﻿1
00:00:30,030 --> 00:00:34,899
بول يتصدى،  بول مع 
ضربة يسارية جيدة

2
00:00:34,968 --> 00:00:38,836
بول يحاول البقاء بعيدا عنه

3
00:00:38,905 --> 00:00:43,365
هيا يا رجل. هيا
هيا الآن

4
00:00:43,443 --> 00:00:45,536
ضعه ارضا
ضعه ارضا

5
00:00:48,815 --> 00:00:51,215
يا رجل، انتبه -
هيا يا أبشو، انت وانا يا صديقي -

6
00:00:51,284 --> 00:00:53,218
دعنا نبدأ -
أنت متخلف يا تيرنان -

7
00:00:53,286 --> 00:00:55,754
لنبدأ -
كلاكما متخلّفين، بقدر ما انا مهتمة -

8
00:00:55,822 --> 00:00:58,655
من الذي يراقب الأرض؟ -
اسمه سكينك -

9
00:00:58,725 --> 00:01:01,353
مرحبا ،توقعي من الذي 
مات بعد ظهر هذا اليوم؟

10
00:01:01,428 --> 00:01:05,159
السيدة ريتشاردسون -
وجه نبتة في وعاء من الحلوى -

11
00:01:06,499 --> 00:01:08,729
أنا لا أفترض أي واحد منكم
انزعج لتغييرغرفتها

12
00:01:08,802 --> 00:01:10,997
كلا، كلا، تركنا ذلك لكي

13
00:01:26,853 --> 00:01:29,117
حسنا، انتهت الحفلة ايها السادة

14
00:01:32,358 --> 00:01:36,260
لماذا عليكي أن تفعلي ذلك؟ -
لأن القواعد هي القواعد يا ستان -

15
00:01:36,329 --> 00:01:40,288
وانا الملكة العاهرة في الانحاء

16
00:01:40,366 --> 00:01:42,800
قال غونغ انه يمكننا مشاهدة بقية القتال -
حقا؟ -

17
00:01:42,869 --> 00:01:45,303
هل ابدو مثل غونغ بالنسبة لك؟ -
كلا -

18
00:01:45,371 --> 00:01:47,305
لديك شكل افضل

19
00:01:47,373 --> 00:01:50,137
تريد ان تبقي تلك اليد يا هال
من الافضل ابعادها

20
00:01:50,210 --> 00:01:52,371
ماذا عن حمام بالاسفنج صغير ؟

21
00:01:52,445 --> 00:01:55,175
ماذا عن أن اقوم برعاية أيديك العجيبة

22
00:01:55,248 --> 00:01:58,046
تعال هنا

23
00:02:02,789 --> 00:02:04,916
تحبين التقليل من ضخامتي، أليس كذلك؟

24
00:02:04,991 --> 00:02:08,449
صحيح، أنا توقفت عنها حقا

25
00:02:20,073 --> 00:02:24,134
يا غونغ، لا تلفزيون بعد الساعة التاسعة
هل تفهم؟

26
00:02:25,311 --> 00:02:27,905
... قال الطبيب غارغو انهم يتحسنون، لذلك

27
00:02:27,981 --> 00:02:31,678
يتحسنون، نعم صحيح، هذا لأنهم لا يقرصون 
مؤخرته في كل مرة يمشي الى غرفتهم

28
00:03:39,085 --> 00:03:41,110
يا إلهي

29
00:03:45,959 --> 00:03:50,293
لا تفعل، ليساعدني احد

30
00:03:50,363 --> 00:03:52,661
احد ما، ارجوكم

31
00:03:54,734 --> 00:03:57,703
ارجوك، ارجوك ساعدني

32
00:04:00,000 --> 00:04:08,000
الملفات الغامضة - الموسم الثاني

33
00:04:08,024 --> 00:04:16,024
ترجمة : وسيم صالح
whds32@gmail.com

34
00:04:46,480 --> 00:04:54,480
الحلقة الحادية عشرة
اكسيليسيس دي - دار النقاهة

35
00:04:55,992 --> 00:05:00,929
صباح الخير -
أيا كان الشريط الذي وجدته في هذا الفيديو، فهو ليس لي -

36
00:05:00,997 --> 00:05:03,056
جيد، لأنني أرجعته في هذا الدرج

37
00:05:03,133 --> 00:05:05,431
مع كل تلك أشرطة الفيديو
الأخرى التي ليست لك

38
00:05:08,538 --> 00:05:11,598
هذا بالتأكيد ليس لي

39
00:05:11,674 --> 00:05:13,642
لا، هذه ميشيل تشارترز

40
00:05:13,710 --> 00:05:17,806
وهي ممرضة مسجلة في دار نقاهة
في ووستر، ماساتشوستس

41
00:05:17,881 --> 00:05:19,815
ما حدث لها؟

42
00:05:19,883 --> 00:05:22,852
بتاءا على ما قالته السيدة
تشارتر،لقد اُغتصبت

43
00:05:22,919 --> 00:05:26,480
الخدوش والكدمات هنا
ستكون متسقة مع ادعاءاتها

44
00:05:26,556 --> 00:05:28,888
كما ان التقرير الطبي سيكون كذلك

45
00:05:28,958 --> 00:05:32,519
الذي يستشهد هذا النوع من الإصابات
والتمزيق المرتبط بصدمة جنسية

46
00:05:32,595 --> 00:05:34,529
من أين لك هذا؟
جرائم عنيفة؟

47
00:05:34,597 --> 00:05:37,691
لا، المرأة صنعت فيديو لنفسها

48
00:05:37,767 --> 00:05:39,962
ويبدو أن لا أحد
سيصدق قصتها

49
00:05:40,036 --> 00:05:42,470
لماذا لا؟

50
00:05:42,539 --> 00:05:45,838
لأنها تدعي أنه قد تم اغتصابها
من قبل كائن غير مرئي

51
00:05:45,909 --> 00:05:48,605
كائن روحي

52
00:05:48,678 --> 00:05:51,374
لدي العديد من الملفات الغامضة
تلك توثق حالات مماثلة

53
00:05:51,448 --> 00:05:54,383
أعلم. لقد كنت هنا منذ الساعة
السادسة هذا الصباح اسير بينهم

54
00:05:54,451 --> 00:05:58,182
إذا تعلمين بأن لا أحد منهم كان المسبب ابدا -
بشكل غير مفاجئ -

55
00:05:58,254 --> 00:06:00,722
بالنظر إلى العنف النفسي
والعاطفي للإغتصاب

56
00:06:00,790 --> 00:06:04,123
وجه أو هوية المهاجم غالبا غير
واضح أو ممسوح من الذاكرة

57
00:06:04,194 --> 00:06:07,823
الذي من الممكن أن يُنظَر اليه كغير مرئي
هو الاستنتاج المنطقي من هناك

58
00:06:07,897 --> 00:06:11,162
نعم، ولكن هذه الحالة مختلفة -
لماذا؟ -

59
00:06:11,234 --> 00:06:13,828
رفعت الضحية دعوى قضائية
ضد الحكومة الفدرالية

60
00:06:13,903 --> 00:06:16,929
ويبدو أنها على يقين عن
ما ماهية الكائن الروحي

61
00:06:17,006 --> 00:06:21,807
السيد أردين، هال أردين -
وانت تعرفيه -

62
00:06:21,878 --> 00:06:25,177
كان أحد المرضى حيثما عملت
لحوالي خمس سنوات

63
00:06:25,248 --> 00:06:27,273
السيدة تشارتر، وقائع
قضيتك يبدو أنها تتعارض

64
00:06:27,350 --> 00:06:29,375
مع تلك الحالات الأخرى
لدينا على الملف

65
00:06:29,452 --> 00:06:34,048
صحيح، تقصد القضايا الاخرى
"مرأة تُغتصب برجل غير مرئي"

66
00:06:34,123 --> 00:06:36,216
كيف تعرفين ان كان هو
الذي هاجمك ؟

67
00:06:36,292 --> 00:06:38,886
أحرز تقدما نحوي

68
00:06:38,962 --> 00:06:43,797
وقال أشياء، أشياء وقحة

69
00:06:43,867 --> 00:06:46,358
انظر، عندما تقوم بحمام شخص
ما كل يوم لمدة خمس سنوات

70
00:06:46,436 --> 00:06:49,405
ستعرف المزيد عنهم
اكثر مما تحتاج فعلا

71
00:06:51,975 --> 00:06:57,345
رجل عجوز تفوح رائحته بطريقة
معينة ويشعر بطريقة معينة

72
00:07:00,216 --> 00:07:03,947
أعرف أن هذا من الصعب عليك -
لا، هذا هو الجزء السهل -

73
00:07:04,020 --> 00:07:07,080
الصعوبة ليست القدرة للحصول على
إجازة عجز أو او رجل عمل في شركة

74
00:07:07,156 --> 00:07:10,717
وعليك العودة للعمل مع هذا الرفيق

75
00:07:10,793 --> 00:07:15,389
لمواصلة تحقيقنا، سنحتاج الى نوع من الأدلة

76
00:07:15,465 --> 00:07:17,399
... المادية أو -
صحيح، صحيح، صحيح -

77
00:07:17,467 --> 00:07:19,401
أنا أعلم، لقد سمعت ذلك

78
00:07:19,469 --> 00:07:22,632
ليس اذا لديكي شعر
أو السائل المنوي أو ألياف

79
00:07:22,705 --> 00:07:24,639
أو أيا كان، يا رفاق
لا يمكنكم بناء قضية

80
00:07:24,707 --> 00:07:27,335
هذا صحيح

81
00:07:27,410 --> 00:07:31,346
أنظروا، انا لم أختلق هذا، هل هذا جيد؟

82
00:07:31,414 --> 00:07:34,645
لقد هوجمت

83
00:07:34,717 --> 00:07:36,651
وأنا لست نوعا من التقلص البنفسجي

84
00:07:36,719 --> 00:07:39,415
الذي يقمع ذاكرة وجه مغتصب

85
00:07:39,489 --> 00:07:42,458
إذا استطعت إيجابيا تحديد
هويته او اعطاء شيئا لكم

86
00:07:42,525 --> 00:07:45,517
لتجريم الرجل
أود ان اقوم بذلك

87
00:07:47,730 --> 00:07:50,961
لابد وانكي تمزحي معي

88
00:07:53,670 --> 00:07:56,138
ماذا اعتقد حول ادعاءاتها؟

89
00:07:56,205 --> 00:07:59,106
يجب أن أكون في كتاب
موسوعة جينيس

90
00:07:59,175 --> 00:08:04,579
مهلا، أنا 74 سنة. لدي أداه
سباكة اقدم من هذا المبنى

91
00:08:09,953 --> 00:08:12,820
وهي لا تعمل أفضل بكثير أيضا

92
00:08:12,889 --> 00:08:16,256
شكرا لك على المشاركة
هل أنت مدرك

93
00:08:16,326 --> 00:08:19,056
انه أدرج اسمك في دعوى قضائية
ضد الحكومة الفدرالية؟

94
00:08:19,128 --> 00:08:22,655
أنا؟ -
هل سبق لك أن تهدد السيدة تشاترز؟ -

95
00:08:22,732 --> 00:08:26,793
ماذا؟ -
هل سبق لك أن تهدد السيدة تشاترز؟ -

96
00:08:26,869 --> 00:08:30,327
تهديد؟ لقد كانت غير مؤذية
لتبكي خارجا بصوت عال

97
00:08:30,406 --> 00:08:34,103
منذ بدعة
"التحرش الجنسي"

98
00:08:34,177 --> 00:08:36,304
الرجال لا يمكن قول
ما في عقولهم

99
00:08:36,379 --> 00:08:40,509
تقول انك قمت بمقدمات

100
00:08:40,583 --> 00:08:46,044
مقدمات؟ -
اذا قلت لكي انك كنت إمرأة جميلة -

101
00:08:46,122 --> 00:08:50,491
وأود أن أظهر لك بعض المودة
هل ستكوني متضررة ؟

102
00:08:53,062 --> 00:08:56,259
أنا لم أقصد أن أخطو على
أصابع قدميك هناك

103
00:08:56,332 --> 00:09:00,769
يا سيدي، يبدو أن هناك
بعض الالتباس هنا

104
00:09:00,837 --> 00:09:05,331
نعم. اعتقدت ان ممرضة ما كان اسمها
تمت ممارسة الجنس معها من قبل أشباح

105
00:09:05,408 --> 00:09:08,536
أنا قد أكون على قدم
واحدة في القبر

106
00:09:08,611 --> 00:09:13,514
لكنني بالتأكيد لا يمكني أن أطير
لأسفل الممرات لنشر أموري

107
00:09:13,583 --> 00:09:15,183
على ما يبدو ليس كذلك

108
00:09:15,218 --> 00:09:16,412
على ما يبدو ليس كذلك

109
00:09:18,654 --> 00:09:22,283
إذا كان هذا ما هو عليه
إذا كان هذا ما هو عليه الحال في الجنة

110
00:09:22,358 --> 00:09:25,225
ربي، خذني الآن

111
00:09:25,294 --> 00:09:27,854
ما رأيك يا مولدر؟

112
00:09:27,930 --> 00:09:30,899
عن أداة السباكة  في الرجل؟ -
معلومات عن قصته -

113
00:09:30,967 --> 00:09:33,561
أعتقد أن هذا سيتحول
الى مضيعة كبيرة للوقت

114
00:09:33,636 --> 00:09:36,298
تماما مثل جميع الملفات الغامضة
الأخرى على كيان الاغتصاب

115
00:09:36,372 --> 00:09:38,840
الظواهر غير مؤكدة

116
00:09:38,908 --> 00:09:41,638
لكن في جريمة موثقة

117
00:09:44,880 --> 00:09:50,011
انتبه. سوف تأخذ حمام
آخر مع ملابسك

118
00:09:50,086 --> 00:09:54,022
خمسة ونصف دولارات للساعة
أنا لا أعطي مؤخرة فأر في اي من الاتجاهين

119
00:09:56,759 --> 00:09:59,523
منذ عشر سنوات، كانت
أكسيليسيز منشأة رائدة

120
00:09:59,595 --> 00:10:02,689
في رعاية وعلاج لكبار السن
بعدها انقطع التمويل الحكومي

121
00:10:02,765 --> 00:10:04,699
وكنا جميعا هناـ لكن تم ايقافنا

122
00:10:04,767 --> 00:10:06,928
عدد قليل من الأجنحة
تعمل الآن

123
00:10:07,003 --> 00:10:09,198
هل لا يزال هناك الطاقم الطبي؟ -
ليس في الموقع -

124
00:10:09,272 --> 00:10:11,570
الطبيب غراغو يزور ثلاث
مرات في الأسبوع

125
00:10:11,641 --> 00:10:14,109
المقيمين في اكسيلسيز
يتم الاعتناء بهم جيدا

126
00:10:14,176 --> 00:10:17,668
حملنا أنفسنا على مستوى عال
من المحافظة على الصحة والعلاج

127
00:10:17,747 --> 00:10:20,739
ما هو نوع من العلاج؟ -
نعم دائما متخصصين في رعاية -

128
00:10:20,816 --> 00:10:23,046
الوقت المتأخر من الحياة
الأمراض التنكسية

129
00:10:23,119 --> 00:10:26,111
الزهايمر والشلل الرعاش -
التقينا مع مريض اليوم -

130
00:10:26,188 --> 00:10:29,680
نحن نفضل كلمة "مقيم" في الحقيقة -
التقينا بمقيم اليوم -

131
00:10:29,759 --> 00:10:31,488
الذي وُصف بأن لديه مرض الزهايمر

132
00:10:31,560 --> 00:10:33,755
لكنه في الواقع بدا
نشيط جدا ويقظ

133
00:10:33,829 --> 00:10:36,229
تتحدثون عن هال أردين

134
00:10:36,299 --> 00:10:38,529
رجل متهم بالاعتداء على ميشيل تشارترز

135
00:10:38,601 --> 00:10:41,001
هل كان يتلقي معاملة خاصة؟

136
00:10:41,070 --> 00:10:43,436
ربما تود ان تتحدث
مع الطبيب غراغو

137
00:10:44,774 --> 00:10:46,799
هال هنا منذ ثماني سنوات تقريبا الآن

138
00:10:46,876 --> 00:10:50,039
جميعا مغرمين جدا به

139
00:10:50,112 --> 00:10:53,639
وكنا مستائين للغاية خلال هذه
الأعمال كلها مع الدعوى

140
00:10:53,716 --> 00:10:57,482
هل تقولين انك لا تعتقدين بمزاعم
الممرضة تشارترز عن الاغتصاب؟

141
00:10:59,021 --> 00:11:01,182
هناك شيء أود أن اريكم اياه

142
00:11:07,129 --> 00:11:10,189
بماذا أخبرتهم؟ -
لم أخبرهم اي شيء -

143
00:11:13,703 --> 00:11:17,161
لماذا لا يزالون هنا؟ -
لا أعرف يا ستان -

144
00:11:17,239 --> 00:11:19,730
الآن، يجب ان تكون أكثر حرصا

145
00:11:19,809 --> 00:11:23,905
انا حريص -
ستدمرها بالنسبة لنا -

146
00:11:23,979 --> 00:11:26,709
إذا عرفو، كلها ستصبح لا شيء

147
00:11:26,782 --> 00:11:28,807
أنا لم أخبر بأي شيء

148
00:11:28,884 --> 00:11:32,911
أنا لا أنوي أن أموت في هذه
الحفرة الضائعة، هل تسمعني؟

149
00:11:32,988 --> 00:11:35,923
ابتعد ايها الحشرة يا ستان

150
00:11:41,464 --> 00:11:47,164
من أين حصلت على هذه؟ -
انا اعلم اين يحتفظوا بهم -

151
00:11:47,236 --> 00:11:52,401
أعطني واحدة يا ستان
أريد واحدة أخرى أيضا

152
00:11:53,743 --> 00:11:55,677
لا يمكنك ان تتحمل واحدة أخرى

153
00:11:55,745 --> 00:12:01,240
حقا؟ ربما سأطردك كالجرذ بعدها
أليس كذلك؟ كيف تريد ذلك؟

154
00:12:08,391 --> 00:12:11,588
هذه ميشيل تشارترز ؟

155
00:12:11,660 --> 00:12:14,925
هناك ثلاثة مطالبات للتأمين
للحوادث في العمل

156
00:12:14,997 --> 00:12:19,058
في أبريل، ذهبت إلى مجلس
الولاية وطلبت إجازة بأجر كامل

157
00:12:19,135 --> 00:12:22,366
نظرا إلى العمل المتعلق
بالضغط النفسي

158
00:12:22,438 --> 00:12:24,702
تم رفض الطلب بإيجاز

159
00:12:24,774 --> 00:12:27,868
هناك المزيد -
أود مراجعته نفسي، إذا كان ممكنا -

160
00:12:27,943 --> 00:12:30,207
بالتأكيد -
الآنسة داوسون، هل حظيتي بفرصة لتري ميشيل -

161
00:12:30,279 --> 00:12:32,713
بعد وقوع الحادث، لمعرفة مدى إصابتها؟

162
00:12:32,782 --> 00:12:36,149
لم أكن هنا ليلة ما حدث
لكني رايتها في اليوم التالي

163
00:12:36,218 --> 00:12:38,982
بعدها عرفتي كم كانت إصابتها سيئة -
نعم -

164
00:12:39,054 --> 00:12:40,988
... في رأيك، هل تعتقدين انها نظمت

165
00:12:41,056 --> 00:12:43,991
عفوا، آنسة داوسون؟ نحن بحاجة الى مساعدة
السيد أردين يختنق حتى الموت

166
00:12:46,996 --> 00:12:49,396
هل ترى؟ ترى ما الذي حدث؟

167
00:12:51,634 --> 00:12:54,569
قلت لك، أنك لا يمكن أن
تحتمل أكثر من ذلك

168
00:12:57,339 --> 00:13:00,797
(أطلبوا 911 (النجدة

169
00:13:00,876 --> 00:13:03,777
يا هال؟ هل يمكنك ان تتكلم؟

170
00:13:05,548 --> 00:13:08,745
أعتقد أن هذا الرجل لديه
الرجفان البطيني

171
00:13:08,818 --> 00:13:11,981
أحتاج الى 75 ملليغرام من يدوكائين
وأمبير واحد من الادرينالين

172
00:13:12,054 --> 00:13:13,913
قم بإعداد ذلك -
واعطني معدل الرجفان -

173
00:13:14,190 --> 00:13:16,624
حسنا -
يتحول الى الزرقة -

174
00:13:16,692 --> 00:13:19,855
هيا يا هال، عليك ان مساعدتي -
هيا يا هال -

175
00:13:19,929 --> 00:13:23,990
واحد، اثنان، ثلاثة -
سيارة الإسعاف على الطريق -

176
00:13:24,066 --> 00:13:27,092
أنا أفقده، ما الذي أخّرهم ؟

177
00:13:27,169 --> 00:13:30,036
لا يوجد نبض حتى الآن
أين عربة الإنهيار؟

178
00:13:34,243 --> 00:13:37,872
لقد كان هال أردين مريضي منذ
انه جاء هنا قبل ثماني سنوات

179
00:13:37,946 --> 00:13:40,471
هذه حقا نكسة -
نكسة؟ -

180
00:13:40,549 --> 00:13:42,483
كان هال جزء من مجموعة
من مرضى الزهايمر

181
00:13:42,551 --> 00:13:44,485
الذين كنت أعالجهم خلال
الأشهر الـ 11 الماضية

182
00:13:44,553 --> 00:13:46,487
لكن الزهايمر ليس له علاج

183
00:13:46,555 --> 00:13:48,580
انه دواء تجريبي يدعى ديبرينيل

184
00:13:48,657 --> 00:13:51,820
مثبط الإنزيم الذي يزيد من كمية
الأستيل كولين في الدماغ

185
00:13:51,894 --> 00:13:56,331
لقد قرأت حول هذا الموضوع، ولكن الفوائد
السريرية هامشية في أحسن الأحوال

186
00:13:56,398 --> 00:13:59,458
حسنا، صحيح، لكن هؤلاء المرضى
يبدون الى ما يثبت خلاف ذلك

187
00:13:59,535 --> 00:14:03,403
لقد أثبت قدراته المعرفية وراء
أي شيء تم الإبلاغ عنها

188
00:14:03,472 --> 00:14:05,372
لذلك، هو في الواقع
أصبح أفضل؟

189
00:14:05,441 --> 00:14:09,070
قبل أن يبدأ المخدرات، استطاع
بصعوبة أن يكمل جملة

190
00:14:14,516 --> 00:14:18,452
أنظر، ليس هناك الكثير
لتتحمسي في عملي

191
00:14:18,520 --> 00:14:21,353
معظم هؤلاء الناس
على شريحة انحدار

192
00:14:21,423 --> 00:14:24,051
اذا كنت استطيع جعلها يشعرون
بالراحة، ربما إطالة حياة

193
00:14:24,126 --> 00:14:26,060
هو كل ما يتوقعوه

194
00:14:26,128 --> 00:14:29,325
ولكن لتعكس مرض ما -
هل من الممكن لنا -

195
00:14:29,398 --> 00:14:31,559
أن نلقي نظرة على المرضى الآخرين
في مجموعة الاختبار الخاصة بك؟

196
00:14:31,633 --> 00:14:34,898
بالتأكيد، إذا كنت ترغب في ذلك -
بلى -

197
00:14:56,692 --> 00:15:00,458
من أين لك هذا؟ -
انه كان لـ هال -

198
00:15:00,529 --> 00:15:03,657
بما أنه غير موجود هنا بعد الآن
لماذا لا يمكنني الحصول عليها؟

199
00:15:03,732 --> 00:15:06,132
لأن لديك ما يكفي
ما أعطيتك يكفي

200
00:15:06,201 --> 00:15:09,102
انه سرنا

201
00:15:10,939 --> 00:15:13,965
هيا يا غانغ، انها تجعلني أفضل

202
00:15:14,042 --> 00:15:16,476
الكثير جدا سيئ للغاية

203
00:15:16,545 --> 00:15:18,706
سيئ جدا

204
00:15:18,780 --> 00:15:20,714
لا مزيد لأجلك

205
00:15:22,651 --> 00:15:26,678
"أنا أريد منك أن تقف وراء "بين
يا "إيدي"، لأن "بين" أطول

206
00:15:26,755 --> 00:15:30,282
يا غلوريا، هل ستأتين الى هنا ؟

207
00:15:30,359 --> 00:15:32,520
ذلك الرجل هناك
هذا هو ليو كرويتزر

208
00:15:32,594 --> 00:15:35,028
خلال فترة الكساد
كان فنان في مشروع واشنطن للفنون

209
00:15:35,097 --> 00:15:39,659
كان جيد جدا ايضا -
مرحبا يا مابيل. تبدو جميلا اليوم -

210
00:15:39,735 --> 00:15:41,965
هل يلقى نفس معاملة هال أردين؟

211
00:15:42,037 --> 00:15:44,403
نعم، عندما جاء إلينا
كان لا يمكنه رسم دائرة

212
00:15:44,473 --> 00:15:46,998
الآن، حسنا، يمكنك
ان تنظر بنفسك

213
00:15:50,078 --> 00:15:53,878
عليك ان تعذرني
أنا وراء الجولات بالفعل

214
00:15:53,949 --> 00:15:56,517
هل يمكنني الحصول على نسخة 
من نتائج تشريح هال أردين؟

215
00:15:56,741 --> 00:15:58,741
بالتاكيد -
شكرا -

216
00:15:58,887 --> 00:16:01,185
هل يمكنني الجلوس يا ليو؟

217
00:16:10,465 --> 00:16:15,528
يا ليو، نحن المباحث الفدرالية، لدينا بعض
الأسئلة التي نود أن نسالك

218
00:16:15,604 --> 00:16:19,096
ليو فنان متألق، هل تعلم ؟

219
00:16:19,174 --> 00:16:22,735
لا تكن متواضع جدا يا ليو

220
00:16:22,811 --> 00:16:26,212
الرئيس كينيدي لديه واحد من
لوحاته في البيت الأبيض

221
00:16:29,952 --> 00:16:32,750
طبيب غراغو يخبرنا أنك لم تكن
قادرا على العمل منذ سنوات

222
00:16:32,821 --> 00:16:36,723
هذا الدواء قد حسّنك -
ليس الدواء -

223
00:16:36,792 --> 00:16:38,692
ما هو إذا؟

224
00:16:41,063 --> 00:16:43,930
حسنا يا رامبرانت، انها
السادسة الآن، وقت العشاء

225
00:16:43,999 --> 00:16:46,229
هيا يا دوروثي، ارفعي ارجلك
وإلى الأمام مباشرة

226
00:16:46,301 --> 00:16:49,270
لا تريدين الحصول على اطار مسطح -
انتظر، ليو لم ينته -

227
00:16:49,338 --> 00:16:54,640
حسنا، ليو يمكن أن ينتهي لاحقا  -
لا، لا، ما زال عليه ان يرسم البقية -

228
00:16:54,710 --> 00:16:57,702
سيقوم بذلك لاحقا، يا حبيبتي -
ليو، لا تجعلني أحرجك -

229
00:16:57,779 --> 00:16:59,713
أمام أصدقائك

230
00:17:08,290 --> 00:17:10,622
هيا يا سكالي
لنخرج من هنا

231
00:17:19,001 --> 00:17:22,562
ليس فقط لإيجاد علاج
لكن شفاء لمرض الزهايمر

232
00:17:22,638 --> 00:17:24,799
مولدر، هل تدرك مدى
أهمية ما سيكون ذلك؟

233
00:17:24,873 --> 00:17:27,865
إذا كان من شأنها أن تبقي أي شخص في مكان
مثل ذلك، فإنه سيكون من المهم

234
00:17:27,943 --> 00:17:30,173
أن أقول أي من هؤلاء الناس
لم يتم شفاؤه تماما

235
00:17:30,245 --> 00:17:33,339
أي تقدم على الإطلاق -
آمل من شخص ما ان يحرز تقدما -

236
00:17:33,415 --> 00:17:35,349
نحن ذاهبون الى المنزل مع بيضة إوز كبيرة -
 سيدي؟ -

237
00:17:35,417 --> 00:17:39,683
دخول الى غرفة 206 و 210 -
بالتأكيد يا سيدي...... يا انجيلو؟ -

238
00:17:43,392 --> 00:17:46,122
ما إذا كان هناك اتصال؟

239
00:17:46,194 --> 00:17:48,594
بين قضية الاغتصاب ومرض الزهايمر؟

240
00:17:48,664 --> 00:17:52,156
هل تعني، عندما لا يكونوا يرسمون صور طفولة
فهم مرتكبي الجرائم الجنسية الوحشية؟

241
00:17:52,234 --> 00:17:55,226
علاج الطبيب غراغو
بالمخدر ينتج أستيل

242
00:17:55,304 --> 00:17:57,238
الكثير من النشاط الكوليني
قد ظهر ليسبب

243
00:17:57,306 --> 00:17:59,968
حالة نفسية مشابهة جدا
لمرض انفصام الشخصية

244
00:18:00,042 --> 00:18:04,638
هل تعتقدين أن ميشيل تشارترز تم إغتصابها
من قبل منفصم شخصية عمره 74 عاما؟

245
00:18:04,713 --> 00:18:08,274
من الممكن -
منفصم شخصية عمره 74 عاما غير مرئي -

246
00:18:08,350 --> 00:18:12,013
حسنا، ربما ليس الدواء
ربما هو المكان نفسه

247
00:18:12,087 --> 00:18:15,318
هل تقولين أن المبنى مسكون؟ 
.... لأنه إذا كنتِ كذلك

248
00:18:15,390 --> 00:18:18,018
لقد عملتي معي لفترة
طويلة جدا يا سكالي

249
00:18:18,093 --> 00:18:20,755
انا اتحدث عن سبب
بيئي وراء ما يحدث

250
00:18:20,829 --> 00:18:23,992
حتى المطهر لا يمكنه
أن يخفي تلك الرائحة

251
00:18:24,066 --> 00:18:26,591
ومن يدري ما يتم تربيته
وراء الجدران أو في البناء

252
00:18:26,668 --> 00:18:28,727
بعض الملوثات الفطرية
من المعروف أنها تسبب

253
00:18:28,804 --> 00:18:30,829
الأوهام، والخرف، السلوك العنيف

254
00:18:30,906 --> 00:18:35,206
لماذا لم تكن قد أثرت على المقيمين الآخرين؟ -
ربما قد أثرت -

255
00:18:37,079 --> 00:18:40,480
أعتقد انكي تبحثين بشكل صعب جدا يا سكالي
عن شيء غير موجود هناك

256
00:18:40,549 --> 00:18:44,315
أعتقد ميشيل تشارترز طبخت هذه
القصة للخروج من وظيفة تكرهها

257
00:18:44,386 --> 00:18:49,585
ذلك الجرح تتطلب 13 غرزة. وأسفرت الضربة
على رأسها على ورم دموي تحت الجافية

258
00:18:49,658 --> 00:18:51,683
هذا طهو تماما! انظر

259
00:18:51,760 --> 00:18:53,819
أريد أن أتحدث إلى عدد
قليل اضافي من المرضى

260
00:18:53,895 --> 00:18:55,886
يمكننا اللحاق بنفس
الرحلة  مساء غد

261
00:18:59,401 --> 00:19:03,132
هذه أجرة الذواق
الآن، كوني فتاة جيدة وافتحي بشكل واسع

262
00:19:03,205 --> 00:19:05,867
لا، لا، لا، ارجوك لا تفعل ذلك
أرجوك لا

263
00:19:05,941 --> 00:19:08,000
هيا، افتحي يا حلوتي
هيا

264
00:19:08,076 --> 00:19:10,772
لا، ارجوك لا تفعل ذلك، لا اريد -
افتحي، ها نحن نمضي -

265
00:19:10,846 --> 00:19:13,713
لا

266
00:19:13,782 --> 00:19:16,717
حسنا، هذا جيد يا دوروثي
جوعي حتى الموت، انظري إن كان يهمني

267
00:19:20,389 --> 00:19:24,553
لماذا لا تأكل طعامك يا ليو؟
ما المشكلة؟

268
00:19:24,626 --> 00:19:29,586
انها دوروثي، هي بحاجة أكثر من ذلك
كلانا بحاجة

269
00:19:31,333 --> 00:19:35,463
ما لديك يكفي -
انها لا تعمل معنا -

270
00:19:35,537 --> 00:19:38,028
ليس كما تعمل للآخرين

271
00:19:38,106 --> 00:19:41,974
نحن بحاجة إلى المزيد -
لا -

272
00:19:42,044 --> 00:19:45,605
كلا، كل طعامك، من فضلك

273
00:19:45,681 --> 00:19:48,081
سأعود وآخد صينيتك

274
00:19:52,587 --> 00:19:57,718
هذا جيد، دوروثي
لا تقلقي

275
00:19:57,793 --> 00:20:01,251
أعتقد أن ستان لديه المزيد من بعض
المخفيات بعيدا في مكان ما

276
00:20:01,330 --> 00:20:03,264
كله سيكون على ما يرام

277
00:20:06,835 --> 00:20:10,635
لماذا أنت عنيد جدا؟ -
انا لست كذلك. أنا أحب المكان هنا -

278
00:20:10,706 --> 00:20:13,470
منذ سنة كنت تتسول
أن تأتي وتعيش معنا

279
00:20:13,542 --> 00:20:19,105
حسنا، تتغير الأمور -
انظر يا أبي، أنا آسف لما حدث للسيد ارلين -

280
00:20:19,181 --> 00:20:22,617
أردين. كان اسمه أردين -
انتهيت من التعبئة الأشياء الخاصة بك -

281
00:20:22,684 --> 00:20:26,916
انا ذاهب للتأكد من انك
لم تنسى اي شيء

282
00:20:26,989 --> 00:20:29,082
لا تقلقي يا سيدة كيلي
خذ سيارتك للأمام

283
00:20:29,157 --> 00:20:31,387
سوف أتأكد من انه سينزل بوضع جيد -
شكرا -

284
00:20:31,460 --> 00:20:33,519
سيكون على ما يرام

285
00:20:39,034 --> 00:20:42,003
هل يمكنني مساعدتك؟ -
نعم، نرغب أن نتحدث الى السيد فيليبس -

286
00:20:42,070 --> 00:20:45,904
أنا ابنته. عن ماذا يدور الموضوع؟ -
نحن من المباحث الفدرالية -

287
00:20:45,974 --> 00:20:49,307
لدينا بضعة أسئلة بخصوص
العلاج الطبي له

288
00:20:51,013 --> 00:20:53,914
هو في الداخل يحزم اغراضه
أنا على وشك اصطحابه للمنزل

289
00:20:53,982 --> 00:20:56,951
هل هناك أي شيء يمكن
أن أساعدك فيه؟

290
00:20:57,019 --> 00:21:02,150
إنه لأمر محزن، فتياتي الصغيرتان
لن يزورو جدهم بعد ذلك

291
00:21:02,224 --> 00:21:04,089
انهم خائفون جدا حتى
من القدوم الى هنا

292
00:21:04,159 --> 00:21:07,060
من الصعب على أي شخص أن
يكون هنا، بما في ذلك المقيمين

293
00:21:07,129 --> 00:21:09,597
لذلك قررنا أنا وجاك أن

294
00:21:09,664 --> 00:21:12,758
لا يهم كم من الوقت بقي له
نريده أن يقضيه معنا

295
00:21:12,834 --> 00:21:16,531
لكم سنة كان هنا؟ -
ما يقارب 3 سنوات -

296
00:21:16,605 --> 00:21:18,971
لم يكن لدينا أي خيار
جاك وأنا كلانا يعمل

297
00:21:19,041 --> 00:21:22,340
قال الطبيب انه  بحاجة الى مساعدة
من ممرض على مدار 24 ساعة

298
00:21:22,411 --> 00:21:25,972
انه لا يبدو انه بحاجة إلى الكثير
من المساعدة الآن

299
00:21:26,048 --> 00:21:28,016
 تحسنه بدا وضوحا؟

300
00:21:30,085 --> 00:21:34,317
ظننت أنني احضره هنا للموت
قالوا لي قد يصبح اسوأ

301
00:21:34,389 --> 00:21:37,722
والتدهور المادي، الخرف

302
00:21:37,793 --> 00:21:40,057
والآن هو مثل شخص مختلف

303
00:21:40,128 --> 00:21:42,892
هل لديك أي فكرة لماذا؟

304
00:21:42,964 --> 00:21:45,831
اعتقد انها تتعلق بمعالجة الطبيب غراغو

305
00:21:45,901 --> 00:21:47,869
أبي لا يتحدث معي
حول هذا الموضوع

306
00:21:47,936 --> 00:21:50,370
وهو مجرد غاضب جدا

307
00:21:50,439 --> 00:21:53,067
وقال انه كان غاضبا جدا عندما احضرته
الى هنا في المقام الأول

308
00:21:53,141 --> 00:21:55,974
والآن هو غاضب التي لأني
أريد اصطحابه للمنزل

309
00:21:56,044 --> 00:21:58,512
أنا لا أعرف إن كان سوف يسامحني

310
00:22:00,749 --> 00:22:03,741
هل تعلم، أود أن أقول إنني سوف أفتقدك
يا ستان، ولكن الحقيقة هي

311
00:22:03,819 --> 00:22:05,980
أنت ألم مَلَكي في المؤخرة

312
00:22:07,756 --> 00:22:12,557
الى اين انت ذاهب؟ لا تجعلني
أطاردك ايها الرجل العجوز

313
00:22:18,433 --> 00:22:20,492
ماذا أنت؟ مسار نجم فجأةً؟

314
00:22:52,534 --> 00:22:55,298
حسنا، توقف عن العبث يا ستان

315
00:22:55,370 --> 00:22:57,861
أنت تزحف إلى الوراء
في تلك النافذة حاليا

316
00:22:57,939 --> 00:23:00,567
أنت تزحف للخلف هناك

317
00:23:09,484 --> 00:23:12,248
لا تعتقد إني قادم
هناك لأصل اليك

318
00:23:12,320 --> 00:23:14,788
أود فقط قريبا لأجعلك
تسقط وتكسر رقبتك

319
00:23:14,856 --> 00:23:17,916
هل تسمعني يا ستان؟

320
00:23:17,993 --> 00:23:19,927
هل تسمعني؟

321
00:23:22,564 --> 00:23:24,657
ساعدوني

322
00:23:24,733 --> 00:23:27,099
فليساعدني أحد، أرجوكم

323
00:23:27,169 --> 00:23:29,103
سأسقط

324
00:23:55,864 --> 00:23:58,424
النجدة

325
00:24:03,104 --> 00:24:05,629
ساعدني

326
00:24:05,707 --> 00:24:08,073
أعطني يدك

327
00:24:08,143 --> 00:24:10,134
هيا. هيا -
لا أستطيع -

328
00:24:11,346 --> 00:24:13,780
أمسكها -
لا استطيع -

329
00:24:40,942 --> 00:24:42,876
يا إلهي

330
00:24:56,724 --> 00:24:58,692
طلبوني في هذا الصباح
وصلت لي رسالة

331
00:24:58,759 --> 00:25:01,091
سقوط ممرض من نافذة
بالطابق الرابع؟

332
00:25:01,161 --> 00:25:03,459
ما يبدو. إما ذلك
أو تم دفعه

333
00:25:03,530 --> 00:25:05,691
ماذا؟ هل كان ستان متورط؟

334
00:25:05,766 --> 00:25:09,497
وهذا هو ما نحاول تحديده، كان
ستان معه قبيل وقوع الحادث

335
00:25:09,570 --> 00:25:12,095
أنت لا تقترح انه من
 الممكن ان يفعلها

336
00:25:15,042 --> 00:25:17,135
كان هناك حالتا وفاة هنا
خلال ال 24 ساعة الماضية

337
00:25:17,211 --> 00:25:19,475
ستان كان موجودا في الحالتين -
كلا، كلا -

338
00:25:19,546 --> 00:25:22,743
هذا أمر مستحيل. ستان فيليبس
مصاب بمرض الورك التنكسية

339
00:25:22,816 --> 00:25:25,148
لا توجد طريقة حتى انه يصعد إلى
الطابق الرابع من تلقاء نفسه

340
00:25:25,219 --> 00:25:28,620
ماذا عن مصعد؟ -
المصاعد في هذا المكان لا تعمل منذ سنوات -

341
00:25:28,689 --> 00:25:32,216
ربما حصل على مساعدة -
مساعدة ؟ بواسطة من؟ -

342
00:25:33,794 --> 00:25:37,230
أنا لا أعرف

343
00:25:37,298 --> 00:25:40,961
فحص تشريح هال أردين
ألم تحصل عليه حتى الآن؟

344
00:25:41,035 --> 00:25:43,230
ليس بعد. لكنهم وعدوني سوف
يرسلوها بالفاكس لي اليوم

345
00:25:43,304 --> 00:25:45,272
هل لنا أن نرى ونتأكد إن جاءت؟ -
بالتأكيد -

346
00:25:45,339 --> 00:25:50,675
ماذا تتوقع أن تجد؟ -
لست متأكدا بالضبط -

347
00:26:02,723 --> 00:26:05,123
لماذا يستجوبونه؟ -

348
00:26:05,192 --> 00:26:07,922
انه إجراء روتيني

349
00:26:07,995 --> 00:26:10,190
هل يريدون أن يبقوه هنا؟

350
00:26:11,598 --> 00:26:13,657
عليك ان تسألي الطبيب غراغو

351
00:26:13,734 --> 00:26:16,601
يا الهي، إذا كانت أمي على قيد الحياة

352
00:26:16,670 --> 00:26:19,195
كيف لي أن أتدبر الطابق كاملا بنفسي

353
00:26:19,273 --> 00:26:22,470
أنا لا أعرف يا ميشيل، لدي أشياء
أخرى لأتعامل معها حاليا

354
00:26:22,543 --> 00:26:25,603
وانا ايضا، وأود الحصول على بعض المساعدة -
عفوا -

355
00:26:25,679 --> 00:26:29,274
هل أنت الشخص الوحيد العامل حاليا؟ -
 نعم، أبشو لم يحضر للعمل الليلة الماضية -

356
00:26:29,350 --> 00:26:32,114
أعني، لا أحد ابدا استمع لي هنا

357
00:26:32,186 --> 00:26:34,120
قلت كان هناك شيء ما يحدث

358
00:26:34,188 --> 00:26:38,557
قلت لكم بانه يتعلق مع السيد
أردين والسيد فيليبس

359
00:26:38,625 --> 00:26:40,718
إنسي ذلك

360
00:26:44,631 --> 00:26:47,327
هل تستطيعين أن توضحي
لي ما يجري هنا؟

361
00:26:48,469 --> 00:26:51,529
اذهبوا بعيدا

362
00:26:51,605 --> 00:26:54,130
اذهبوا، اذهبوا بعيدا
اتركوني وحدي

363
00:26:55,209 --> 00:26:59,043
عودوا، لا تقتربوا أكثر

364
00:26:59,113 --> 00:27:03,573
عودي الى غرفتك يا دوروثي. إذا كنت بحاجة إلى
شيء، أنا سوف أرسل ممرض لرؤيتك

365
00:27:03,650 --> 00:27:06,016
كلا، كلا، هم هناك -
من ؟ -

366
00:27:06,086 --> 00:27:08,486
جميعهم

367
00:27:10,290 --> 00:27:14,386
لا أحد في غرفك  يادوروثي -
هاهم قد جاءوا، سوف ترى -

368
00:27:16,096 --> 00:27:18,030
حسنا الآن
كوني لطيفة

369
00:27:18,098 --> 00:27:20,089
أنا لا أريد المزيد
من حيلك القذرة

370
00:27:20,167 --> 00:27:22,397
هل ستكون بخير ؟

371
00:27:25,973 --> 00:27:29,374
كلا، كلا، كلا، كلا
أنا لا أريد أن أعود إلى هناك

372
00:27:29,443 --> 00:27:33,209
كلا، كلا، لا أريد

373
00:27:35,115 --> 00:27:39,051
انه خرف الشيخوخة
هذه مجرد حلقة

374
00:27:39,119 --> 00:27:42,611
أتركها، لا تلمسوها

375
00:27:42,689 --> 00:27:44,623
الآن، يا شو، اذهب بعيدا
اذهب بعيدا، اذهب بعيدا

376
00:27:44,691 --> 00:27:47,057
الا يوجد لديك أي أفكار يا سيد

377
00:27:49,496 --> 00:27:51,430
المعذرة

378
00:27:56,537 --> 00:27:58,971
الآن، لا تتبعها

379
00:28:04,278 --> 00:28:07,008
هذا هو -
هل علم السموم هناك؟ -

380
00:28:07,081 --> 00:28:09,811
نعم

381
00:28:11,385 --> 00:28:14,411
هناك شيء هنا لا ينبغي أن يكون هنا -
ما هذا؟ -

382
00:28:14,488 --> 00:28:16,683
حمض ايبوتينيك، كيف
دخل ذلك الى دمه؟

383
00:28:16,757 --> 00:28:20,420
ما هو حمض ايبوتينيك ؟ -
وأعتقد أنه هو نوع من السموم؟ -

384
00:28:20,494 --> 00:28:24,760
يا مولدر -
يا سكالي، هال أردين لديه حمض ايبوتينيك في دمه -

385
00:28:24,832 --> 00:28:27,062
شخص ما سممه

386
00:28:27,134 --> 00:28:30,297
حسنا، ليس بالضرورة، هذه
ليست سوى كمية ضئيلة

387
00:28:30,370 --> 00:28:34,101
لكن كميات صغيرة من المعروف
أنها تسبب الهلوسة

388
00:28:34,174 --> 00:28:36,802
والتي هي موجوده لأحد مرضاك حاليا

389
00:28:36,877 --> 00:28:39,607
لكن من أين حصلوا عليها؟

390
00:28:39,680 --> 00:28:42,683
المعذرة، عليك القدوم حالا

391
00:28:52,092 --> 00:28:54,754
يا إلهي

392
00:28:54,828 --> 00:28:57,296
ذلك أمر رائع -
ما الذي يجري هنا؟ -

393
00:29:02,903 --> 00:29:05,337
ليو؟

394
00:29:14,314 --> 00:29:16,839
انه غير معقول

395
00:29:20,787 --> 00:29:24,052
لديك ممرض آسيوي يعمل هنا، ما اسمه؟

396
00:29:24,124 --> 00:29:26,058
غانغ على ما أعتقد

397
00:29:26,126 --> 00:29:28,959
هل تعرف أين هو؟ -
في مكان ما في السرداب -

398
00:32:27,908 --> 00:32:30,001
أبشو

399
00:32:43,489 --> 00:32:47,550
يجب عليك أن تصدقني. أنا لم أقتله -
انها محاصيل فطر الخاصة بك -

400
00:32:47,627 --> 00:32:51,063
نعم -
من ايضا يود أن يدفنه هناك؟ -

401
00:32:51,130 --> 00:32:54,531
لماذا كنت تربيهم ؟

402
00:32:54,600 --> 00:32:56,625
للأغراض الطبية

403
00:32:56,702 --> 00:32:59,296
هل كنت تتطعمهم للمقيمين هنا ؟

404
00:32:59,372 --> 00:33:02,500
نعم، ولكن فقط بكميات صغيرة

405
00:33:02,575 --> 00:33:07,672
لماذا؟ -
لأنها تجعلهم يشعرون أفضل -

406
00:33:07,747 --> 00:33:10,079
تجعلهم يشعرون أفضل أو تقتلهم ؟

407
00:33:10,149 --> 00:33:14,279
كلا -
اي نوع من الفطريات هذه؟ -

408
00:33:16,289 --> 00:33:20,726
انها من محافظتي في بلدي
استخدموها لقرون

409
00:33:20,793 --> 00:33:26,231
لأي غرض؟ -
في بلدي، عاداتنا مختلفة -

410
00:33:26,299 --> 00:33:28,790
أنت لست في بلدك الآن

411
00:33:28,868 --> 00:33:32,895
تم تعيينك هنا لتهتم
بهؤولاء الناس تحت توجهاتنا

412
00:33:32,972 --> 00:33:38,205
المكان الذي جئت منه، أجيال عديدة
يعيشون تحت سقف واحد

413
00:33:38,277 --> 00:33:40,711
مثل الأطفال، أجدادنا
يعيشون معنا

414
00:33:40,780 --> 00:33:44,147
نشعر بالواجب لرعايتهم

415
00:33:44,217 --> 00:33:46,583
انها ليست كذلك في هذه الدولة

416
00:33:46,652 --> 00:33:52,249
نحن نحترم كبارنا في السن
كما نحترم أجدادنا

417
00:33:52,325 --> 00:33:54,919
نحن لا نرسلهم بعيدا ليموتوا

418
00:33:54,994 --> 00:33:57,724
مثل ستان و هال

419
00:33:57,797 --> 00:33:59,788
يتم إعطاء هؤلاء الناس
الرعاية الطبية الممتازة

420
00:33:59,866 --> 00:34:03,199
لكنهم لم يتم التعامل معهم بإحترام

421
00:34:03,269 --> 00:34:07,137
عائلة هال لم يحضروا
لزيارته مرة واحدة ابدا

422
00:34:07,206 --> 00:34:09,697
والممرضين

423
00:34:09,775 --> 00:34:12,437
يعالجون المقيمين
أسوأ من الكلاب

424
00:34:12,512 --> 00:34:16,505
لا أحد حظي بسوء معاملة هنا -
أنت لستي هنا لترين ذلك -

425
00:34:16,582 --> 00:34:20,450
حسنا. من الذي قتل الممرض ؟
من الذي دفنه في تلك الغرفة؟

426
00:34:23,256 --> 00:34:27,420
شيء أصبح خاطئ جدا

427
00:34:27,493 --> 00:34:30,690
الفطر نأخذه للتحدث مع الأموات

428
00:34:30,763 --> 00:34:33,493
لرؤية أسلافنا
في عالم الروح

429
00:34:35,768 --> 00:34:40,034
لكن الروح في هذا المكان غاضبة جدا

430
00:34:40,106 --> 00:34:43,837
والنفوس التي ماتت هنا
لا يزالوا يعانون

431
00:34:43,910 --> 00:34:47,641
والآن تم ايقاظهم

432
00:34:47,713 --> 00:34:50,978
هل تقول بأن روح قتلت
هذا الرجل "أبشو"؟

433
00:34:52,752 --> 00:34:54,686
نعم

434
00:34:54,754 --> 00:34:57,814
لقد أخذوا الانتقام
لسوء معاملتهم

435
00:34:58,925 --> 00:35:02,258
كيف يؤخذ الفطر ؟

436
00:35:02,328 --> 00:35:06,731
مجفف، يخلط مع العديد من
الأعشاب تُحضّر كبودرة

437
00:35:06,799 --> 00:35:10,030
حسنا، أعتقد أن أول شيء يتعين علينا
القيام به هو التأكد ان لا حد آخر يأخذهم

438
00:35:10,102 --> 00:35:15,734
أنت اطمئن على المرضى الآخرين
يا غانغ: تعال معي. لنذهب

439
00:35:43,703 --> 00:35:46,069
تعال ، من فضلك

440
00:35:57,650 --> 00:35:59,584
اشخص ما أخذهم كلهم

441
00:36:07,059 --> 00:36:09,220
أعتقد أنك على حق يا سكالي -
عن ماذا؟ -

442
00:36:09,295 --> 00:36:11,855
ما كان يحدث هنا
هي نتيجة للدواء

443
00:36:11,931 --> 00:36:13,865
ليس الدواء الذي اعطاهم الطبيب

444
00:36:15,234 --> 00:36:17,566
يا مولدر، الفطر ليس دواء

445
00:36:17,637 --> 00:36:19,867
طعمهم جيد على الهامبرغر
لكن لا يصل الى الموت

446
00:36:19,939 --> 00:36:23,375
 تم استخدام الشامان لعدة قرون
للحصول على مدخل إلى عالم الروح

447
00:36:24,777 --> 00:36:26,972
أعتقد أنك قد قرأت كثيرا يا
(كارلوس كاستانيدا (مؤلف أمريكي

448
00:36:27,046 --> 00:36:29,571
حسنا إسألي أي عالم 
بعلم الانسان إذا

449
00:36:29,649 --> 00:36:33,881
أنا أعلم، من خصائص الشامان انها
تؤدي الى حالة الثمالة

450
00:36:33,953 --> 00:36:36,046
الأحلام أو الهلوسة
وذلك يفسرهم

451
00:36:36,122 --> 00:36:38,056
أنا لا أعتقد أنه سحري أكثر من ذلك

452
00:36:38,124 --> 00:36:41,150
أنا لا أعرف طريقة أخرى
لتفسير ما يحدث هنا

453
00:36:43,863 --> 00:36:45,888
حسنا، أعتقد إذا كان أي شيء

454
00:36:45,965 --> 00:36:47,899
من هذه الفطريات نشرت 
السم إلى النظام

455
00:36:47,967 --> 00:36:49,901
أعتقد أن هذا هو
ما قتل هال أردين

456
00:36:49,969 --> 00:36:52,460
واغتصب ميشيل تشارترز
وقتل الممرضين الاثنين

457
00:36:52,538 --> 00:36:54,438
شيء تم اطلاق عنانه
هنا يا سكالي

458
00:36:54,507 --> 00:36:58,807
أنا لا أعرف كيف أشرح ذلك، ولكن
لديها شيء ما مع تلك الحبوب

459
00:37:08,721 --> 00:37:11,588
أبي؟

460
00:37:11,657 --> 00:37:13,648
أبي، ماذا تأخذ؟

461
00:37:13,726 --> 00:37:15,921
ماذا تضع في فمك؟

462
00:37:17,863 --> 00:37:19,990
اذهب بعيدا، انت اذهب بعيدا

463
00:37:20,066 --> 00:37:23,092
اذهب بعيدا، اذهب بعيدا
أتركني

464
00:37:23,169 --> 00:37:25,660
أتركنا وحدنا
تابع  .... كلا

465
00:37:25,738 --> 00:37:28,605
اركض أنت
اركض بينا يمكنك ذلك

466
00:37:28,674 --> 00:37:30,835
اذهبوا، اركضوا

467
00:37:30,910 --> 00:37:34,710
اذهب بعيدا، اذهب بعيدا،

468
00:37:34,780 --> 00:37:37,112
أنت أتركنا وشأننا

469
00:37:37,183 --> 00:37:39,515
يا دوروثي، أنا بحاجة لمساعدتك -
ليو. أترك ليو لوحده -

470
00:37:39,585 --> 00:37:43,988
اتركه وحده
ليو! ليو! ليو

471
00:37:44,056 --> 00:37:47,651
أنت أتركه... أترك

472
00:37:49,729 --> 00:37:52,857
كلا، كلا
توقف، لا تفعل

473
00:37:54,633 --> 00:37:58,000
توقف عن ذلك

474
00:38:15,455 --> 00:38:17,548
ساعدني أرجوك

475
00:38:27,233 --> 00:38:30,760
مولدر؟ ما الذي يجري؟

476
00:38:30,837 --> 00:38:32,896
مولدر؟

477
00:38:38,011 --> 00:38:42,948
يا مولدر؟ -
يا سكالي، اوقفي خط الماء الرئيسي -

478
00:38:44,117 --> 00:38:46,051
وقفي خط الماء الرئيسي

479
00:38:49,823 --> 00:38:52,587
هم محاصرون في الحمام وتمتلئ بالماء

480
00:38:52,659 --> 00:38:55,423
ماذا؟ -
أين هو قاطع خط الماء الرئيسي؟ -

481
00:38:55,495 --> 00:38:59,431
أنا لا أعرف -
غانغ سوف يعرف -

482
00:39:00,500 --> 00:39:02,400
استمر في المحاولة مع الباب

483
00:39:06,306 --> 00:39:09,139
عليك ان تقفي

484
00:39:09,209 --> 00:39:12,110
هيا، عليك ان تقفي

485
00:39:12,178 --> 00:39:14,373
هيا

486
00:39:26,826 --> 00:39:29,317
انه عالق

487
00:39:33,967 --> 00:39:36,959
أنظر اذا كان يمكنك العثور
على شيء لإجبارها به

488
00:39:54,721 --> 00:39:56,655
لا أستطيع فتح المصارف

489
00:40:01,261 --> 00:40:04,697
الرجاء. والدي يحتاج إلى مساعدة

490
00:40:08,935 --> 00:40:10,994
والدي أخذ شيئا، وأخشى
انه على وشك الموت

491
00:40:12,739 --> 00:40:15,537
ابقي معه، سأحصل على المساعدة

492
00:40:21,881 --> 00:40:25,214
ايها الطبيب غارغو ، ايها الطبيب غارغو

493
00:40:25,285 --> 00:40:28,846
مغلق بإحكام جيد -
هل لديك أي أتروبين في حقيبتك؟ -

494
00:40:28,922 --> 00:40:31,482
قد يكون، نعم أعتقد ذلك

495
00:40:31,557 --> 00:40:33,491
ستان فيليبس دخل في التشنجات

496
00:40:33,559 --> 00:40:35,493
أعتقد أنه قد
سمم نفسه

497
00:40:37,463 --> 00:40:41,627
كله جيد، تمسك فقط

498
00:41:40,426 --> 00:41:42,587
ذهبوا

499
00:41:46,699 --> 00:41:49,634
ذهبوا

500
00:41:49,702 --> 00:41:52,796
ذهبوا جميعهم

501
00:42:00,213 --> 00:42:04,809
هل أنت بخير يا مولدر؟ -
أجل، بخير -

502
00:42:12,992 --> 00:42:16,985
هل انت بخير ؟

503
00:42:17,063 --> 00:42:19,623
وردا على سلسلة من الحوادث غير المبررة

504
00:42:19,699 --> 00:42:22,429
في أكسيلسسيز داي - دار نقاهة

505
00:42:22,502 --> 00:42:24,936
تولت إدارة ماساتشوستس
للصحة العامة

506
00:42:25,004 --> 00:42:28,201
جميع سلطة الإدارين
 في المنشأة

507
00:42:28,274 --> 00:42:33,075
وأكتشفوا كميات ضئيلة من حمض ايبوتينيك
في أكثر من نصف اختبارات المقيمين

508
00:42:33,146 --> 00:42:36,707
على الرغم من هذه المستويات
قد تبددت بسرعة

509
00:42:36,783 --> 00:42:40,048
تم استبدال الدكتور جون غراغو
كرئيس للاطباء في المنشأه

510
00:42:40,119 --> 00:42:44,078
ومحاولته لأستخدام المخدر
ديبرينيل تم ايقافها

511
00:42:44,157 --> 00:42:48,321
من جانبه اعترف في تصنيع
وتوزيع مادة غير المشروعة

512
00:42:48,394 --> 00:42:52,558
أعيد غانغ بيتون الى
الهجرة والتجنيس

513
00:42:52,632 --> 00:42:56,033
وينتظر العودة إلى ماليزيا

514
00:42:56,102 --> 00:42:59,970
يقال إن هناك جهدا
مبذولا لدراسة الفطر

515
00:43:00,039 --> 00:43:03,941
الحكومة الفدرالية أقرت بشكوى
ميشيل تشارترز خارج المحكمة

516
00:43:04,010 --> 00:43:06,877
على الرغم من عدم وضع لوم واضح

517
00:43:06,946 --> 00:43:10,541
كان شهود العيان على الأحداث لا يمكن الاعتماد
عليهم، وذلك بسبب الانتكاسات المأساوية

518
00:43:10,616 --> 00:43:15,144
وانعكاس العام في تقدم
المعاناه مع مرض الزهايمر

519
00:43:15,221 --> 00:43:18,554
انا ذاهب الآن يا أبي

520
00:43:18,624 --> 00:43:21,388
ساراك مرة أخرى قريبا

521
00:43:21,461 --> 00:43:23,759
ربما الاسبوع المقبل

522
00:43:39,378 --> 00:43:44,315
ترجمة : وسيم صالح
whds32@gmail.com

