1
00:00:00,483 --> 00:00:02,186
...(سابقًا في (نظرية الانفجار العظيم

2
00:00:02,286 --> 00:00:05,750
لا فائدة من التفكير كثيرًا
(بالأمر، كما يقول سكان كوكب (فولكون

3
00:00:05,850 --> 00:00:09,618
"((أيمكنك إعادة الحياة لمن قتلت؟))"

4
00:00:10,520 --> 00:00:13,088
أتعرف معنى هذا؟ -
لا -

5
00:00:13,090 --> 00:00:16,091
أتقول الحقيقة؟ -
"((لا))" -

6
00:00:17,727 --> 00:00:21,363
(هذا سخيف، غضبي من (آيمي
طوال الوقت لا يحقق أي شيء

7
00:00:21,365 --> 00:00:24,867
إذا كنت أريد حل هذه
المسألة، عليّ فعل شيء ما

8
00:00:24,869 --> 00:00:28,204
ماذا ستفعل؟ -
سأجدها وأطلب الزواج منها -

9
00:00:28,206 --> 00:00:32,541
وإذا وافقت، يمكننا وضع كل
هذا ورائنا ونستعيد علاقتنا

10
00:00:32,543 --> 00:00:37,546
وإذا رفضت... حينها يمكنها
"((أن "((تقسم على ذلك

11
00:00:40,083 --> 00:00:42,251
لم يعن ذلك

12
00:01:05,842 --> 00:01:08,711
أعتقد أنّه من الرائع
(إعدادك الفطور لـ(شيلدون

13
00:01:08,713 --> 00:01:10,779
إنّه يمر بوقت عصيب

14
00:01:10,781 --> 00:01:15,284
آيمي) جرحته، مسجل الفيديو لم يسجل)
...(الدقيقة الأخيرة من حلقة (دكتور هو

15
00:01:15,286 --> 00:01:17,987
وتتبعه غراب إلى البيت

16
00:01:19,489 --> 00:01:22,458
ألست قلقًا من إعدادك لخبز محمص
فرنسي في يوم تناوله الشوفان؟

17
00:01:22,460 --> 00:01:25,027
حسنٌ، ما هذا؟ قدر من الشوفان؟

18
00:01:25,029 --> 00:01:29,064
"أو بفضلك، اسميه الآن "جلوشفان

19
00:01:29,066 --> 00:01:32,134
لا أريد نسب ذلك لي

20
00:01:33,136 --> 00:01:37,106
د.(هوفستادر) وزوجته، من الجميل
رؤيتكما في هذا الصباح الرائع

21
00:01:37,108 --> 00:01:39,441
إنّك في مزاج جيد -
أجل، أنا كذلك -

22
00:01:39,443 --> 00:01:42,945
قررت، أنّه بدلًا من
(الانغماس في الحزن بسبب (آيمي

23
00:01:42,947 --> 00:01:46,215
فلقد حان وقت إيجاد رفيقة جديدة

24
00:01:46,217 --> 00:01:47,416
مرحى لك

25
00:01:47,418 --> 00:01:48,918
ما سبب هذا؟

26
00:01:48,920 --> 00:01:53,656
أدركت شيئًا، عندما كانت (آيمي) في حياتي
كنت مركزًا بشدّة على عملي وتجاهلتها

27
00:01:53,658 --> 00:01:56,892
ولا تريد تكرار نفس
الخطأ مع رفيقتك الجديدة

28
00:01:56,894 --> 00:02:01,797
لا، أريد رفيقة جديدة في حياتي لأتجاهلها
حتى أتمكن من التركيز على عملي مجددًا

29
00:02:01,799 --> 00:02:04,066
أعددت لك بعض الخبز المحمص الفرنسي

30
00:02:04,068 --> 00:02:07,219
في يوم الشوفان؟ -
أعددت الشوفان أيضًا -

31
00:02:07,220 --> 00:02:10,973
هذا الكثير من الكربوهيدرات
لرجل يبحث عن رفيقة

32
00:02:10,975 --> 00:02:13,042
أتعلم؟ تناوله أنت، فأنت متزوج بالفعل

33
00:02:13,044 --> 00:02:15,411
لا يهم مظهرك

34
00:02:16,613 --> 00:02:20,516
لا تأخذ النصيحة من
رجل رمى بحذائه على غراب

35
00:02:42,593 --> 00:02:50,807
<font color="FFD914">|| ترجمـة: رامــي حامــد ||</font>

36
00:02:50,832 --> 00:02:52,833
شكرًا لحضوركما أيها السيدان

37
00:02:52,835 --> 00:02:54,535
لا مشكلة؟ -
إذن ما الأمر؟ -

38
00:02:54,537 --> 00:02:59,973
(أنتما من جعلاني أواعد (آيمي فرح
الآن وبما أنّي أبحث عن رفيقتي الجديدة

39
00:02:59,975 --> 00:03:03,544
يبدو من المنطقي
استخدامي لخدماتكما مجددًا

40
00:03:03,546 --> 00:03:06,346
أواثق أنك مستعد لهذا؟ لقد جرحتك

41
00:03:06,348 --> 00:03:09,249
(لا، لا بأس، إنّي أرى وقتي مع (آيمي

42
00:03:09,251 --> 00:03:12,886
(على أنّه كعلكة (فروت ستريب
،لذيذة وحلوة في البداية

43
00:03:12,888 --> 00:03:16,557
ولكن في النهاية كتلة
عديمة الطعم من الحزن

44
00:03:17,559 --> 00:03:22,729
(لست مخطئًا بشأن علكة (فروت ستريب
(دائمًا ما أمضغ علكة (هوبا بوبا

45
00:03:22,731 --> 00:03:25,866
علكة (هوبا بوبا) أفضل من
علكة (دوبل بوبا)؟ أنت مخبول

46
00:03:25,868 --> 00:03:28,969
!الفك وما يهوى

47
00:03:28,971 --> 00:03:30,671
!أيها السيدان

48
00:03:30,673 --> 00:03:32,573
صحيح، رفيقة، حسنٌ

49
00:03:32,575 --> 00:03:34,174
ولكن عمّاذا تبحث؟

50
00:03:34,176 --> 00:03:38,145
كل ما أبحث عنه هو امرأة
مثقفة وذكية تشاركني اهتماماتي

51
00:03:38,147 --> 00:03:42,449
وتظل محتفظة بوجهة نظرها الشخصية
للأمور ويجب أن تكون لطيفة وصبورة

52
00:03:42,451 --> 00:03:47,955
وأهم شيء، غير قادرة على تخيل
الحياة بدوني بحلول العاشرة مساءً

53
00:03:47,957 --> 00:03:49,957
أوليس هذا غير منطقي قليلًا؟

54
00:03:49,959 --> 00:03:54,628
حسنٌ، إنّها لا تحتاج للاحتفاظ
بوجهة نظرها للأمور، الآن هيّا

55
00:03:55,730 --> 00:03:57,631
هيّا يا (آيمي)، أرنا الفستان

56
00:03:57,633 --> 00:03:59,032
حسنٌ

57
00:03:59,034 --> 00:04:03,637
ولكنّي غير مرتاحة لذلك إطلاقًا

58
00:04:10,880 --> 00:04:13,981
لا أظن أن أيًّا من مفاتنك بارزة

59
00:04:13,983 --> 00:04:17,684
أجل، إنّه موعدكِ الثالث، ربّما
يمكنكِ الذهاب بفستان أكثر إثارة

60
00:04:17,686 --> 00:04:21,788
حسنٌ، بعض الناس يعتقدون أن
أكثر الأعضاء إثارة هو العقل

61
00:04:21,790 --> 00:04:26,793
لم يشتر لي من قبل أحدًا مشروبات
بالحانة لأن عقلي كان بارزًا من قميصي

62
00:04:26,795 --> 00:04:28,529
ألديكما أي حذاء ذو كعب أعلى من هذا؟

63
00:04:28,531 --> 00:04:29,696
إنّه طويل للغاية

64
00:04:29,698 --> 00:04:31,064
!طويل

65
00:04:31,066 --> 00:04:33,200
أخيرًا بعض التفاصيل عن هذا الرجل الغامض

66
00:04:33,202 --> 00:04:34,935
أجل، أخبرينا بالمزيد

67
00:04:34,937 --> 00:04:37,404
حسنٌ، أخبرتكما عن اسمه وأنّه طويل

68
00:04:37,406 --> 00:04:38,672
ماذا تحتاجان أكثر من هذا؟

69
00:04:38,674 --> 00:04:39,940
هل قبلتيه؟

70
00:04:39,942 --> 00:04:42,376
قبلة سريعة على الشفاه

71
00:04:46,180 --> 00:04:49,917
إننا أعز صديقاتكِ، اعلمينا
بأمر أخر وسنترككِ وشأنك بعدها

72
00:04:49,919 --> 00:04:51,718
...حسنٌ

73
00:04:51,720 --> 00:04:53,554
إنّه بريطاني

74
00:04:56,157 --> 00:04:59,126
حسنٌ، كانت هذه معلومة مثيرة

75
00:04:59,128 --> 00:05:01,628
حسنٌ، إلى أين سيأخذك
دايف) البريطاني الطويل؟)

76
00:05:01,630 --> 00:05:04,331
لشرب الشاي ولعب كرة السلة؟

77
00:05:04,333 --> 00:05:06,567
(لذلك المطعم الإيطالي الجديد في (والنت

78
00:05:06,569 --> 00:05:07,701
جيد

79
00:05:07,703 --> 00:05:09,536
سأذهب للبحث عن حذاء أخر -
حظًا موفقًا -

80
00:05:09,538 --> 00:05:11,972
رميت كل أحذيتي ذو الكعب
(العالي عندما تزوجت (لينارد

81
00:05:14,142 --> 00:05:17,778
أتريدين المرور بذلك
المطعم ورؤية هذا الرجل؟

82
00:05:17,780 --> 00:05:20,047
نحن لا نعرف حتى موعد ذهابهما إلى هناك

83
00:05:20,049 --> 00:05:23,150
سأتصل بالمطعم مدعية
أنّي (آيمي) وأتفقد الحجز

84
00:05:23,152 --> 00:05:25,619
اللعنة، إنكِ ماكرة

85
00:05:25,621 --> 00:05:27,888
أجل، ولكني صغيرة بالحجم
لذا يجعلني هذا رائعة

86
00:05:30,892 --> 00:05:37,230
أعتقد أن أسرع طريقة لإيجاد رفيقة جديدة
لك هي بوضعك على جميع مواقع المواعدة

87
00:05:37,232 --> 00:05:38,565
أأنت متأكد؟

88
00:05:38,567 --> 00:05:40,968
سمعت أنه على هذه المواقع، عندما تظن

89
00:05:40,970 --> 00:05:45,539
أنك متوافق مع احداهما، يكون في الواقع
برنامج حاسوبي مدّعيًا أنه شخص حقيقي

90
00:05:45,541 --> 00:05:49,076
وأنت تخشى أنه يبرع بذلك أكثر منك؟

91
00:05:49,078 --> 00:05:51,244
معذرة

92
00:05:51,246 --> 00:05:54,081
لا يوجد من هو أفضل مني
بالادعاء أنه شخص حقيقي

93
00:05:55,183 --> 00:05:58,352
،ربّما "سيري" تقترب مني
ولكنّي أعرف طرفات أكثر منها

94
00:05:58,354 --> 00:06:02,189
إذا لم تكن تريد استخدام
مواقع المواعدة، فماذا تقترح؟

95
00:06:02,191 --> 00:06:03,672
أول ما يخطر على بالي؟

96
00:06:03,862 --> 00:06:08,695
يتصارع النساء المحتملون مع بعضهن البعض
في معركة دهاء ويتبقى واحدة في النهاية

97
00:06:08,697 --> 00:06:11,665
تظهر أمام بابي ويظهر
عليها سعادة الانتصار

98
00:06:11,667 --> 00:06:15,736
ثم تجلس بجانبي بهدوء بينما
(أشاهد مسلسل (دارديفيل

99
00:06:15,738 --> 00:06:19,039
أتظن حقًا أن النساء قد يتقاتلن لأجلك؟

100
00:06:19,041 --> 00:06:23,176
يتنافس الناس على الوظائف
والجوائز، لم لا يفعلن لأجلي؟

101
00:06:23,178 --> 00:06:25,712
إنه محق، فهو يعرف الكثير من الطرفات

102
00:06:26,948 --> 00:06:33,186
أجل، لكن هذه طبيعة بشرية أساسية
إذا قدمناه كهدية، ربّما قد يفعلن

103
00:06:33,188 --> 00:06:36,657
...حسنٌ، إنه ذكي وعالم قدير

104
00:06:36,659 --> 00:06:40,560
وعندي أعين مفعمة بالعاطفة كالبقرة

105
00:06:42,630 --> 00:06:44,698
...لا أعرف إذا ما كنت سأقول

106
00:06:47,468 --> 00:06:48,802
عندي فكرة

107
00:06:48,804 --> 00:06:51,571
ماذا لو وضعنا إعلان على
:موقع "كرايسلست" يقول

108
00:06:51,573 --> 00:06:54,474
"فيزيائي بـ"معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا"
من الطراز الرفيع يبحث عن رفيقة

109
00:06:54,476 --> 00:06:59,112
إذا كنتِ مهتمة، قومي بحل
"الأحجيات التالية لفرصة لمقابلته

110
00:06:59,114 --> 00:07:02,849
سنجعل الأحجيات صعبة للغاية
لنستبعد المترشحات غير الجديرات

111
00:07:02,851 --> 00:07:05,218
يمكننا جعلها كلعبة جمع الدلائل

112
00:07:05,220 --> 00:07:08,055
بحيث تعطي الأحجية الأخيرة
(الفائز معلومات الاتصال بـ(شيلدون

113
00:07:08,057 --> 00:07:10,490
في الواقع هذه تجربة اجتماعية مثيرة

114
00:07:10,492 --> 00:07:12,919
أنا أشعر بالغيرة من
السيدات اللاتي سيقمن بها

115
00:07:12,920 --> 00:07:13,360
وأنا أيضًا

116
00:07:13,362 --> 00:07:15,994
ولقد رأينا الجائزة

117
00:07:19,233 --> 00:07:21,535
لا أفهم لماذا نغادر مبكرًا لرؤية الفيلم

118
00:07:21,537 --> 00:07:25,865
(نسيت إخبارك، سنقابل (برناديت
لنتجسس على (آيمي) ورفيقها

119
00:07:25,889 --> 00:07:28,175
ماذا؟ لا أريد فعل هذا

120
00:07:28,177 --> 00:07:31,945
ماذا، وتعتقد أنّي أريد مشاهدة فيلم
وثائقي عن إعادة تدوير علب الألومنيوم؟

121
00:07:31,947 --> 00:07:36,283
إنّه الفيلم الذي لا تريدك شركات
المشروبات الغازية أن تشاهديه

122
00:07:36,285 --> 00:07:39,753
لا، إنّه الفيلم الذي
لا تريدك زوجتك أن تشاهده

123
00:07:40,621 --> 00:07:44,024
إذن انتهاك خصوصية صديقتكِ
أمر عادي بالنسبة لكِ؟

124
00:07:44,026 --> 00:07:46,359
ألا تشعر بالفضول بشأن هويته؟

125
00:07:46,361 --> 00:07:47,694
ليس فعلًا

126
00:07:47,696 --> 00:07:50,897
ولكنك تشعر بالفضول بشأن علب الألومنيوم

127
00:07:51,899 --> 00:07:54,134
إنّك رجل غريب الأطوار

128
00:07:56,904 --> 00:08:02,342
انتهيت، تم نشر تحدي
"(رفيقة (شيلدون كوبر"

129
00:08:02,344 --> 00:08:04,077
تهانيّ -
هذا مثير -

130
00:08:04,079 --> 00:08:10,791
الآن، في مكان ما تقسم امرأة الوزن الذري
لأفضل غاز نبيل باستخدام عدد الألوان

131
00:08:10,792 --> 00:08:12,986
في أقدم علم دولة لا يزال موجود حتى الآن

132
00:08:12,988 --> 00:08:17,390
وثم تستخدم هذا الرقم كمتوسط سرعة
(لحساب زمن السفر من (موردو) إلى (شايري

133
00:08:17,392 --> 00:08:23,463
وتأخذ الخطوة الأولى نحو حياة مليئة بالضحك
والحب، وأفضل شيء أنها مليئة بالقواعد

134
00:08:23,465 --> 00:08:26,491
آمل أننا لم نجعل الأحجيات
صعبة أكثر من اللازم

135
00:08:26,492 --> 00:08:32,746
إذا كانت قادرة على حلهم سيثبت ذلك
أنها ذكية، ذو عزيمة ومنعزلة اجتماعيًا

136
00:08:32,747 --> 00:08:35,978
لدرجة أنها لا تملك شيئًا
أفضل لتفعله في ليلة يوم السبت

137
00:08:36,043 --> 00:08:38,945
ربّاه! تبدو رائعة جدًا لتكون حقيقية

138
00:08:41,349 --> 00:08:45,018
هذا ممتع، لم أواعد كثيرًا منذ طلاقي

139
00:08:45,020 --> 00:08:47,087
إنّي مستمتعة أيضًا

140
00:08:47,089 --> 00:08:50,223
،إذا كنت لا تمانع سؤالي
لمَ انفصلت أنت وزوجتك؟

141
00:08:50,225 --> 00:08:52,826
تعرفين الحال، أردنا أشياء مختلفة

142
00:08:52,828 --> 00:08:57,397
أردت أطفال، وهي أرادت
(طاهٍ اسمه (جون فيليب

143
00:08:57,399 --> 00:09:00,000
أنا آسفة

144
00:09:00,002 --> 00:09:01,635
(لا، لا بأس، هذا سبب تركي لـ(إنجلترا

145
00:09:01,637 --> 00:09:03,370
إنّها تذكرني بها بشدّة

146
00:09:03,372 --> 00:09:08,208
باردة وقاتمة ويسهل دخولها
بواسطة رجل فرنسي من خلال نفق

147
00:09:10,608 --> 00:09:11,978
إذن، أين هما؟

148
00:09:11,980 --> 00:09:14,114
في الجهة المقابلة، على الجهة اليسرى

149
00:09:14,116 --> 00:09:17,350
اللعنة، كان ينبغي أن نجلب منظار

150
00:09:17,352 --> 00:09:19,786
موجود هُنا

151
00:09:19,788 --> 00:09:22,322
يصدف وجود هذا المنظار في السيارة؟

152
00:09:22,324 --> 00:09:26,326
(نوعًا ما. قبل أن أقابل (هاوي
أحببت مراقبة رفقائي

153
00:09:26,328 --> 00:09:27,794
بترصدهم خلسة؟

154
00:09:27,796 --> 00:09:29,896
لا المترصدون غريبو الأطوار

155
00:09:29,898 --> 00:09:34,534
أنا مجرد فتاة مسالمة بأداة تجسس عسكرية

156
00:09:35,469 --> 00:09:36,837
ها هو هذا

157
00:09:36,839 --> 00:09:38,171
إنه وسيم، أليس كذلك؟

158
00:09:38,173 --> 00:09:40,540
!أجل -
أيمكنني رؤيته؟ -

159
00:09:40,542 --> 00:09:43,491
ماذا، أأنت مهتم الآن؟
لم تودّ المجيء حتى

160
00:09:43,492 --> 00:09:47,348
أعلم، ولكنكما تجعلان
التصرف كصديق سيء يبدو ممتعًا

161
00:09:47,349 --> 00:09:49,449
حسنٌ

162
00:09:49,451 --> 00:09:51,685
حسنٌ، إنّي أراه

163
00:09:51,687 --> 00:09:54,588
يبدوان مستمتعان بوقتهما
أتمنى لو كنت أسمع ما يقولان

164
00:09:54,590 --> 00:09:57,023
أجل، كان ينبغي أن أجلب ميكروفوني المكافئ

165
00:09:57,025 --> 00:10:00,088
ماذا؟-
لا شيء، هذا ليس هامًا-

166
00:10:00,983 --> 00:10:05,098
إذن لم تتزوجي من قبل؟ -
...لا، أعني لأكون صريحة تمامًا، كنت -

167
00:10:05,100 --> 00:10:07,968
كنت في علاقة واحدة طويلة الأمد

168
00:10:08,003 --> 00:10:10,370
وماذا حدث؟ -
هذا سؤال جيد -

169
00:10:15,290 --> 00:10:19,293
بعد خمس سنوات، كانت
علاقة عملية أكثر مما ينبغي

170
00:10:19,295 --> 00:10:19,691
هذا سيء

171
00:10:19,692 --> 00:10:21,139
أكان عالم بالبيولوجيا العصبية مثلك؟

172
00:10:21,140 --> 00:10:26,031
لا، لقد كان عالم فيزياء نظرية
"بـ"معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا

173
00:10:27,303 --> 00:10:30,237
أحب تدريس الرياضيات، ولكن
هذه تبدو كوظيفة أحلامي

174
00:10:30,239 --> 00:10:31,424
على ماذا يركز في دراسته؟

175
00:10:31,609 --> 00:10:34,842
،كان يركز على نظرية الأوتار
ولكنه يركز الآن على المادة المظلمة

176
00:10:34,844 --> 00:10:36,910
(لكن... دعنا لا نتحدث بشأن (شيلدون

177
00:10:36,912 --> 00:10:38,812
لنتحدث عنك

178
00:10:38,814 --> 00:10:42,282
مهلًا، أنتِ لا تتحدثين
عن د.(شيلدون كوبر)؟

179
00:10:43,551 --> 00:10:46,319
أحاول ألا أفعل

180
00:10:47,095 --> 00:10:48,227
أتعرفه؟

181
00:10:48,404 --> 00:10:52,393
لا، لكني تابعت أعماله لسنوات، إنّه مذهل

182
00:10:52,395 --> 00:10:54,904
عليكِ اخباري بشأنه
ما هي صفاته؟

183
00:10:57,779 --> 00:11:01,135
يبدو أنه معجب بها للغاية

184
00:11:02,604 --> 00:11:03,824
سجلت فيديو

185
00:11:03,863 --> 00:11:07,274
نسيت كيف أن هذا ممتعًا

186
00:11:07,276 --> 00:11:10,277
حسنٌ، لقد رأيناهما، أيمكننا
الذهاب لمشاهدة الفيلم؟

187
00:11:10,279 --> 00:11:11,643
لمَ أحضرتيه؟

188
00:11:11,644 --> 00:11:14,948
اضطررت لذلك، فنحن متزوجان الآن

189
00:11:14,950 --> 00:11:17,017
أتفق معكِ بهذا

190
00:11:25,755 --> 00:11:28,123
(آسف، سؤال واحد أخر فقط بشأن (شيلدون

191
00:11:28,125 --> 00:11:30,225
بالطبع ولمَ لا؟

192
00:11:30,227 --> 00:11:32,828
إنه سؤال مكون من أربعة أجزاء في الواقع

193
00:11:34,263 --> 00:11:36,798
عندما كتب ورقته البحثية
عن الاعداد الأولية الفريدة

194
00:11:36,800 --> 00:11:38,367
كم من الوقت استغرق لفعل هذا؟

195
00:11:39,202 --> 00:11:42,504
حوالي ساعة ونصف -
!مدهش -

196
00:11:44,007 --> 00:11:45,607
!أعني، مدهش

197
00:11:45,609 --> 00:11:47,609
وكنتِ جالسة تشاهدينه يفعلها؟

198
00:11:47,611 --> 00:11:50,812
أجل، كنّا في موعد

199
00:11:51,902 --> 00:11:54,432
مثل هذا الموعد

200
00:11:55,085 --> 00:11:56,818
أشك أنه كان مثل هذا الموعد

201
00:11:56,820 --> 00:11:59,223
أعني، إنه عبقري، وأنا
لم أكن حتى ذكي كفاية

202
00:11:59,224 --> 00:12:03,710
لأعرف لمَ رائحة زوجتي كانت
دائمًا كرائحة الكرواسون

203
00:12:03,974 --> 00:12:06,938
ماذا كان بقية سؤالك؟ -
أتعتقدين أنه بإمكانك تقديمي له؟ -

204
00:12:06,962 --> 00:12:08,331
حقًا؟

205
00:12:08,332 --> 00:12:11,133
أتريدني أن أقدمك إلى رفيقي السابق؟

206
00:12:11,135 --> 00:12:13,068
أنتِ محقة، هذا غريب

207
00:12:13,070 --> 00:12:15,003
لا، مهلًا، افعليها

208
00:12:15,877 --> 00:12:17,906
لا، لقد غيرت رأيي

209
00:12:17,908 --> 00:12:19,708
كنت لأكون متوترًا للغاية

210
00:12:19,710 --> 00:12:22,277
ربّاه! لا أدري ماذا أفعل

211
00:12:23,279 --> 00:12:24,613
أسنبقى مزيدًا من الوقت؟

212
00:12:24,615 --> 00:12:26,648
أريد الذهاب للمرحاض

213
00:12:26,650 --> 00:12:28,850
موجود هُنا

214
00:12:31,721 --> 00:12:35,590
تبقى 37 دقيقة حتى نهاية الوقت

215
00:12:35,592 --> 00:12:37,793
احداهما ستظهر

216
00:12:37,795 --> 00:12:41,163
أيًّأ كان ما سيحدث، فتظل هذه تجربة ممتعة

217
00:12:41,165 --> 00:12:44,733
ليست ممتعة كالليلة التي
فجرنا فيها عنب في المايكرويف

218
00:12:45,468 --> 00:12:48,036
لقد حظينا بحياة رائعة حقًا

219
00:12:48,871 --> 00:12:50,172
احداهما ستظهر

220
00:12:50,174 --> 00:12:52,808
ربما لا تريد واحدة تشبهك تمامًا

221
00:12:52,810 --> 00:12:55,215
تعلم ما يقولون: المتناقضان
ينجذبان لبعضهم البعض

222
00:12:55,250 --> 00:13:00,115
بهذا المنطق، فيجب أن أواعد
فتاة فصيرة وغبية ومعدمة؟

223
00:13:00,117 --> 00:13:05,821
لا أقصد الانتقاد، ولكن لا يمكنني أن
أتحرك بالمكان هٌنا دون أن أصطدم بها

224
00:13:09,659 --> 00:13:15,263
ذات مرة قدت لمسافة 500 ميل
(لأسمعه يخطب في جامعة (ستانفورد

225
00:13:15,265 --> 00:13:18,266
عندي "دي في دي" لهذه المحاضرة

226
00:13:18,268 --> 00:13:20,268
حقًا؟ أوليست رائعة؟

227
00:13:20,270 --> 00:13:23,905
ليست كهدية عيد حب، لا

228
00:13:23,907 --> 00:13:25,640
حسنٌ، في المرة القادمة التي تشاهدينها

229
00:13:25,642 --> 00:13:30,412
أنا من سأل السؤال
الذي قال بأنه غبي وواضح

230
00:13:30,414 --> 00:13:33,715
كان هذا ألطف شيئًا قاله لأحدهم هناك

231
00:13:33,717 --> 00:13:35,550
هذا عظيم

232
00:13:35,552 --> 00:13:38,420
انظر، إنّي متعبة نوعًا
ما، أيمكننا الرحيل الآن؟

233
00:13:38,422 --> 00:13:42,791
يا إلهي، آسف. لقد قضيت الليلة
بأكملها أتحدث عن رفيقكِ السابق

234
00:13:42,793 --> 00:13:45,460
إنّي مجرّد أحمق -
لا، لست كذلك -

235
00:13:45,461 --> 00:13:48,297
حسنٌ، ربّما لست أحمق، ولكن
...بالطبع لست بنفس ذكاء

236
00:13:48,474 --> 00:13:52,512
شخص لن نذكره -
شكرًا لك -

237
00:13:52,513 --> 00:13:55,070
،ولكنكِ قلتِ إنك قد تقدميني له
لست مشغولًا يوم الخميس

238
00:13:56,639 --> 00:13:59,883
إنهما مغادران -
ماذا؟ أعطني المنظار -

239
00:14:01,044 --> 00:14:03,645
يا إلهي، إنهما قادمان باتجاهنا

240
00:14:03,647 --> 00:14:06,715
علينا الرحيل من هنا -
مهلًا، ماذا بشأن (لينارد)؟ -

241
00:14:06,717 --> 00:14:09,751
!هو ومثانته الضئيلة يمكنهما ركوب الحافلة

242
00:14:13,957 --> 00:14:15,157
!ربّاه، لا

243
00:14:19,595 --> 00:14:21,930
!لقد صدمت سيارتي للتو

244
00:14:21,932 --> 00:14:23,999
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

245
00:14:24,001 --> 00:14:27,969
مرحبًا! ماذا تفعلين هُنا؟

246
00:14:28,871 --> 00:14:30,205
ماذا حدث؟

247
00:14:31,040 --> 00:14:32,274
!يا إلهي

248
00:14:32,276 --> 00:14:34,209
أولست (لينارد هوفستادر)؟

249
00:14:34,211 --> 00:14:35,710
أجل

250
00:14:35,712 --> 00:14:38,446
رأيتك تخطب في جامعة
!(ستانفورد) مع (شيلدون كوبر)

251
00:14:38,448 --> 00:14:41,116
آيمي)، أتصدقين هذا؟)
(إنه د.(لينارد هوفستادر

252
00:14:43,119 --> 00:14:45,287
لا أصدق، اقرصني

253
00:14:45,289 --> 00:14:48,023
سررت للغاية لمقابلتك، أيمكنني مصافحتك؟

254
00:14:48,025 --> 00:14:50,025
لا أدري إذا ما كنت تريد
...فعل ذلك، كنت للتو أقوم بـ

255
00:14:50,027 --> 00:14:51,593
حسنٌ، لا تهتم

256
00:14:52,428 --> 00:14:54,496
آيمي)، لن أغسل يدي هذه ثانية)

257
00:14:54,498 --> 00:14:57,165
عليك حقًا غسلها

258
00:14:58,334 --> 00:15:01,002
تبقى 60 ثانية

259
00:15:01,004 --> 00:15:02,270
لا يبدو هذا جيدًا

260
00:15:02,272 --> 00:15:04,239
دقيقة واحدة هي وقت طويل

261
00:15:04,241 --> 00:15:07,275
أقول هذا للنساء طوال 20 عامًا

262
00:15:09,946 --> 00:15:12,681
45ثانية

263
00:15:12,683 --> 00:15:16,384
45ثانية تمثل وقت طويل لامرأة
لتدخل من هذا الباب وتقع في غرامي

264
00:15:16,386 --> 00:15:20,078
وربما في نصف هذا الوقت لو أظهرت
أعين البقرة المفعمة بالعاطفة

265
00:15:20,323 --> 00:15:21,790
30ثانية

266
00:15:21,792 --> 00:15:23,258
!تبًا

267
00:15:23,260 --> 00:15:25,860
ماذا لو كانت (جينيفر لورنس)؟

268
00:15:25,862 --> 00:15:27,128
ماذا؟

269
00:15:27,130 --> 00:15:29,431
أفلام (ألعاب الجوع) الأخيرة لم تعجبني

270
00:15:29,433 --> 00:15:32,334
(رأيت أنها كانت رائعة في فيلم (أكس-مين

271
00:15:32,336 --> 00:15:35,370
حسنٌ، لن أمنع قلبي
(من حب (جينيفر لورنس

272
00:15:36,606 --> 00:15:41,444
يا رفاق، تبقى 15 ثانية -
ربّما تنتظر لتظهر في آخر لحظة ممكنة -

273
00:15:41,445 --> 00:15:46,681
تبدو كشخصية درامية بشكل مفرط
(ربّاه، إنها (جينيفر لورنس

274
00:15:47,416 --> 00:15:48,216
...خمسة

275
00:15:48,218 --> 00:15:49,584
...أربعة

276
00:15:49,586 --> 00:15:51,186
...ثلاثة

277
00:15:51,188 --> 00:15:53,021
...اثنان

278
00:15:53,023 --> 00:15:54,422
واحد

279
00:15:58,828 --> 00:16:00,729
هذا سيء للغاية

280
00:16:00,731 --> 00:16:05,033
ربّما جعلنا الاختبار صعب للغاية -
(لا أظن ان هذا يهم، انظر يا (شيلدون -

281
00:16:05,035 --> 00:16:07,969
أعتقد أنه عندما يحين
،الوقت المناسب لتقابل امرأة

282
00:16:07,971 --> 00:16:09,304
فستقابلها بلا شك، حسنٌ؟

283
00:16:09,306 --> 00:16:14,175
ليس بسبب اختبار أو
...موقع إلكتروني، ولكن لأن

284
00:16:14,177 --> 00:16:17,412
!إنّنا الحالمون

285
00:16:23,152 --> 00:16:25,720
إنّها فتاة، وهي جميلة للغاية

286
00:16:25,722 --> 00:16:27,555
!افتح الباب

287
00:16:27,557 --> 00:16:29,024
حسنٌ

288
00:16:35,231 --> 00:16:36,564
أيمكنني مساعدتك؟

289
00:16:36,566 --> 00:16:39,834
هل أنت الفيزيائي الذي وضع
الإعلان على موقع "كرايسلست"؟

290
00:16:39,836 --> 00:16:40,969
أجل

291
00:16:40,971 --> 00:16:43,071
(مرحبًا، أنا (فانيسا بينيت

292
00:16:43,073 --> 00:16:44,939
آسفة لاستغراقي وقت طويل لقدومي لهُنا

293
00:16:44,941 --> 00:16:49,044
كنت عالقة بندوة مملة عن التحليل
،الطيفي الذري عندما شاهدت إعلانك

294
00:16:49,046 --> 00:16:50,545
وأنقذني من ذلك الملل

295
00:16:50,547 --> 00:16:52,347
الأحجيات كانت ممتعة للغاية

296
00:16:52,349 --> 00:16:57,652
لم أضطر إلى ترجمة لغة "كلنغون" إلى
اللغة "السنسكريتية" القديمة من قبل

297
00:16:57,654 --> 00:16:59,354
...حسنٌ

298
00:16:59,356 --> 00:17:02,557
كوني حريصة، إنها تسبب الإدمان

299
00:17:08,698 --> 00:17:10,965
..."أو كما يقولون باللغة "السنسكريتية

300
00:17:14,838 --> 00:17:18,807
وهكذا، إنكِ مدمنة للترجمة من لغة
"كلنغون" إلى اللغة "السنسكريتية"

301
00:17:18,809 --> 00:17:23,945
على أيّ حال، أدركت أنه علي مقابلة
الشخص صاحب هذه الفكرة العبقرية

302
00:17:23,947 --> 00:17:25,963
ولست بحاجة لإخبارك أنه
لا يوجد الكثير من الرجال

303
00:17:25,964 --> 00:17:30,285
الذين يحبون الفيزياء
واللغات القديمة وأعلام الدول

304
00:17:30,287 --> 00:17:33,518
"إنني شبيه بحيوان "يونيكورن
((حيوان خرافي))

305
00:17:33,627 --> 00:17:37,459
إنّكِ بلا شك تبدين امرأة
،مميزة، ولكن كما تعلمين

306
00:17:37,461 --> 00:17:40,128
لقد فوتي الموعد المحدد
للمجيء، لذا شكرًا للعبكِ

307
00:17:47,403 --> 00:17:49,604
كيف عساك تجعلها ترحل؟

308
00:17:49,606 --> 00:17:51,773
لقد تأخرت

309
00:17:51,775 --> 00:17:54,976
ووجدت أن التحليل الطيفي الذري ممل

310
00:17:54,978 --> 00:17:58,680
ما كنت لأضاجعها بأعضائك

311
00:18:07,589 --> 00:18:09,956
شكرًا لإيصالي للمنزل

312
00:18:09,958 --> 00:18:11,424
لا مشكلة

313
00:18:11,426 --> 00:18:13,026
آسفة بشأن سيارتك

314
00:18:13,028 --> 00:18:14,327
لا بأس

315
00:18:14,329 --> 00:18:17,063
إذا كنتِ غير مشغولة الأسبوع
المقبل، فأودّ أن نخرج بموعد مجددًا

316
00:18:17,065 --> 00:18:23,269
،انظر، إنّك شخص لطيف للغاية
ولكنّي لا أعتقد أن علاقتنا قد تنجح

317
00:18:24,138 --> 00:18:25,438
حسنٌ

318
00:18:25,440 --> 00:18:26,572
...أنا

319
00:18:26,574 --> 00:18:28,074
آسفة للغاية

320
00:18:28,076 --> 00:18:33,613
لا، على الأقل نفس المرأة
التي رفضت (شيلدون كوبر) رفضتني

321
00:18:35,049 --> 00:18:37,117
هنيئًا لك

322
00:18:37,533 --> 00:18:40,487
إذا قابلته يومًا، فسيكون
هذا قاسم مشترك بيننا

323
00:18:40,671 --> 00:18:42,689
بالطبع

324
00:18:42,691 --> 00:18:45,184
وهو قبّلك وأنا قبّلتك

325
00:18:45,185 --> 00:18:47,981
...لذا إذا فكرتِ بالأمر -
حسنٌ، اخرج من السيارة -

326
00:18:49,606 --> 00:18:57,625
<font color="FFD914">|| ترجمـة: رامــي حامــد ||</font>

