1
00:00:02,563 --> 00:00:05,398
(عندي سؤال عن (باتمان

2
00:00:05,400 --> 00:00:13,909
باتمان) رجل يرتدى زيٌ يشبه الوطواط)
مان-بات) هجين نصفه إنسان ونصفه وطواط)

3
00:00:13,911 --> 00:00:18,647
الآن، إذا ارتدى (مان-بات) زيٌ
شبيه بالإنسان ليحارب الجريمة

4
00:00:18,649 --> 00:00:25,087
هل سيكون (مان-باتمان)؟ -
(لا، سيكون (بات-مان-بات -

5
00:00:26,123 --> 00:00:31,126
(ولكن ألن يكون (مان-باتمان
مجرد (باتمان) عضه (الرجل المشع)؟

6
00:00:31,128 --> 00:00:36,131
،ولكن (باتمان) إنسان
إنك تتحدث عن رجل يمتلك قدرات الإنسان

7
00:00:36,133 --> 00:00:39,134
(إنه مجرد (مان-مان

8
00:00:39,136 --> 00:00:40,969
ولكن أليس (مان-مان) مجرد إنسان؟

9
00:00:40,971 --> 00:00:43,839
ولكن ماذا لو ارتدى (مان-مان) زيٌ شبيه بالوطواط -
سيكون (باتمان) فحسب -

10
00:00:43,841 --> 00:00:46,804
لا، إذا ارتدى إنسان زيٌ
(يشبه الوطواط فسيكون (باتمان

11
00:00:46,805 --> 00:00:50,036
ولكن إذا ارتدى (مان-مان) زيٌ
(شبيه بالوطواط فسيكون (باتمان-مان

12
00:00:51,415 --> 00:00:55,650
هل يجيب هذا على سؤالك؟ -
لم أسأله بعد -

13
00:00:56,520 --> 00:01:00,055
إنها (كلير)، عليّ الذهاب -
(اعتقدت أنك عُدت لمواعدة (إيملي -

14
00:01:00,057 --> 00:01:06,461
في الواقع أنا أواعد كلتاهما - 
تعنى تراقبهما من وراء شجيرة -

15
00:01:07,931 --> 00:01:10,799
لا، انا أواعد امرأتان بالفعل

16
00:01:10,801 --> 00:01:13,502
أراكم لاحقًا

17
00:01:13,504 --> 00:01:19,307
حقا؟ الرجل الذى لم يستطع حتى التحدث
للنساء لسنوات أصبح فجأة يواعد اثنتان منهن؟

18
00:01:19,309 --> 00:01:21,176
كيف يُعقل ذلك؟ -
أعلم -

19
00:01:21,178 --> 00:01:27,015
حاول العلماء استنساخ الأمر باستخدام النماذج
الحاسوبية ولكن في كل حالة، العالم ينفجر

20
00:01:32,256 --> 00:01:34,556
جديًّا، هذا الرجل يواعد امرأتان؟

21
00:01:56,309 --> 00:02:06,592
{\fs28}<font color="f4f5d2">(( </font>{\fs25}<font color="fff000">ترجمة: رامي الجوهري</font>{\fs25}<font color="f4f5d2"> ))</font>
{\fs15}<font color="f4f5d2">Facebook.com/RamiGohary</font>

22
00:02:07,572 --> 00:02:11,374
لم اشتريت "شطيرة الحفلات"؟ -
سيأتي الجميع، بدت مناسبة -

23
00:02:11,376 --> 00:02:15,912
سنشاهد مسلسل (صراع العروش) فحسب
شطيرة الحفلات" توحي أنها حفلة"

24
00:02:15,914 --> 00:02:19,849
حضورك يدل على أنها ليست كذلك

25
00:02:19,851 --> 00:02:24,287
أحب الحفلات كأي شخص عادي
طالما كان هذا الشخص لا يحب الحفلات

26
00:02:24,289 --> 00:02:29,587
بالمناسبة، لا تنس أن غدًا موعد الاجتماع
"الفصلي الخاص بـ"اتفاقية رفيق السكن

27
00:02:29,588 --> 00:02:32,058
شيلدون)، لسنا بحاجة)
للاجتماع كل ثلاثة اشهر

28
00:02:32,059 --> 00:02:36,599
يبدو هذا موضوعًا يمكننا التحدث
"به باجتماع "اتفاقية رفيق السكن

29
00:02:36,601 --> 00:02:39,002
لحسن حظك أنه بالغد

30
00:02:39,004 --> 00:02:41,738
أتعلم؟ لن أحضر

31
00:02:41,740 --> 00:02:43,273
عليك الحضور

32
00:02:43,275 --> 00:02:46,376
إنها المرة الاولى التي
"تؤدي فيها (بيني) "قسم الولاء

33
00:02:47,747 --> 00:02:49,679
هذا الاجتماع مضيعة للوقت

34
00:02:49,681 --> 00:02:52,882
إذا غيرنا حبوب الفطور من
(بوست رايزن بران) إلى (كلوق رايزن بران)

35
00:02:52,884 --> 00:02:55,852
لا يفترض أن يحتاج ذلك إلى اجراءات برلمانية

36
00:02:55,854 --> 00:02:59,722
أنت تعلم أنهم يضعون السكر
على الزبيب في واحد منهما

37
00:02:59,724 --> 00:03:02,525
!أنت الوحيد الذي يأكل منهما

38
00:03:02,527 --> 00:03:07,331
ومع ذلك يمكنك إبداء رأيك في ذلك
إنها الديمقراطية، رائعة جدًا، أليس كذلك؟

39
00:03:07,366 --> 00:03:10,533
لن أحضر ولا يمكنك إرغامي -
حسنًا، سنرى بشأن هذا -

40
00:03:10,535 --> 00:03:12,035
ما المشكلة؟

41
00:03:12,037 --> 00:03:14,237
يقول أنه لن يحضر اجتماع
اتفاقية رفيق السكن" بالغد"

42
00:03:14,239 --> 00:03:17,040
لمَ حفظت القسم إذًا؟

43
00:03:19,044 --> 00:03:20,877
استمتعي، ولكني لن أحضر

44
00:03:20,879 --> 00:03:23,880
حسنًا، يمكننا ألا نعقد اجتماع
اتفاقية رفيق السكن" إذا كنت تريد ذلك"

45
00:03:23,882 --> 00:03:25,848
شكرًا لك -
 وبطبيعة الحال سيتطلب ذلك التصويت -

46
00:03:25,850 --> 00:03:31,087
 وللأسف مطرقتي الرسمية في غرفتي
ولكن لحسن الحظ أنا أملك مطرقتي سهلة الحمل

47
00:03:33,959 --> 00:03:36,092
إنك تتصرف بسخافة

48
00:03:36,094 --> 00:03:38,795
"هنالك اقتراح "بأنني اتصرف بسخافة
أيوجد تأييد لذلك؟

49
00:03:38,797 --> 00:03:41,497
لا يوجد تأييد، رُفض الاقتراح

50
00:03:41,499 --> 00:03:44,534
في المرة القادمة، تأكد من وجود أصوات
تدعمك أولًا، فلقد كان ذلك محرجًا

51
00:03:46,541 --> 00:03:49,105
أيمكنك التحدث إليه رجاءً؟ -
لم تشاجره بشأن هذا؟ -

52
00:03:49,107 --> 00:03:52,909
لأنى سئمت من قيامه بكل ما يريد دائمًا
لسنا بحاجة لاجتماع غبي

53
00:03:52,911 --> 00:03:56,613
،لسنا بحاجة لـ"اتفاقية رفيق السكن" حتى
!وآمل أن تتسبب هذه الشطيرة بحفلة

54
00:03:58,383 --> 00:04:02,525
حسنًا، مع ذلك سأحضر الاجتماع -
آمل ذلك فغدًا يوم التقاط الصورة -

55
00:04:04,189 --> 00:04:06,155
لمَ تقفين بصفه؟

56
00:04:06,157 --> 00:04:09,225
،لأنه أمر هام بالنسبة له
وعندما وقعنا على الاتفاقية، اتفقنا على الشروط

57
00:04:09,227 --> 00:04:12,362
استمري بالحديث هكذا وستكونين مساعدة جيدة لي

58
00:04:16,635 --> 00:04:18,668
إنّي مُنهك يا صاح -
أعلم -

59
00:04:18,670 --> 00:04:21,638
تخيل لو كنا نتحرك فعلًا

60
00:04:21,640 --> 00:04:29,545
لا، أنا كذلك منذ أن بدأت بمواعدة
(كلير) و(إميلي) في الوقت ذاته، الأمر مرهق

61
00:04:29,547 --> 00:04:31,080
أنت مُنهك؟

62
00:04:31,082 --> 00:04:35,718
جرب طي كل خمس صفحات في كتاب
عن الحمل لكي تظن زوجتك أنك قرأته

63
00:04:36,387 --> 00:04:38,421
ولكنك محظوظ جدًا

64
00:04:38,423 --> 00:04:41,057
فأنت تبقى في المنزل
ليلًا مع المرأة التي تحب

65
00:04:41,059 --> 00:04:42,859
أعتقد أنّى محظوظ

66
00:04:42,861 --> 00:04:46,262
...انت كذلك، لان مواعدة امرأتين

67
00:04:46,264 --> 00:04:52,468
أعني، لا يمكنني حتى
تذكر آخر مرة نمت في شقتي

68
00:04:52,470 --> 00:04:55,838
،أستيقظ في الصباح فأقول
هل أنا في منزل (كلير) أم منزل (إيمي)؟"

69
00:04:55,840 --> 00:05:02,111
"أم يوجد امرأة ثالثة نسيت أمرها؟
"اتساءل، "أين أنا الآن؟

70
00:05:02,113 --> 00:05:05,348
(مرحبًا يا (راج -
مرحبًا، كيف حال الأم المستقبلية؟ -

71
00:05:05,350 --> 00:05:06,749
بخير، متعبة قليلًا فحسب

72
00:05:06,751 --> 00:05:10,019
أشعر بكِ، فأنا أواعد عدة نساء

73
00:05:11,056 --> 00:05:13,423
متأكدة أنكِ لا تريدين القدوم معنا
لمشاهدة مسلسل (صراع العروش)؟

74
00:05:13,425 --> 00:05:16,159
استمتعوا أنتم، سأبقي
في السرير وأقرأ كتاب؟

75
00:05:16,161 --> 00:05:22,832
يبدو ذلك رائعًا، سرير لكِ وحدك
لا أتذكر كيف كان هذا الشعور

76
00:05:25,170 --> 00:05:27,603
أأنتِ مطلعة على آخر
الأحداث بمسلسل (صراع العروش)؟

77
00:05:27,605 --> 00:05:28,838
أعتقد ذلك

78
00:05:28,840 --> 00:05:33,776
تنانين، زومبي الجليد، وكل الرجال الجذابين ميتين

79
00:05:34,874 --> 00:05:36,110
لا أعرف

80
00:05:36,145 --> 00:05:39,248
يبدو (سيون جريجوي) رائعًا
بالنسبة لرجل قُطع عضوه الذكري

81
00:05:42,721 --> 00:05:46,055
لا زال أحدهم عبوسًا -
دعيني وشأني -

82
00:05:46,057 --> 00:05:49,625
إذا كان هذا لأنك فقدت عضوك
الذكري فأنا اعرف أين هو

83
00:05:51,463 --> 00:05:52,662
هذا ليس طريفًا

84
00:05:52,664 --> 00:05:55,264
تعلم أنك ستصالحهٌ
أيمكننا الذهاب لهذا الجزء مباشرة؟

85
00:05:55,266 --> 00:05:57,600
بالطبع، لأنّي البالغ الوحيد هُنا

86
00:05:57,602 --> 00:05:59,135
حقًا؟ البالغ الوحيد؟

87
00:05:59,137 --> 00:06:00,937
أجل، هذا صحيح

88
00:06:00,939 --> 00:06:06,075
"سأشاهد الليلة مسلسلًا مصنف "ل.ف 
ويعني هذا "للكبار فقط" يا هذا

89
00:06:07,193 --> 00:06:10,980
تعتقد أنك الناضج الوحيد الذي لن
يدع أمرًا تافهًا يخرب الليلة بأكملها

90
00:06:10,982 --> 00:06:13,316
وأفترض أنكِ تفهمين لمَ أنا منزعج

91
00:06:13,318 --> 00:06:16,238
يمكن تجنب كل هذا إذا حضرت الاجتماع فقط

92
00:06:16,239 --> 00:06:18,388
لا أريد ذلك -
إنه مجرّد اجتماع -

93
00:06:18,390 --> 00:06:20,757
اجتماع واحد بسيط -
"توقف عن قول "اجتماع -

94
00:06:20,759 --> 00:06:24,660
...اجتماع، اجتماع... تمـاع"
"ماع...مماع... إجت... مماع

95
00:06:24,662 --> 00:06:26,295
جلبت وجبة السبانخ الشهيرة خاصتي

96
00:06:26,297 --> 00:06:27,663
(لحظة واحدة يا (آيمي

97
00:06:27,665 --> 00:06:28,931
"اجتماع"

98
00:06:31,703 --> 00:06:35,638
لست واثقًا ما إذا كنت أتمنى ولدًا أم فتاة 

99
00:06:35,640 --> 00:06:38,975
لو كان ولدًا، فسيكون عليّ تعليمه
"كيف يلعب "إلقاء والتقاط القرص

100
00:06:38,977 --> 00:06:41,811
يعني أنه عليّ البحث عن
"كيفية لعبها على "جوجل

101
00:06:43,114 --> 00:06:50,019
إذا كانت فتاة، إنهن بريئات للغاية
فأنت تعلم كيف يكون الرجال

102
00:06:50,021 --> 00:06:55,491
بلا شك، الرجال هم الأسوأ
أعني، انظر إليّ

103
00:06:55,493 --> 00:07:01,431
جعلت (إيملي) تحضر لي عجة وتركت ما
تبقى مني في ثلاجة (كلير) تلك الليلة

104
00:07:01,433 --> 00:07:03,599
إنني حقير

105
00:07:06,404 --> 00:07:07,837
ها أنت تفعلها مجددًا

106
00:07:07,839 --> 00:07:10,435
آسف، هل أشكو من الأمر كثيرًا؟

107
00:07:10,436 --> 00:07:14,744
في الواقع أنت تتظاهر أنك تشكو
ولكنك في الواقع تحاول التباهي

108
00:07:14,746 --> 00:07:16,412
كيف تقول ذلك؟

109
00:07:16,414 --> 00:07:22,885
أتمنى أن أستمتع بكوب شاي"
"بدون فتاة عارية تقفز فوقي

110
00:07:22,887 --> 00:07:25,655
لم أقل ذلك

111
00:07:25,657 --> 00:07:30,793
ألا تكره عندما لا تتذكر الصدرية التي"
"وجدتها عالقة بأريكتك تخص أيّة امرأة

112
00:07:32,664 --> 00:07:34,730
حسنًا، قلت ذلك

113
00:07:34,732 --> 00:07:36,766
!ولكن هذه مشكلة حقيقية

114
00:07:36,768 --> 00:07:41,103
،إذا أعطيت امرأة صدرية امرأة أخرى
فلن تمارس الجنس معها في تلك الليلة

115
00:07:41,105 --> 00:07:42,972
ربما ستمارسه مع المرأة الأخرى ولكن ليس معها 

116
00:07:50,348 --> 00:07:51,881
ما خطبه؟

117
00:07:51,883 --> 00:07:58,754
"إنه غاضب بشأن اجتماع "اتفاقية رفيق السكن -
يبدو أن حضور جميع الاجتماعات لم يعد أمر لطيفًا -

118
00:07:59,657 --> 00:08:01,357
لا تقلق، سيغير رأيه

119
00:08:01,359 --> 00:08:03,192
أتفهم سبب انزعاجه

120
00:08:03,194 --> 00:08:05,557
إذًا فأنتِ لا تفهمين ما يجري

121
00:08:05,558 --> 00:08:06,644
...انظري

122
00:08:06,798 --> 00:08:11,133
رفض (لينارد) المشاركة في الاجتماع الفصلي
"الإلزامي الخاص بـ"اتفاقية رفيق السكن

123
00:08:11,135 --> 00:08:15,004
(هذا هو نتاج جيل تربى على أخلاق (بارت سيمبسون

124
00:08:15,006 --> 00:08:19,942
(أنت تحب (عائلة سيمبسون- 
(أحب (ليزا سيمبسون-

125
00:08:22,113 --> 00:08:26,215
أعرف كيف يشعر، لم أستمتع
"أبدًا باجتماعات "اتفاقية العلاقة

126
00:08:26,217 --> 00:08:27,917
مهلًا

127
00:08:27,919 --> 00:08:31,354
أكنتِ تتظاهرين؟ - 
آسفة -

128
00:08:31,356 --> 00:08:35,558
لا أصدقكِ، يمكنني معرفة أنكِ تكذبين

129
00:08:40,698 --> 00:08:41,998
(شيلدون)

130
00:08:42,000 --> 00:08:49,372
لم أعتقد أبدًا أن إعادة رفع مسألة إلى"
"لجنة فرعية دائمة يمكن أن يكون بهذه الروعة

131
00:08:51,209 --> 00:08:57,947
ما رأيك؟ -
لا تعرف؟ -

132
00:09:01,352 --> 00:09:05,254
هل قلت شيء أغضبك؟ -
لا، أنا بخير -

133
00:09:05,256 --> 00:09:12,094
،حقًا؟ لأنه عادة نسير جنبًا إلى جنب
وصعدت درجين حتى الآن وأنا احدق بمؤخرتك

134
00:09:12,096 --> 00:09:14,230
انس الأمر

135
00:09:14,232 --> 00:09:17,767
أعتقد أنّي أفهم ما يحدث هنا
أنت تغار منى

136
00:09:17,769 --> 00:09:19,001
بحقك

137
00:09:19,003 --> 00:09:21,537
ماذا يمكن أن تملكه وأنا أغار منه؟

138
00:09:21,539 --> 00:09:25,274
ليس مما عندي، ولكن من
عدد اللاتي أشاركهم به

139
00:09:27,011 --> 00:09:28,945
هيا يا (شيلدون) سنشاهد
صراع العروش) هناك)

140
00:09:28,947 --> 00:09:30,746
بكل سرور -
جيد -

141
00:09:30,748 --> 00:09:33,616
سيكون من اللطيف أن
،أشاهد حلقة بدون شخص يقول

142
00:09:33,618 --> 00:09:37,420
قرأت الكتاب، لا تتعلقوا"
"بشدّة بهذه الشخصية

143
00:09:37,422 --> 00:09:39,655
ليس لأنهم يموتون دائمًا

144
00:09:39,657 --> 00:09:43,864
في إحدى الحالات، لأن لها علاقة
بقوم الشجر السفلي من فجر التاريخ

145
00:09:43,865 --> 00:09:45,227
ولكني لن أقول من هي

146
00:09:45,229 --> 00:09:46,362
!(إنها (بران

147
00:09:47,765 --> 00:09:49,732
مهلًا، ماذا يجري؟

148
00:09:49,734 --> 00:09:51,734
لينارد) يتصرف بحماقة، لذا سنشاهد المسلسل هُنا)

149
00:09:51,736 --> 00:09:53,269
أتريدان المشاهدة معنا؟

150
00:09:53,271 --> 00:09:56,505
طالما لن أشاهد معه -
وأنا لا أريد أن أشاهد معك أيضًا -

151
00:09:56,507 --> 00:09:58,741
سأذهب الى هناك -
ولمَ تختار أنت؟ -

152
00:09:58,743 --> 00:10:02,244
!فلتذهب أنت إذًا إلى هناك -
!لا تخبرني أين أذهب -

153
00:10:02,246 --> 00:10:05,481
هوارد) تعال هنا فحسب) -
(نعم، تعال يا (راج -

154
00:10:05,483 --> 00:10:07,650
مهلًا، هل طبخت (آيمي)
وجبة السبانخ خاصتها؟

155
00:10:07,652 --> 00:10:08,262
أجل

156
00:10:08,263 --> 00:10:10,720
!وسأكلها كلها

157
00:10:21,231 --> 00:10:22,864
إذًا ماذا حدث؟

158
00:10:22,866 --> 00:10:27,869
(نفذ صبري من هراء (شيلدون -
(حدث ولا حرج، وأنا كذلك مع (راج -

159
00:10:27,870 --> 00:10:31,212
أتعرفان، الرجال عندهم
دورة هرمون شهرية كالنساء

160
00:10:31,213 --> 00:10:33,141
قد يسبب انخفاض هرمون
التستوستيرون" حالة من الانفعال"

161
00:10:33,143 --> 00:10:34,643
هذا مثير للاهتمام

162
00:10:34,645 --> 00:10:39,414
ربّما تزامنة دورتي الذكورية
مع دورة (راج) الشهرية الفعلية

163
00:10:41,018 --> 00:10:44,553
"إذا انخفض هرمون "التستوستيرون
عند (شيلدون) فسيصير هشًّا للغاية

164
00:10:47,591 --> 00:10:50,459
ربّما أتى أحدهم ليعتذر

165
00:10:51,295 --> 00:10:55,998
(مرحبًا يا (لينارد -
(ستيوارت) -

166
00:10:59,803 --> 00:11:04,339
أليست هذه حفلة تنكرية؟ -
لا -

167
00:11:07,011 --> 00:11:11,713
ولم تكن كذلك إطلاقًا؟ -
لا -

168
00:11:11,715 --> 00:11:17,486
هوارد)، ألم تخبرني أنها حفلة تنكرية؟) -
أجل -

169
00:11:27,297 --> 00:11:30,999
قيل لي أن آتي إلى هنا
(إذا كنت غاضبًا من (هوارد

170
00:11:32,870 --> 00:11:38,206
هل لي أن آخذ معطفك؟ -
شكرًا -

171
00:11:38,208 --> 00:11:42,044
هذا الشيء علق باستمرار في سلسلة دراجتي

172
00:11:42,046 --> 00:11:44,379
سأخبرك بما فاتك

173
00:11:44,381 --> 00:11:49,051
(بينى) غاضبة من (لينارد) و(لينارد) غاضب
(مني و(بيني) وأنا غاضب من (لينارد) و(آيمى

174
00:11:49,053 --> 00:11:50,619
(راج) غاضب من (هوارد)

175
00:11:50,621 --> 00:11:55,624
(وأنا غاضب من (جورج ر. ر. مارتن
(لأنه لا يوجد كتب جديدة لأحرق الأحداث لـ(لينارد

176
00:11:56,788 --> 00:11:59,394
ماذا حصل بينك وبين (هوارد)؟

177
00:11:59,396 --> 00:12:04,666
يقول أنّي كنت اتحدث كثيرًا عن
مواعدة (كلير) و(إميلي) وأتهمته بالغيرة

178
00:12:04,668 --> 00:12:06,134
أنا أشعر بالغيرة

179
00:12:06,136 --> 00:12:10,338
أقرب فرصة لمواعدة امرأتين
كانت عندما واعدت امرأة واحدة

180
00:12:14,211 --> 00:12:16,445
لا أعرف كيف تتحمليه

181
00:12:16,447 --> 00:12:21,283
إنه لا يطاق، أعني، إقامة اجتماع
لتقرير أيّ حبوب فطور علينا شرائها

182
00:12:21,285 --> 00:12:24,986
(أجل، حبوب (كابن كرانش ويز كرانشبيريس
 لا يحتاج الأمر لتفكير

183
00:12:26,595 --> 00:12:32,260
على أية حال، (آيمي)، شكرًا لوقوفك بجانبي -
بصراحة أنا لا أهتم البتة -

184
00:12:32,262 --> 00:12:33,995
معذرة؟

185
00:12:33,997 --> 00:12:37,866
وقفت بجانبك فقط لأنّي أنزعج أحيانًا
من مدى قرب (شيلدون) و(بيني) من بعضهما البعض

186
00:12:39,030 --> 00:12:42,104
،إنهما يتجادلان طوال الوقت
ليسا مقربان لهذا الحد

187
00:12:42,106 --> 00:12:45,790
من يأخذ بخاطره عندما يغضب؟ -
...بيني) ولكن) -

188
00:12:45,791 --> 00:12:48,210
من الشخص الوحيد الذى يمكنه جعله
يأخذ دواءه عندما يكون مريض؟

189
00:12:48,212 --> 00:12:52,047
أحاول إخفائه في زبدة الفول
السوداني خاصته ولكنه يبصقه

190
00:12:53,851 --> 00:12:54,850
حسنًا

191
00:12:54,852 --> 00:13:00,989
أتعرف أنها تجعله يضيف أشياء إلى اتفاقية
رفيق السكن لتحقق غرضها ولا تتشاجر معك؟

192
00:13:00,991 --> 00:13:03,258
إبن اللعينة

193
00:13:07,231 --> 00:13:10,265
ما المضحك؟

194
00:13:10,267 --> 00:13:12,300
لا أعرف، أحب رؤية آلام الآخرين

195
00:13:14,071 --> 00:13:16,671
إذًا ستستمتع بهذا

196
00:13:16,673 --> 00:13:19,608
(برناديت) تقوم بنفس الشيء مع (كوثرابالي)

197
00:13:19,610 --> 00:13:20,575
لا تفعل

198
00:13:20,577 --> 00:13:23,779
إنها تدافع عنه الوقت -
لا تفعل -

199
00:13:23,781 --> 00:13:27,215
من أخبرك أن تتوقف عن قول تلك
النكات الخاصة بـ(غاندي) عنه؟

200
00:13:27,217 --> 00:13:32,454
حسنًا، هي من أخبرتني
وإدارة الموارد البشرية

201
00:13:34,291 --> 00:13:38,126
(ومن تعتقد أخبر (كوثرابالي
أن يشكو إلى إدارة الموارد البشرية؟

202
00:13:39,029 --> 00:13:41,930
ابن اللعينة

203
00:13:43,801 --> 00:13:46,668
كنت محقًا، هذا يعطي شعورًا رائعًا

204
00:13:48,372 --> 00:13:52,808
حسنًا، حان وقت "الصراع" فهمتموها؟

205
00:13:52,810 --> 00:13:55,610
صراع العروش)، وقت "الصراع"؟)

206
00:13:57,447 --> 00:13:59,681
امرأتان، صحيح؟

207
00:14:03,220 --> 00:14:05,153
ربّما تكون (آيمي) قد عادت إلى رشدها

208
00:14:06,657 --> 00:14:08,557
ما الأمر؟

209
00:14:08,559 --> 00:14:11,827
لم تكنِ بحاجة لاستخدام (شيلدون) لتنفيذ
"رغباتك في اتفاقية "رفيق السكن السخيفة

210
00:14:11,829 --> 00:14:13,695
من أخبرك بذلك؟ -
(آيمي) -

211
00:14:13,697 --> 00:14:16,264
آيمي)، لماذا أخبرته بهذا؟)

212
00:14:16,266 --> 00:14:20,769
لأنكِ كنتِ تدافعين عن (شيلدون) كما تفعلين دائمًا -
أنا لا أدافع عنه دائمًا -

213
00:14:20,771 --> 00:14:25,774
بل تفعلين، تعرفين مدى غرابة علاقة
الأخ والأخت"، "إيليوت وإي تي" التي بينكما"

214
00:14:25,776 --> 00:14:29,744
ماذا عن علاقتك الغريبة به؟ -
الأمر مختلف -

215
00:14:29,746 --> 00:14:33,248
(أنا كالفتاة الصغيرة في فيلم (بولترجيست
وهو الشيء المروع في التلفاز

216
00:14:34,851 --> 00:14:35,884
يا رفاق؟

217
00:14:35,886 --> 00:14:38,186
هل كان هناك أيّة مكسرات في الطعام؟

218
00:14:38,188 --> 00:14:40,188
لا أعتقد ذلك لماذا؟ -
...حسنًا -

219
00:14:40,190 --> 00:14:42,991
إنه مجرّد شعور

220
00:14:51,494 --> 00:14:57,505
كتب عليها "شطيرة حفلات" إيطالية فقط
لم أعلم أن المُرتديلا بها فستق

221
00:14:57,507 --> 00:14:58,826
:إليكم حقيقة مثيرة

222
00:14:58,827 --> 00:15:03,228
في اللغة الإيطالية، "مُرت" الجزء
الأول من "مُرتديلا" تعني الموت

223
00:15:04,900 --> 00:15:06,213
(شيلدون)

224
00:15:06,286 --> 00:15:13,102
لم أقل حقيقية طريفة فأنا لست وحشًا -
سيكون على ما يرام -

225
00:15:13,305 --> 00:15:16,161
والآن هي حقيقة طريفة

226
00:15:16,460 --> 00:15:19,895
أشياء كهذه تضع الأشياء في منظورها الصحيح

227
00:15:19,897 --> 00:15:21,597
لمَ ترتدي هكذا؟

228
00:15:21,599 --> 00:15:26,535
ظنّ (هوارد) أنه سيكون من
الطريف أن يخبرني أنها حفلة تنكرية

229
00:15:26,537 --> 00:15:31,907
لم يكن ذلك لطيفًا -
لا، لكنه كان على وشك الموت، لذا فلا بأس -

230
00:15:32,744 --> 00:15:38,081
لو فكرتم بالأمر فالليلة كانت حياة
 واقعية مشابهة لمسلسل (صراع العروش)؟

231
00:15:38,083 --> 00:15:39,082
كيف؟

232
00:15:39,084 --> 00:15:43,586
أكل (هوارد) لذلك الفستق كان
(مثل عندما تسمم الملك (جوفري

233
00:15:43,588 --> 00:15:46,022
كانت تلك جريمة قتل، وهذه حادثة

234
00:15:46,024 --> 00:15:47,292
حسنًا

235
00:15:47,485 --> 00:15:54,748
ولكن استخدامك لـ(شيلدون) ليقوم بأعمالك الدنيئة
يشبه استخدام (سيرسي) حارس الملك لتحقيق مآربها

236
00:15:54,783 --> 00:16:00,169
سيرسي) تستخدم جسدها للتلاعب بالرجال)
بيني) تأخذني إلى محل الـ(ليغو) فحسب)

237
00:16:00,171 --> 00:16:03,666
حسنًا، ماذا بشأن هذه؟

238
00:16:03,701 --> 00:16:08,277
(ستيوارت) ارتدى كعضو في (الحرس الليلي)
 وهم لا يمارسون الجنس

239
00:16:08,343 --> 00:16:09,278
ها أنت ذا -
هذا صحيح -

240
00:16:09,280 --> 00:16:10,513
هذه معقولة

241
00:16:11,750 --> 00:16:12,910
مرحبًا

242
00:16:12,911 --> 00:16:15,946
مرحبًا، أأنت بخير؟ -
أنا بخير -

243
00:16:16,267 --> 00:16:20,648
أشعر بالإحراج قليلًا فقط لأنه
تم حملي كالطفل على السلالم

244
00:16:20,882 --> 00:16:23,165
شكرًا

245
00:16:24,194 --> 00:16:26,959
دعونا نخرج من هنا -
كان هذا مرعبًا -

246
00:16:26,961 --> 00:16:32,231
الشيء الهام أنّي قلت أن هذه
الشطيرة ستخرب كل شيء وقد كنت محقًا

247
00:16:35,069 --> 00:16:38,170
!(مرحبًا يا (جون سنو

248
00:16:38,172 --> 00:16:41,407
كيف يوجد سلة على حصانك؟

249
00:16:43,177 --> 00:16:46,645
كيف يوجد وجهك على شعرك؟

250
00:16:47,930 --> 00:16:51,317
لا يرتدون خوذات الدراجات
(فى مسلسل (صراع العروش

251
00:16:51,319 --> 00:16:57,089
إنك غير دقيق موضوعيًا
ولكني أقدّر التزامك بالأمان

252
00:16:57,812 --> 00:17:00,589
ليس لديكم شيء أفضل لتفعلوه؟

253
00:17:00,590 --> 00:17:05,299
أفضل من مشاهدة رجل يرتدي معطف
من الفراء ويركب دراجة فتيات؟ لا

254
00:17:05,866 --> 00:17:12,066
قضي الأمر، لقد فقدتم للتو امتيازات
المرحاض في متجر القصص المصورة

255
00:17:17,144 --> 00:17:20,086
...حصان عليه سلة، يا لغباء

256
00:17:32,079 --> 00:17:34,146
(لينارد)

257
00:17:34,148 --> 00:17:37,282
(لينارد)
(لينارد)

258
00:17:37,284 --> 00:17:38,331
ماذا؟

259
00:17:38,399 --> 00:17:42,020
(أنا لم أسال سؤالي المتعلق بـ(باتمان

260
00:17:44,068 --> 00:17:45,682
ما هو؟

261
00:17:45,927 --> 00:17:52,999
(إذا عُض (باتمان) من قبل (الرجل المشع مان-بات
(ومن ثم حارب الجريمة في زي (مان-بات

262
00:17:53,000 --> 00:17:59,971
(سيكون (مان-بات-مان-بات-مان
أو ببساطة (مان-بات-مان-بات-باتمان)؟

263
00:18:01,856 --> 00:18:06,558
أسيظل مرتديًا زيُ
باتمان) تحت زيُ (مان-بات)؟)

264
00:18:08,948 --> 00:18:10,614
سأعود لاحقًا

265
00:18:11,200 --> 00:18:32,411
{\fs28}<font color="f4f5d2">(( </font>{\fs25}<font color="fff000">ترجمة: رامي الجوهري</font>{\fs25}<font color="f4f5d2"> ))</font>
{\fs15}<font color="f4f5d2">Facebook.com/RamiGohary</font>