26:53,181
!سأقضّ نحرك -
!لا -

355
00:26:53,934 --> 00:26:55,311
.أحتاجها أوّلًا

356
00:26:56,128 --> 00:26:57,902
يمكنك البقاء هنا والصراخ
في وجهي إن شئت

357
00:26:57,971 --> 00:27:00,071
.لكنّي عندئذٍ قد لا أعطيك سيّارة

358
00:27:00,140 --> 00:27:04,364
أقترح أن تستفيدي بأكبر وقت
.ممكن من المتبقّي لخليلتك

359
00:27:12,986 --> 00:27:17,720
.كُرمى لك، آمل أنّك تكذبين -
لمَ أنت مهتمّ جدًّا بالحبوب؟ -

360
00:27:17,790 --> 00:27:20,379
إنّهم مفيدون جدًّا
.إن وددت قتال ساحرة

361
00:27:20,525 --> 00:27:22,371
.أو الاختباء من تعويذة رصد

362
00:27:22,406 --> 00:27:25,263
،)تحدّثي بوضوح يا (ألكسندرا
.لستُ بمزاج للمماطلة

363
00:27:25,632 --> 00:27:30,392
،)أعلم أنّك انتهكت مؤن (الترسانة
.(اكتشفت ذلك بعد هرب (رينا

364
00:27:31,119 --> 00:27:36,338
لكن لمَ سرقت هذا الكم الكبير
من الحبوب؟ لمَن تعطيهم؟

365
00:27:36,407 --> 00:27:39,146
لم أسرق شيئًا، مفهوم؟

366
00:27:40,205 --> 00:27:43,501
يبدو إليّ أنّك غفلت
.عن ممتلكاتك فحسب

367
00:27:44,191 --> 00:27:50,351
أو لعلّك تكذب عليّ؟
.نحن أهل، لذا تعلم أنّي لستُ حمقاء

368
00:27:52,388 --> 00:27:55,821
.بلّغ (بوني بينت) تحياتي

369
00:28:09,433 --> 00:28:13,861
،مساء الخير، ربّانك يتحدّث
.لقد خفضنا ارتفاع رحلتنا

370
00:28:14,043 --> 00:28:18,204
،بوسعك التحرُّك على متن الطائرة
.(ما لم تكوني مقيّدة بحبال مبللة بـ (الفيرفين

371
00:28:18,447 --> 00:28:22,352
لمَ منعتني من تنفيذ التعويذة؟ -
.لوضع عائق بسيط في سبيل خطتك قليلًا -

372
00:28:22,522 --> 00:28:25,257
.ربّاه، إنّك خسيس -
.أفصحي إليّ -

373
00:28:25,720 --> 00:28:28,387
منذ متى تعلمين أن بوسعك
حلّ مشكلة (ستيفان)؟

374
00:28:28,456 --> 00:28:31,057
.اقتراحك كان جديدًا عليّ -
!هذه ليس إجابة سؤالي -

375
00:28:31,125 --> 00:28:33,893
منذ متى تعرفين الحلّ؟

376
00:28:33,962 --> 00:28:39,671
:كمثال، فكرت في نفسي قائلًا
(مهلًا، نجحت تعويذة النقل مع ابنتيّ (ريك

377
00:28:39,800 --> 00:28:41,299
.ربّما تجدي مع الندبة

378
00:28:41,368 --> 00:28:45,331
مرّت 3 سنين ولم تخطر ببالك هذه الفكرة؟

379
00:28:45,643 --> 00:28:50,991
،إذا كنت مراهنًا، وإنّي مراهن
.لراهنت أنّك علمت بشأن التعويذة منذ البداية

380
00:28:51,026 --> 00:28:54,304
،وعوضَ تبشير أخي بنبأها
.كذبتِ عليه

381
00:28:54,305 --> 00:28:57,720
.لم أكذب عليه قطّ -
ولم تخبريه بالحقيقة أيضًا، صحيح؟ -

382
00:28:58,351 --> 00:29:00,317
.لأنّك ما وددت الخلاص من الندبة

383
00:29:00,386 --> 00:29:04,554
،لأن بدون ندبة تحضّه لمتابعة الفرار
.(فقد يعود لـ (كارولين

384
00:29:04,623 --> 00:29:08,314
بأيّ قدر عساكِ كنتِ غير موقنة؟ -
.اتّفقنا، كذبت -

385
00:29:09,061 --> 00:29:11,614
،لكنّي لم أكُن أحمي نفسي
.بل كنتُ أحميه

386
00:29:11,615 --> 00:29:14,899
بالمخاطرة بحياته؟ -
!بإبقائك خارج حياته -

387
00:29:15,419 --> 00:29:18,282
ندبة العنقاء تتطلَّب نوعًا
.خاصًّا من النقل

388
00:29:18,317 --> 00:29:21,597
فلا يمكن أن يتم إلّا بين أقارب
بالدم وهذا يعني إيقاظك

389
00:29:21,598 --> 00:29:24,329
وإعادتك وكلّ الدراما
التي تجلبها لحياته

390
00:29:24,364 --> 00:29:28,978
.حياة تزدهر أخيرًا بدونك -
.فهمت، تعتقدينني حثالة -

391
00:29:29,047 --> 00:29:31,880
.وبالمناسبة كنت كذلك، قبلًا

392
00:29:31,949 --> 00:29:36,631
،ثمّ التقيت فتاة حسّنتني
.ولهذا أحتاج (إيلينا) في حياتي

393
00:29:36,632 --> 00:29:40,091
،وحين أستعيدها لحياتي
.(سأكون حاضرًا لمؤازرة (ستيفان

394
00:29:40,257 --> 00:29:44,045
،الشخص الوحيد الذي احتجتَه قطّ
.كان لجوارك دومًا، فهجرته

395
00:29:44,415 --> 00:29:48,757
،)لذا حللت محلّك ومحلّ (كارولين
.وصرت إليه الدنيا وما فيها

396
00:29:48,758 --> 00:29:50,551
.يبدو أكثر أنّه كان إليك كلّ شيء

397
00:29:52,384 --> 00:29:53,828
.سأجيب هذه المكالمة

398
00:29:54,770 --> 00:29:58,380
،الزم مكانك يا أخي
.سندركك قبل تلك الوحش العتيق

399
00:29:58,381 --> 00:30:01,311
!إنّه يرفض التعاون -
فال)، أأنت بخير؟) -

400
00:30:01,346 --> 00:30:02,756
.إنّها بخير حال، وبأتمّ ما يرام

401
00:30:02,757 --> 00:30:06,488
،إنّها في غاية الروعة، وأجل
.إنّي أتعاون على نحوٍ كامل

402
00:30:06,489 --> 00:30:08,614
.أجل، باختطافي عوضَ تنفيذي التعويذة

403
00:30:08,683 --> 00:30:10,638
،احتجتك للمساندة
.ولم يكُن لديّ وقت للجدال

404
00:30:10,673 --> 00:30:11,384
.اصمتي

405
00:30:11,453 --> 00:30:13,768
لن تسمح بتنفيذ التعويذة؟ -
"ستيفان)؟)" -

406
00:30:13,769 --> 00:30:16,767
،ما زلنا سننقذك
.المدد قادم إليك يا أخي

407
00:30:16,768 --> 00:30:20,688
،سنطيح بـ (رينا) وستنال حريّتك
.وسيبقى مستقبلي في متناولي

408
00:30:20,689 --> 00:30:25,477
إذًا لن تتلقّى الندبة؟ -
.اطمئن، لديّ خطّة سديدة -

409
00:30:25,478 --> 00:30:29,159
.(أجب السؤال يا (دايمُن -
...(أنصت يا (ستيفان -

410
00:30:29,160 --> 00:30:32,714
،قُلها، أودّ سماعك تقولها
.لن تتلقّى الندبة

411
00:30:34,041 --> 00:30:38,074
!لديّ خطّة -
.هذا شأنك دومًا -

412
00:30:38,279 --> 00:30:41,860
.ما حرى أن أثق فيك قطّ -
.لا تجعليني أبدأ الكلام عن الثقة -

413
00:30:41,895 --> 00:30:45,416
أيمكننا الحفاظ على تركيزنا؟
...ما المسافة

414
00:30:49,655 --> 00:30:50,821
ستيفان)؟ (ستيف)؟)

415
00:31:06,271 --> 00:31:08,035
.سأوافيك لاحقًا

416
00:31:10,308 --> 00:31:14,107
!فاتنا الأوان، فاتنا الأوان بسببك

417
00:31:14,379 --> 00:31:16,657
.كلّا، كلّا، سنصل لهناك خلال 10 دقائق

418
00:31:16,658 --> 00:31:20,383
،تتشبَّث بمفرّ الجبان
.(لهذا تحديدًا هرب (ستيفان

419
00:31:20,451 --> 00:31:22,204
.(خلت (ستيفان) هرب لإنقاذي من (رينا

420
00:31:22,205 --> 00:31:25,821
هرب ليقينه بأن حالما تحين
.اللحظة فستخذله وتؤثر نفسك

421
00:31:26,669 --> 00:31:29,459
،هذا ما يتوسّمه فيك من صميمه
.وإنّه محقّ

422
00:31:29,760 --> 00:31:33,010
.الآن أوان إثبات معدنك الحقّ

423
00:31:38,652 --> 00:31:41,552
،لا بأس
.سحقًا لذلك، موافق

424
00:31:41,771 --> 00:31:44,584
،)أنا (دايمُن سلفاتور
.وسأحلّ هذا المأزق

425
00:31:45,342 --> 00:31:47,918
،)علينا استدراج (رينا) بعيدًا عن (ستيفان
.نفّذي التعويذة فورًا

426
00:31:47,953 --> 00:31:50,208
.أوقف السيّارة -
!لا نملك وقتًا لإيقافها -

427
00:31:50,446 --> 00:31:53,064
!أعطني الندبة فحسب الآن

428
00:31:58,121 --> 00:32:02,270
ماري لو)؟)
.ماري لو)، هذه أنا)

429
00:32:03,020 --> 00:32:06,925
.كنت أغفو قليلًا فحسب -
كيف حالك؟ -

430
00:32:06,963 --> 00:32:12,665
.بئس الحال، لقد تسممت -
.قالت (ألِكس) إنّك ستصيرين كما يرام -

431
00:32:13,429 --> 00:32:16,871
.إنّك كاذبة فاشلة

432
00:32:18,507 --> 00:32:21,707
.نورا)، إنّي أحتضر)

433
00:32:22,844 --> 00:32:28,547
.لا ترياق، (ألِكس) أنبأتني -
.لا أحفل بقولها، سنجد علاجًا معًا -

434
00:32:30,718 --> 00:32:35,645
ستقودين... إذًا المدّة الباقية
.لي في الدنيا أقل مما ظننتُ

435
00:32:35,680 --> 00:32:37,917
.اصمتي، هيّا بنا

436
00:32:42,547 --> 00:32:46,602
.ما حرى أن ترسله هناك للقائها -
.لوم أقلّ وسحر أكثر، هيّا -

437
00:32:54,610 --> 00:32:58,449
.أودّ إنهاء محادثتنا -
.أفضّل المحادثة الهاتفيّة -

438
00:32:58,484 --> 00:33:01,087
.(تؤلمني رؤيتك بهذه الحال يا (ستيفان

439
00:33:01,352 --> 00:33:05,662
،أقصد تؤلمني فعليًّا بسبب صلتنا
.إذ يمكنني الشعور بما يشعره هدفي

440
00:33:06,685 --> 00:33:09,367
.(كحين حررني (مات) من (الترسانة

441
00:33:09,402 --> 00:33:13,230
،حالما مسست سيفي
.شعرت بما فعله بك

442
00:33:21,311 --> 00:33:23,615
"شعرت بانفتاح ندبتك ثانيةً"

443
00:33:25,637 --> 00:33:29,310
(عندئذٍ، لكانت (فاليري"
"الخطوة الذكيّة

444
00:33:29,627 --> 00:33:32,763
حيث تأخذ فتاة المساندة خاصّتك"
"وتهرب معها ثانيةً

445
00:33:33,566 --> 00:33:35,462
"لكنّها ليست من أردتَ"

446
00:33:36,116 --> 00:33:41,716
،)لا (فاليري)، ولا حتّى (كارولين
.(أردتَ (دايمُن

447
00:33:45,055 --> 00:33:47,582
"لم تكُن هناك إلّا وسيلة واحدة لتخاطبه"

448
00:33:51,928 --> 00:33:54,544
!دايمُن)، أفق بحق السماء)

449
00:33:54,977 --> 00:33:58,849
عطَّلت نفسك لإخراج عبئك"
"المحتوم من الخزن

450
00:34:02,282 --> 00:34:05,378
.انفتحت ندبتي صبيحة اليوم

451
00:34:06,117 --> 00:34:08,273
،أدركت أنّها عادت
.لكن لم أدرك أنّها قريبة لهذا الحدّ

452
00:34:09,458 --> 00:34:11,475
.إنّك تقريبًا أمهلتني وقتًا للإمساك بك

453
00:34:12,403 --> 00:34:15,519
(تحتَّم أن تصحب (دايمُن
.في الرحلة ثانيةً

454
00:34:16,406 --> 00:34:20,546
،الـ 3 سنين التي رقدها في التابوت
.أحزر أنّك نعمت خلالهم بكل المتع الممكنة

455
00:34:21,689 --> 00:34:25,411
.لم أستمتع بكوني هاربًا -
.بل استمتعت -

456
00:34:25,824 --> 00:34:30,220
،إنّك سعدتَ أثناء غياب أخيك
.سعدتَ بسبب غيابه

457
00:34:32,000 --> 00:34:35,634
.والآن ها نحن ذا بفضله

458
00:34:46,713 --> 00:34:49,381
يمكنك إدراك السبب والتأثير، صحيح؟

459
00:34:49,449 --> 00:34:51,948
تدرك أنّك في هذا المأزق

460
00:34:51,983 --> 00:34:55,967
بسبب خطأ أرعَن ارتكبته
.(وهو إيقاظ (دايمُن

461
00:34:56,002 --> 00:35:00,700
ولمَ تكترثين بأخطائي؟ -
.لستُ من أكترث -

462
00:35:01,353 --> 00:35:06,210
،)بل (حجر العنقاء
.وإن صوته يصدح في رأسي طيلة الوقت

463
00:35:06,298 --> 00:35:12,489
،تجهل كم أن صوته مدوّي
.(يودّ تحريرك يا (ستيفان

464
00:35:12,524 --> 00:35:18,111
ما زال يحاول أن يريك أن سبيل
.(تحررك الوحيد هو التخلّي عن (دايمُن

465
00:35:19,034 --> 00:35:23,359
،إنّك تجاهلت حكمته قبلًا
أأنت مستعدّ أخيرًا للتخلّي عن (دايمُن)؟

466
00:35:23,394 --> 00:35:25,256
هل أقنعتك أحداث اليوم؟

467
00:35:28,068 --> 00:35:31,576
.أجل، أجل

468
00:35:38,728 --> 00:35:44,594
إذًا تذكر ذلك واستخدمه للنجاة
.داخل حجر الجحيم هذه المرّة

469
00:35:49,539 --> 00:35:53,607
.ثمّة شيء غير طبيعيّ -
لحظة، لمَ تزول؟ -

470
00:35:54,048 --> 00:35:55,176
.التعويذة تنحلّ

471
00:35:56,112 --> 00:35:59,599
.لا توجد ندبة لأنقلها -
ما قصدك بلا توجد ندبة؟ -

472
00:36:20,896 --> 00:36:22,261
"(مات)، أنا (كارولين)"

473
00:36:22,262 --> 00:36:26,774
،)أعلم أن حتمًا ثمّة سببًا لمساعدتك (رينا"
"لكنّي أحتاج لسماعه منك

474
00:36:33,676 --> 00:36:35,876
.فعلتها

475
00:36:38,113 --> 00:36:41,014
.جعلت (ستيفان) يدفع ثمن فعلته

476
00:36:52,949 --> 00:36:54,507
.كما وعدتك

477
00:36:54,508 --> 00:37:00,336
"بيني آريز)، شريكة محبوبة)"

478
00:37:04,800 --> 00:37:07,223
.لا كلام كئيب بعد الآن

479
00:37:07,258 --> 00:37:11,456
،أول ما سنفعله هو إطعامك وجبة لائقة
.شيء ممتلئ وغنيّ بالعصارة من الضواحي

480
00:37:12,745 --> 00:37:17,650
،ما من شيء أبغض من هذا
.أحاول الحفاظ على جاذبيتي

481
00:37:17,685 --> 00:37:20,685
.إنّك في عينيّ مثاليّة

482
00:37:55,373 --> 00:37:57,253
.(لا، (ستيفان

483
00:37:58,389 --> 00:38:00,289
.ستيفان)، لا)

484
00:38:00,358 --> 00:38:02,806
.(أفق يا (ستيفان

485
00:38:02,892 --> 00:38:05,618
،بوسعنا إعادته
.أعدناه قبلًا

486
00:38:05,795 --> 00:38:10,007
أين السيف اللعين؟
أين السيف؟

487
00:38:14,269 --> 00:38:20,341
كان فرارًا مبهرًا، أتراجع عن
.كلّ إهاناتي لك حيال قيادتك

488
00:38:20,409 --> 00:38:24,811
.ستتبعنا -
.بالطبع، فسيفها بحوزتنا -

489
00:38:27,717 --> 00:38:30,039
.لا، لا

490
00:38:33,922 --> 00:38:35,855
.لا نملك وقتًا لكلام كئيب

491
00:38:36,411 --> 00:38:40,780
،)وسّمتني (رينا كروز
.وسأظلّ هاربة منها ما دمت حيّة

492
00:38:41,412 --> 00:38:44,250
.لا، لا، تلك الفاجرة سلبت منّا ما يكفي

493
00:38:46,426 --> 00:38:51,823
كلّا، ماذا تفعلين؟ -
.أمرًا حميدًا بالقوّة التي تبقّت لديّ -

494
00:38:52,904 --> 00:38:56,745
.كلّا، إيّاك، توقّفي

495
00:38:56,780 --> 00:39:00,711
...إنّه قويّ جدًّا، ولن يمكنك -
!لن أدعها تزجّ بك في حجر الجحيم هذا -

496
00:39:03,535 --> 00:39:07,147
.ما لم تتوقفي، فستموتين

497
00:39:08,684 --> 00:39:11,852
.إنّي ميّتة بالفعل يا حبيبتي

498
00:39:12,592 --> 00:39:17,299
.هذا ذنبي -
.كلّا، الذنب برمته ذنبي -

499
00:39:19,399 --> 00:39:21,832
.حاولت الحظو بكلّ شيء

500
00:39:26,405 --> 00:39:28,371
.المرّة المقبلة سيكون الأمر مختلفًا

501
00:39:38,249 --> 00:39:39,683
!نورا)، إيّاك)

502
00:39:40,852 --> 00:39:42,319
.يجب أن تعيشي

503
00:39:43,154 --> 00:39:46,443
.لا حياة لي بدونك

504
00:39:48,025 --> 00:39:51,212
تعالي وعيشي معي"
"وكوني حبّي

505
00:39:51,247 --> 00:39:59,435
،وسننعم بكافة سجايا المتع
"...تلك الوديان والرياض والتلال

506
00:39:59,503 --> 00:40:02,294
.(كل شيء سيكون كما يرام يا (سيتفان

507
00:40:03,306 --> 00:40:05,707
.سأجلب ذاك الحجر وأصحح الوضع

508
00:40:05,775 --> 00:40:07,241
"التلال والحقول"

509
00:40:07,310 --> 00:40:10,978
"...الغابة أو الجبال الشاهقة اليانعة"

510
00:40:14,217 --> 00:40:16,818
"...وسأصنع أسرّة من الورود"

511
00:40:22,524 --> 00:40:26,484
.إنّي أحبّك -
.إنّي أحبّك -

512
00:40:34,069 --> 00:40:35,182
!لا

513
00:40:49,684 --> 00:40:50,883
!لا

514
00:40:57,557 --> 00:41:00,492
.سأنقذك يا أخي الصغير

515
00:41:00,560 --> 00:41:04,956
.أعدك، أعدك بذلك

516
00:41:08,286 --> 00:41:40,748
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

