1
00:00:00,090 --> 00:00:10,190
<i>التوقيت والترجمة مقدمة لكم من<br>فريق الشمس المشرقة على فيكي</i>

2
00:00:14,280 --> 00:00:16,680
هذا مستحيل أن يحدث

3
00:00:18,550 --> 00:00:22,550
♬<i>ها أنا هنا</i>♬

4
00:00:22,550 --> 00:00:26,110
♬<i>هل يمكنك سماعي</i>♬

5
00:00:26,110 --> 00:00:32,690
♬<i>الرعب الصغير في قلبي</i>♬

6
00:00:33,190 --> 00:00:39,140
♬<i>لا بد أنه الحب</i>♬

7
00:00:39,140 --> 00:00:43,460
♬<i>أفكر بك</i>♬

8
00:00:43,460 --> 00:00:45,890
مرت مدة طويلة

9
00:00:46,370 --> 00:00:49,220
♬<i>دائماً أُحِبُك في قلبي</i>♬

10
00:00:49,220 --> 00:00:51,230
أنت...

11
00:00:53,040 --> 00:00:55,820
أنت كنت حي؟

12
00:00:57,060 --> 00:01:02,750
واصلت تحقيق في هذه المهمة الصعبة

13
00:01:04,070 --> 00:01:12,950
♬<i>ذلك الشخص هو أنت</i>♬

14
00:01:13,810 --> 00:01:16,440
كنت حي

15
00:01:18,050 --> 00:01:20,620
كنت حي

16
00:01:21,770 --> 00:01:23,930
آسف

17
00:01:26,420 --> 00:01:28,270
آسف

18
00:01:28,270 --> 00:01:32,430
♬<i>دائماً أحبك في قلبي</i>♬

19
00:01:32,430 --> 00:01:35,110
♬<i> هل تعرفه؟</i>♬

20
00:01:35,110 --> 00:01:42,030
♬<i>كل شيء مر به هو الحب</i>♬

21
00:01:42,030 --> 00:01:45,430
♬<i>الشخص الذي سوف</i>♬

22
00:01:45,430 --> 00:01:47,450
,y]

23
00:01:47,450 --> 00:01:50,200
وغد هل كل شيء بخير فقط بسبب أنك حي؟

24
00:01:50,200 --> 00:01:53,130
وغد

25
00:01:53,130 --> 00:01:56,080
♬<i>هناك شخ واحد</i>♬

26
00:01:56,080 --> 00:02:01,420
♬<i>وثقت بك من سيعتني بي</i>♬

27
00:02:01,420 --> 00:02:03,150
أشتقت إليك

28
00:02:03,150 --> 00:02:06,410
لم توجد لحظظة لم أنساك بها

29
00:02:06,410 --> 00:02:09,120
لا أحتاج إليك أو شيء آخر

30
00:02:09,120 --> 00:02:11,760
سأعيش وحيدة

31
00:02:11,760 --> 00:02:14,390
سأكون راهبة

32
00:02:22,400 --> 00:02:25,050
أحبك

33
00:02:25,050 --> 00:02:27,650
قلت أنني أحبك

34
00:02:42,380 --> 00:02:44,300
واو هذا رائع<br><i>الحلقة16</i>

35
00:02:44,300 --> 00:02:48,180
إنها لا تثلج عادةً في الأورك

36
00:02:51,530 --> 00:02:54,310
لو ما سمعته أثناء تدريب النشر كان صحيحاً

37
00:02:54,310 --> 00:02:57,000
مرت 100 سنه منذ أن أثلجت

38
00:02:57,000 --> 00:02:59,010
واو

39
00:03:08,270 --> 00:03:10,870
<i>ذلك اليوم الملازمة الأولى يون قالت</i>

40
00:03:10,870 --> 00:03:14,870
<i>"إنها تثلج لأول مرة بعد 100 عام"</i>

41
00:03:23,620 --> 00:03:25,890
<i>و...</i>

42
00:03:27,300 --> 00:03:31,470
<i>قالت"أنه أختفى أثناء الثلج"</i>

43
00:03:35,680 --> 00:03:40,120
♬<i>أ،ت الوحيد</i>♬

44
00:03:40,120 --> 00:03:49,240
♬<i>لأول مرة منذ ولدت</i>♬

45
00:03:49,240 --> 00:03:52,770
♬<i>حتى لو رأيت شخص يهز قلبي الآف المرات</i>♬

46
00:03:52,770 --> 00:03:59,720
♬<i>لأجلي هناك فقط شخص واحد</i>♬

47
00:04:02,720 --> 00:04:10,070
♬<i>لا تقل أن الحب حزين</i>♬

48
00:04:10,070 --> 00:04:17,200
♬<i>عندما أففكر به مجدداً أنا سعيدة</i>♬

49
00:04:17,200 --> 00:04:22,240
♬<i></i>بالرغم أننا أذينا بعضنا♬

50
00:04:22,240 --> 00:04:28,650
إجابتي...متأخرة جداً

51
00:04:28,650 --> 00:04:32,870
♬<i>أتركنا نحب فقط كما نملك فقط</i>♬

52
00:04:33,590 --> 00:04:36,500
لن أنفصل عنكِ

53
00:04:37,810 --> 00:04:43,060
حتى لو مت لن أنفصل معك أبداً

54
00:04:45,130 --> 00:04:48,480
♬<i>أبقى معي</i>♬

55
00:04:48,480 --> 00:04:55,200
♬<i></i>لا تغادر♬

56
00:04:55,200 --> 00:04:58,090
♬<i>أنت حبي</i>♬

57
00:04:58,090 --> 00:05:02,240
♬<i>لأنك الشخص الذي</i>♬

58
00:05:02,240 --> 00:05:09,270
♬<i>يستحق تكريس حياتي إليه</i>♬

59
00:05:09,270 --> 00:05:12,820
♬<i>بالرغم أننا نؤذي بعضنا</i>♬

60
00:05:12,820 --> 00:05:16,620
♬<i>طالما نحب بعضنا</i>♬

61
00:05:16,620 --> 00:05:28,510
♬<i>لنترك بعضنا فقط نحب طالما نملك</i>♬

62
00:05:32,830 --> 00:05:36,250
وأنا دائما أؤكد على الجندي الذي لا يستطيع حماية نفسه

63
00:05:36,250 --> 00:05:39,530
لا يستطيع حماية أمته ولا الجمال

64
00:05:39,530 --> 00:05:42,900
عليك فقط تذكر شيء واحد أثناء العملية ماهو ؟

65
00:05:42,900 --> 00:05:46,000
لا تتأذى

66
00:05:46,000 --> 00:05:48,230
جيد

67
00:05:48,230 --> 00:05:52,600
لديك خمس دقائق للتجمع في ملعب التدريب العسكري مع أدوات الثلوج

68
00:05:52,600 --> 00:05:55,140
- تنفيذ<br>-تنفيذ

69
00:06:29,390 --> 00:06:34,550
يا هل يمكن للنائب قائد فصيلة أن يبكي أمام فصيلته؟

70
00:06:38,660 --> 00:06:41,280
كيف جرى أختبار معادلة الشهادة الثانوية؟

71
00:06:41,280 --> 00:06:44,120
نجحت

72
00:06:44,120 --> 00:06:47,410
أنا الآن متخرج ثانوية

73
00:07:34,350 --> 00:07:37,120
لن أموت مجدداً

74
00:07:38,190 --> 00:07:43,610
لن أموت أبداً حتى لو مت

75
00:07:47,800 --> 00:07:49,980
لن أصدقك

76
00:07:54,130 --> 00:07:57,260
لكن أرجو أن تتأكد من فعل ذلك

77
00:07:57,260 --> 00:08:00,300
<i>إنها تثلج لأول مرة بعد100 عام</i>

78
00:08:00,300 --> 00:08:03,220
<i>وأنت عدت للحياة</i>

79
00:08:04,300 --> 00:08:08,480
أستعمت كل الحظ في وقت حياتي

80
00:08:08,480 --> 00:08:11,750
لذا كل ما تبقى لدي هو أنت

81
00:08:12,380 --> 00:08:14,660
حسناً

82
00:08:14,660 --> 00:08:17,920
لكن كيف وصلت هنا.

83
00:08:18,870 --> 00:08:20,380
ماذا عن سنباي سي جين؟

84
00:08:20,380 --> 00:08:23,280
عندما ذهبنا إلى المقر للإبلاغ عن أننا كنا على قيد الحياة

85
00:08:23,280 --> 00:08:25,750
سمعت عنكِ

86
00:08:25,750 --> 00:08:30,500
غادرنا مخيم قوات التحالف على الفور، وجئت هنا

87
00:08:30,500 --> 00:08:32,710
في حين ذهب الكابتن إلى ألبانيا

88
00:08:32,710 --> 00:08:35,600
ماذا حدث إليكما؟

89
00:08:35,600 --> 00:08:39,000
أنت وسنباي سي جين...

90
00:08:39,000 --> 00:08:43,190
كنتم جنود قتلوا في القتال بسبب هجوم بقنبلة مع الهيئات التي كانت غير قابلة للاسترداد

91
00:08:49,560 --> 00:08:53,500
كان الجيئ المؤقت خطوة واحدة إلى الأمام من هجوم قنبلة

92
00:08:53,500 --> 00:08:57,270
قبل هجوم القنبلة كنا نجر إلى المخبأ

93
00:08:57,270 --> 00:09:00,570
كنا محبوسين في مكان تحت الأرض غير معروف

94
00:09:00,570 --> 00:09:06,430
وعلى ما يقرب من يوم ال150 أوال155...

95
00:09:14,440 --> 00:09:17,840
<i>أنتهي منهما ثم تراجع فوراً أسرع</i>

96
00:09:28,670 --> 00:09:33,900
<i>سأدفع لك من أجل الكوكي حتى لو في الحياة الأخرى</i>

97
00:09:34,650 --> 00:09:37,510
<i>هذا هو دفع الكوكي أنا مدين لك</i>

98
00:09:38,050 --> 00:09:39,680
<i>أتمنى لكك الحظ</i>

99
00:09:39,680 --> 00:09:43,250
تلقيت مساعدة صديق

100
00:09:43,250 --> 00:09:46,360
من مكان بعيد

101
00:09:47,070 --> 00:09:49,150
أنتهى كل شيء

102
00:09:49,150 --> 00:09:51,920
كيف علمت أنك ستاتي مع يد مكسورة مجدداً؟

103
00:09:51,920 --> 00:09:54,380
كنت سأكسرها عندما تأتي هنا

104
00:09:54,380 --> 00:09:57,290
صديقتي ددكتورة

105
00:09:59,820 --> 00:10:02,620
صديقتي الطبيبة تلك قد وضعتني في الفراش لذا

106
00:10:03,770 --> 00:10:06,140
كنت آمل بالكثير

107
00:10:07,410 --> 00:10:10,390
اشتقت لمزاحك

108
00:10:12,270 --> 00:10:14,450
لقد عانيت كثيراً

109
00:10:15,890 --> 00:10:17,580
إبرة. إبرة

110
00:10:17,580 --> 00:10:20,160
الإبرة. أنا آسفة

111
00:10:21,300 --> 00:10:22,720
ما الذي تتأسفين لأجله؟

112
00:10:22,720 --> 00:10:24,510
أنا الذي أشعر بالأسف

113
00:10:27,320 --> 00:10:30,020
<i> ماهو الرمز الإذاعي للأمم المتحدة؟ </i>

114
00:10:52,190 --> 00:10:54,050
لن أفعل هذا مرة أخرى

115
00:10:59,010 --> 00:11:02,010
إنني أصدق هذا الوعد مجدداً

116
00:11:04,450 --> 00:11:09,010
أشعر بالفضول منذ بعض الوقت. ما هذا؟

117
00:11:09,580 --> 00:11:11,910
إنه طعام شعائر ذكرى وفاتك

118
00:11:11,930 --> 00:11:14,590
اليوم هو الذكرى السنوية لوفاتك

119
00:11:15,200 --> 00:11:19,060
كما لو أنني لم أفعل ما يكفي بالفعل، لقد كنت أحضر مائدة الطعام لمراسم الذكرى السنوية لوفاة صديقي--

120
00:11:21,570 --> 00:11:25,870
ربما... أنت لست كذلك، صحيح؟

121
00:11:25,870 --> 00:11:27,510
ماذا؟

122
00:11:27,510 --> 00:11:29,670
دق، دق

123
00:11:29,670 --> 00:11:32,430
مرحباً أيتها الجميلة، ها هو سكينك

124
00:11:32,890 --> 00:11:34,550
هل يمكنك رؤية ذلك الشخص هناك؟

125
00:11:34,550 --> 00:11:37,580
أجل، إنه وسيم جداً. أهو صديقك؟

126
00:11:37,580 --> 00:11:40,410
حمداً لله. لقد اعتقد بأنني أرى أشياء

127
00:11:40,410 --> 00:11:43,160
- شكراً لك. ليلة سعيدة <br>- تصبحين على خير

128
00:11:45,090 --> 00:11:48,110
قتلتني لمرتين

129
00:11:48,130 --> 00:11:51,000
هل عاملتني للتو على أنني شبح، بالرغم من أنك طبيبة؟

130
00:11:51,020 --> 00:11:52,230
و قد درست العلوم؟

131
00:11:52,230 --> 00:11:54,300
من قال لك بأن تظهر في يوم ذكرى وفاتك؟

132
00:11:54,320 --> 00:11:56,830
سواء أكنت إنساناً أم شبحاً، فكل الفواكه

133
00:11:56,830 --> 00:11:58,530
بما أببي قد جهزتها من أجلك لتأكلها

134
00:11:58,560 --> 00:11:59,860
و اشرب النبيذ أيضاً

135
00:11:59,860 --> 00:12:02,050
لم أستطع إحضار تشيونغ جو (نبيذ الأرز الصافي)، لذا فإن هذا في مكانه

136
00:12:02,050 --> 00:12:05,740
لقد أعددت الكثير. بعيداً، و في بلد غريب

137
00:12:08,400 --> 00:12:10,520
انتظر لحظة

138
00:12:14,060 --> 00:12:17,470
كيف لم تتصلي أيتها الشقية؟! لقد قلقت عليك

139
00:12:17,490 --> 00:12:18,880
آسفة. كنت مشغولة جداً

140
00:12:18,880 --> 00:12:20,790
- منشغلة، يا للسخرية <br>- سونباي!

141
00:12:20,790 --> 00:12:22,440
دكتورة كانغ!

142
00:12:22,440 --> 00:12:23,800
بجدية

143
00:12:23,850 --> 00:12:25,960
لماذا تقومين باتصال مرئي؟ إنكم تجعلونني أستحي

144
00:12:25,960 --> 00:12:29,720
مهلا! لا يمكنني رؤية وجهك الساخن (المحرج) ذاك، لذا قفي في الجهة المقابلة للضوء

145
00:12:29,720 --> 00:12:31,620
حسناً

146
00:12:31,620 --> 00:12:33,290
هنا؟

147
00:12:38,170 --> 00:12:41,320
لست الوحيد الذي يرى ذلك، صحيح؟

148
00:12:41,950 --> 00:12:46,150
أنا أراه أيضاً

149
00:12:46,200 --> 00:12:49,720
هل أنت بخير؟ ألا ترينه؟

150
00:12:49,720 --> 00:12:51,460
أرى ماذا؟

151
00:12:51,460 --> 00:12:57,060
اليوم هو الذكرى السنوية لوفاة النقيب يو، أليس كذلك؟

152
00:12:58,430 --> 00:13:02,550
إذن... تلك هي مائدة شعائر الذكرى السنوية، و...

153
00:13:02,570 --> 00:13:06,660
<i> أوه... هذا صحيح. لقد جاء ليتناول طعام مائدة مراسم ذكرى وفاته...</i>

154
00:13:11,400 --> 00:13:15,340
واو، لقد حاولت هذه المرأة جعلي أموت لثلاث مرات. هل هذا أمر مسلٍ؟

155
00:13:15,340 --> 00:13:18,790
أنت لا تنوي القيام بمثل هذا الحدث بعد عودتك هكذا على قيد الحياة؟

156
00:13:18,820 --> 00:13:21,300
و لكن أعضاء فريق لطفاء حقاً، أليس كذلك؟

157
00:13:21,980 --> 00:13:24,210
لا بد أنهم قد فهموا الأمر!

158
00:13:25,730 --> 00:13:30,490
سونباي، استمعي إليّ جيدا منذ الآن

159
00:13:31,350 --> 00:13:32,880
أرجو أن لا تسأليني عن الأسباب

160
00:13:32,910 --> 00:13:34,130
ما الأمر؟

161
00:13:34,130 --> 00:13:36,690
لكونك تحبينه...

162
00:13:36,690 --> 00:13:38,680
و لكونك تفتقدينه...

163
00:13:39,160 --> 00:13:42,600
فلتعبري عن ذلك كما تشائين...

164
00:13:42,600 --> 00:13:45,100
حتى لا يكون لديه ارتباط طويل الأمد بهذه الدنيا

165
00:13:45,140 --> 00:13:46,840
ماذا؟

166
00:13:46,840 --> 00:13:49,060
على الرغم من أنك لن تصدقي هذا

167
00:13:49,780 --> 00:13:52,780
إلا أن النقيب يو يجلس هناك

168
00:13:52,800 --> 00:13:56,630
من فضلك قولي له بأن يذهب إلى مكان أفضل

169
00:13:58,420 --> 00:14:00,040
سوف أفقد صوابي، حقاً!

170
00:14:00,040 --> 00:14:01,840
إنهم يطلبون منك الرحيل بمجرد وصولك إلى هنا

171
00:14:01,840 --> 00:14:03,840
إن طلبتم مني الرحيل الآن، فسوف أشعر بالغضب

172
00:14:03,840 --> 00:14:06,020
- واو! يا للهول!<br>- يا إلهي!

173
00:14:07,610 --> 00:14:09,520
أوه، يا إلهي!

174
00:14:09,520 --> 00:14:11,390
مرحباً، جميعاً

175
00:14:12,720 --> 00:14:15,700
و الآن، هذه هي الحالة الراهنة للنقيب يو

176
00:14:15,700 --> 00:14:18,530
لذا، تعلمون إلى أي حد سأكون سعيدة هذه الليلة؟

177
00:14:18,530 --> 00:14:20,860
سوف أشرح لك التفاصيل عندما أعود

178
00:14:20,880 --> 00:14:24,690
توقفي عن إزعاجي اليوم. سوف أقفل الخط. وداعاً

179
00:14:26,070 --> 00:14:28,660
- كان ذلك النقيب يو، صحيح؟ صحيح؟<br>- أجل، هذا صحيح

180
00:14:28,660 --> 00:14:31,630
- لم يكن شبحاً، أليس كذلك؟ <br>- أعتقد ذلك <br>- لست أرى أشياء، صحيح؟

181
00:14:41,310 --> 00:14:44,450
إن..تباه! لقائدنا--

182
00:14:44,450 --> 00:14:46,310
شكراً

183
00:14:46,740 --> 00:14:50,900
إنني ممتن حقاً لعودتكما على قيد الحياة

184
00:14:55,910 --> 00:14:58,810
النقيب يو شي جين

185
00:14:58,850 --> 00:15:01,370
رقيب من الدرجة الأولى سيو داي يونغ

186
00:15:03,440 --> 00:15:05,350
أنتما، أيها الشقيان!

187
00:15:06,670 --> 00:15:10,630
عندما أفكر بمقدار العناء الذي تكبدته بسببكما، فإنني لا أريد حتى النظر إليكما-

188
00:15:12,030 --> 00:15:16,000
لقد تمت ترقيتي إلى رتبة عقيد عندما كنتما غائبين، و لكن مثل هذه الأشياء---

189
00:15:16,020 --> 00:15:17,600
أن تتم ترقيتي قبل زملائي بقليل...

190
00:15:17,600 --> 00:15:18,960
<i> قائد الفريق! </i>

191
00:15:18,960 --> 00:15:21,690
و أن تظهر صورة جميلة لي في حوار لي بجريدة دفاع كوريا اليومية... لم ستكون مهمة؟

192
00:15:21,690 --> 00:15:24,300
<i>قائد الفريق! قائد الفريق! </i>

193
00:15:24,300 --> 00:15:27,030
بالنسبة لي، في هذا العالم، فإنكما تمثلان--

194
00:15:31,370 --> 00:15:33,890
آه، بجدية!

195
00:15:33,890 --> 00:15:37,200
إنك هنا!

196
00:15:37,200 --> 00:15:40,810
سيقوم يو شي جين و سيو داي يونغ بكتابة التقارير بدلا م ن العمل، في الوقت الحالي

197
00:15:40,830 --> 00:15:44,690
يجب أن يكون التقرير بسمك كتاب الإنجيل

198
00:15:44,720 --> 00:15:47,850
- سوف نذهب الآن <br>- إلى اللقاء

199
00:15:47,850 --> 00:15:50,050
هيه

200
00:15:54,270 --> 00:15:59,180
- ما الذي تفعله؟ إنني أكثر خوفاً من (ورقة) A4 ، من خوفي تجاه C4 (نوع من المتفجرات)

201
00:15:59,990 --> 00:16:02,100
انظر إلى حدة هذه الزاوية

202
00:16:02,120 --> 00:16:06,020
إن أصبتك بجرح... واو، فإنه يكون مؤلماً للغاية

203
00:16:07,630 --> 00:16:10,040
على معصم ذلك اللقيط الذي قام بتعذبينا بالماء

204
00:16:10,060 --> 00:16:12,320
أعتقد بأنه كان هناك وشم لسبيتسناز<br><i> (سبيتسناز: القوات الخاصة السوفييتية سابقاً)</i>

205
00:16:12,340 --> 00:16:14,450
لقد كان ذلك الشخص الذي قام بطعننا بالسكين

206
00:16:15,160 --> 00:16:18,280
و لكن الأمر سيجعلنا نبدو بشكل سيئ إن تحدثنا فقط عن كيفية تعرضنا للضرب

207
00:16:18,280 --> 00:16:20,070
لذا دعنا نقول بأننا كنا نرد الهجمات مرة كل أسبوع

208
00:16:20,090 --> 00:16:22,390
و بأننا حاولنا الهروب بمعدل مرة كل شهر

209
00:16:22,410 --> 00:16:23,670
فلنحاول كتابته بطريقة صادقة

210
00:16:23,690 --> 00:16:26,630
لقد فعلنا ذلك لمرتين كل شهر

211
00:16:27,050 --> 00:16:30,580
لن يحاولوا التحقق من ذلك من المليشيا، أليس كذلك؟

212
00:16:30,600 --> 00:16:33,540
بالنظر إلى وضعنا، فإنهم سوف يصدقون كل ما سنكتبه

213
00:16:33,540 --> 00:16:38,880
لكن المشكلة تكمن في أننا بحاجة إلى توازن مناسب بين الحقائق و الدراما

214
00:16:39,490 --> 00:16:42,070
ما رأيك باستخدام رامبو (فيلم) كخطوط عريضة؟

215
00:16:43,350 --> 00:16:44,780
بما أن ذلك حدث خلال حرب الفييتنام

216
00:16:44,780 --> 00:16:46,560
فلا الأسلحة و لا التفاصيل سوف تلائم

217
00:16:46,560 --> 00:16:48,630
أفضل استخدام أحداث سلسلة بورن، بدلا من ذلك

218
00:16:48,630 --> 00:16:50,870
الملازم أول يون تحب مات دايمون

219
00:16:50,870 --> 00:16:54,000
ممتاز. سوف أصرف إذن

220
00:16:54,030 --> 00:16:56,100
إلى أين أنت ذاهب؟

221
00:16:56,120 --> 00:16:58,070
يجبب عليك كتابته بمفردك. فإن قمنا بكتابته كل على حدة

222
00:16:58,090 --> 00:17:00,340
فيما إذا كنا قد ضربنا ثلاث مرات أم خمس مرات

223
00:17:00,340 --> 00:17:01,820
فقد لا تكون هذه التفاصيل متطابقة

224
00:17:01,820 --> 00:17:03,660
و لكن لماذا يجب أن أكتبها وحدي؟

225
00:17:03,660 --> 00:17:06,220
أليست الملازم أول يون في أورك؟

226
00:17:06,240 --> 00:17:10,410
للجندي الذي لا توجد صديقته في كوريا، حظا موفقا!

227
00:17:16,160 --> 00:17:19,700
هل تذكرين بأنك قد تخليت عني في هذا المكان؟

228
00:17:19,700 --> 00:17:22,170
بالطبع

229
00:17:22,170 --> 00:17:24,030
يمكنني أن أتخلى عنك مرة أخرى اليوم

230
00:17:24,030 --> 00:17:27,500
أنت تمزحين، أليس كذلك؟ لقد تعرضت لصدمة نفسية

231
00:17:27,500 --> 00:17:29,330
أنا جادة

232
00:17:31,610 --> 00:17:34,570
لذلك فإنني أسألك

233
00:17:34,570 --> 00:17:37,280
في المستقبل، هل ستستمر في القيام

234
00:17:37,300 --> 00:17:39,760
بالعمل الذي يجعلك تذهب إلى المركز التجاري؟

235
00:17:39,780 --> 00:17:43,040
كنت أتساءل ما إذا كنت ترغب بأن تكون بطلاً

236
00:17:45,110 --> 00:17:47,340
إن كان يتحتم على بطل القصة أن يموت

237
00:17:47,340 --> 00:17:50,100
فلن يكون هناك أي جندي يهتم بأن يكون كذلك

238
00:17:50,130 --> 00:17:51,880
كل ما في الأمر

239
00:17:52,620 --> 00:17:55,360
هو أننا فقط نعمل على حماية السلام في المناطق التي تحتاج لحفظ السلام فيها

240
00:17:55,360 --> 00:17:58,450
أتصور بأنك تعني أنك سوف تستمر في القيام به على الرغم من اعتراضي عليه؟

241
00:17:58,470 --> 00:17:59,960
هل ستعترضين؟

242
00:17:59,960 --> 00:18:01,880
ألا يجب علي ذلك؟

243
00:18:02,380 --> 00:18:07,390
حتى و إن كان من المحتمل بأن لا تعود، هذه المرة، مطلقاً؟

244
00:18:09,320 --> 00:18:13,240
لا داعي للقلق. فلن أعترض

245
00:18:13,260 --> 00:18:15,270
ما الفائدة من الإعتراض على ذلك؟

246
00:18:15,270 --> 00:18:19,190
حتى و إن كنت تشعر بالأسف، فإنك لن تتخلى عن الأمر

247
00:18:19,190 --> 00:18:22,790
كما أنني سوف أستاء منك، و في النهاية سأدعمك

248
00:18:22,810 --> 00:18:26,580
إذا كنت سأصبح على ذلك الحال، فحريّ بي أن أحافظ على سلامي النفسي أيضاً

249
00:18:26,580 --> 00:18:30,970
هذا، طبعاً، فقط إن كان دعمي سوف يمنحك السلام

250
00:18:32,470 --> 00:18:35,900
شكراً لك. و أنا آسف

251
00:18:35,920 --> 00:18:40,510
آسف لأن كل ما أستطيع قوله لك هو أنني آسف

252
00:18:41,270 --> 00:18:45,260
هل نذهب لصيد السمك غداً، بما أنه لم يتم التخلي عنك؟

253
00:18:45,260 --> 00:18:48,090
إنه نوع من العلاج العاطفي

254
00:18:48,110 --> 00:18:51,270
سوف أستخدم سحري، لذا لا تتفاجأ

255
00:18:51,300 --> 00:18:55,020
و لا تشعر بالسوء حتى و إن تصرفت بسعادة كبيرة

256
00:18:55,510 --> 00:18:58,950
كن ممتناً لأنك عرفت بصديقة(حبيبة) مثلي

257
00:19:08,730 --> 00:19:11,910
المنظر جميل و أشعر بالسكينة

258
00:19:11,940 --> 00:19:15,400
أشعر بألم شفاء قلبي

259
00:19:18,050 --> 00:19:21,340
لساعتين الآن و لم نصطد شيئاً

260
00:19:21,380 --> 00:19:24,030
كيف يمكن بأننا لم نصطد و لو سمكة واحدة حتى الآن؟

261
00:19:26,220 --> 00:19:29,480
هل تختلقين صدمة نفسية جديدة

262
00:19:29,500 --> 00:19:31,560
بغية التغلب على الصدمة المتواجدة مسبقاً؟

263
00:19:31,560 --> 00:19:34,060
هذا لن ينفع. بهذه الريقة، سوف أصبح أكثر إحباطاً

264
00:19:42,350 --> 00:19:44,140
المشتل قريب من هنا

265
00:19:44,170 --> 00:19:45,490
سوف أغير خطتي العلاجية

266
00:19:45,490 --> 00:19:48,190
فلنتمشى قليلا و نستنشق الهواء النقي

267
00:19:48,190 --> 00:19:51,350
هل... تعلمين كم من كيلومتر أسيره في السنة؟

268
00:19:51,350 --> 00:19:54,400
أوه، هناك دير أيضاً. ما رأيك بالذهاب إلى الدير؟

269
00:19:54,430 --> 00:19:57,080
أتعرفين كم عدد الأشهر

270
00:19:57,110 --> 00:19:59,550
التي قضيتها محتجزاً فقط مع جماعة من الرجال المسلحين؟

271
00:19:59,570 --> 00:20:01,920
إذاً ماذا تريد أن تفعل؟

272
00:20:01,920 --> 00:20:04,120
شيء تقليدي ما

273
00:20:04,150 --> 00:20:07,050
الجو بارد و الأسماك لا تلتقط الطعم

274
00:20:07,080 --> 00:20:09,000
"هل تريد أن تأخذ قسطا من الراحة؟" شيء من هذا القبيل

275
00:20:09,000 --> 00:20:13,380
أو شيء مثل "بالصدفة، لم يبق سوى غرفة واحدة شاغرة"

276
00:20:14,300 --> 00:20:15,280
لا تتعدى الخط

277
00:20:15,280 --> 00:20:18,620
- لكن هذا يعني سنبقى نتشارك الغرفة معاً إذاً<br>-بالطبع

278
00:20:18,620 --> 00:20:21,230
أنتِ قلتِ أنك لن تستلقي على السرير مع رجل هذا ما قلتيه في المستشفى المرة السابقة

279
00:20:21,230 --> 00:20:22,870
هذه لم تكن أنا

280
00:20:22,870 --> 00:20:25,120
هي كانت أصغر مني بسنه

281
00:20:25,120 --> 00:20:26,490
إنها لا تعلم حقاً كثيراً عن أي شيء

282
00:20:26,490 --> 00:20:28,250
صحيح؟

283
00:20:28,250 --> 00:20:31,310
أنا حقاً لم أحب تلك الفتاة

284
00:20:31,310 --> 00:20:32,500
أصتدت واحدة

285
00:20:32,500 --> 00:20:35,280
يجب علينا إنهاء باقي المحادثة

286
00:20:35,280 --> 00:20:37,380
أنا أم السمكة؟

287
00:20:39,430 --> 00:20:41,570
كيف يمكن لعميل القوات الخاصة أن يكون غير قادر على لمس السمك؟

288
00:20:41,570 --> 00:20:44,090
!حتى أنك عدت من كونك ميت

289
00:20:44,090 --> 00:20:47,070
لن أتأذى ولن أموت على أي حال

290
00:20:48,610 --> 00:20:50,850
أنا حقاً لا يمكنني إمساك السمك

291
00:20:52,050 --> 00:20:54,830
أنت لطيف جداً سأدعك تمر هذه المره

292
00:20:54,830 --> 00:20:58,030
سنبدأ بتقطيع السمك المشرط

293
00:20:59,640 --> 00:21:02,720
أنتِ أمرآة بلا قلب

294
00:21:08,660 --> 00:21:11,030
الفندق يبدو جيدا جداً

295
00:21:11,030 --> 00:21:13,200
السرير يبدو كبيراً ومريح

296
00:21:13,200 --> 00:21:17,130
أيها الأحمق السرير الأفضل هو الصغير كما تعلم

297
00:21:17,130 --> 00:21:19,100
أي نذل؟

298
00:21:20,020 --> 00:21:23,320
أي نوع من الأنذال علمك شيء فظيع جدا؟

299
00:21:23,320 --> 00:21:25,500
نذل يسمى يو سي جين فعل ذلك

300
00:21:25,500 --> 00:21:29,240
احتملت ذلك الوقت، حيث ذهب خلال القيام بذلك

301
00:21:29,920 --> 00:21:34,260
كان علي ترك هذه هناك كان علي إرجاع هذه

302
00:21:34,260 --> 00:21:37,000
حين أُرجع هذه يجب علي نسيان كل شيء

303
00:21:37,000 --> 00:21:39,040
يجب علي نسيانه وتركه يذهب

304
00:21:39,040 --> 00:21:41,090
أشتريت تذكرة طائرة لكن ألغيتها

305
00:21:41,090 --> 00:21:43,020
حجزت فندق وألغيته

306
00:21:43,020 --> 00:21:46,020
طلبت بعض الوقت المستقطع لكن ألغيته

307
00:21:46,760 --> 00:21:48,740
كان مخطأً بالتأكيد

308
00:21:50,520 --> 00:21:54,860
هل تظن أننا حقاً يمكننا الرجوع...هناك؟

309
00:21:54,860 --> 00:21:56,420
من ستذهبين معه؟

310
00:21:56,420 --> 00:21:58,300
معك!

311
00:21:58,300 --> 00:22:00,700
هذا يجعلني متطلعاً لذلك

312
00:22:00,700 --> 00:22:02,080
متى سنغادر؟

313
00:22:02,080 --> 00:22:04,800
لست متأكدة يجب عليك فقط أن تنتظر وترى

314
00:22:05,840 --> 00:22:08,740
يجب عليك الأنتظار بلا كل كما فعلت

315
00:22:08,740 --> 00:22:14,960
أه... لو كان هذا عقابي إذاً أنا أستحق أخذه

316
00:22:15,630 --> 00:22:18,380
عندما فجأة، في حين نعيش حياتنا وأقول: "الآن هو الوقت المناسب،"

317
00:22:18,380 --> 00:22:21,470
تعال وأركض نحوي مع جواز سفرك

318
00:22:25,180 --> 00:22:28,120
ولكن أين هو الخط ("سيون") هنا؟

319
00:22:28,120 --> 00:22:29,600
أريد أن أعرف أين كي لا أذهب إليه

320
00:22:29,600 --> 00:22:30,430
لا تعلم؟

321
00:22:30,430 --> 00:22:33,130
أنني عالق معك أنتِ يعجبك ذلك لذا...أنا بارد جداً الآن

322
00:22:33,130 --> 00:22:34,810
أنت ساذج جداً

323
00:22:34,810 --> 00:22:39,040
نظراتي ("سي سيون"). أنت الأفضل ("تشوي سيون"). <br> <i> (كلمة تلعب بكلمة "سيون") </i>

324
00:22:39,040 --> 00:22:41,780
هذا جيد

325
00:22:49,680 --> 00:22:51,840
ليس الآن

326
00:22:52,580 --> 00:22:55,600
أنت أمرآة صعبة للبكاء بالخارج عالياً

327
00:23:05,270 --> 00:23:06,610
<i>(يون ميونغ جو)</i>

328
00:23:11,870 --> 00:23:14,290
هل قاربت على الأنتهاء من كتابة التقرير؟

329
00:23:14,290 --> 00:23:17,530
<i>أشعر بألم عرقلة الكاتب</i>

330
00:23:17,530 --> 00:23:19,390
هل تعرف حتى كيفية تشغيل برنامج الهانغول ورد؟

331
00:23:19,390 --> 00:23:21,750
بعض الأوقات أتسائل مالذي يأخذني إليك

332
00:23:21,750 --> 00:23:23,630
أراك كرجل

333
00:23:24,410 --> 00:23:25,890
ألستِ مشغولة

334
00:23:25,890 --> 00:23:28,730
أنا سعيد بسماع صوتك بعد مدة

335
00:23:30,150 --> 00:23:33,380
كل مرة أستيقظ منها من نومي أسئل كي بوم

336
00:23:33,380 --> 00:23:36,630
أسئل إذا رجعت هل كان كله حلم

337
00:23:36,630 --> 00:23:39,270
كي بوم أتى لي أولاً عندما أستيقظت اليوم

338
00:23:39,270 --> 00:23:43,500
و أخبرني أن"ملازم الدرجة الأولى سيو رجع ولم ييكن حلماً

339
00:23:43,500 --> 00:23:46,330
بالرغم أنني أعلم ذلك لا يمكنني المساعدة لكن تأكيد ذلك

340
00:23:46,330 --> 00:23:48,970
إ،ه يطمئنني بعد الأتصال بك وسماع صوتك

341
00:23:48,970 --> 00:23:50,750
يمكنك الأتصال بي أي وقت

342
00:23:50,750 --> 00:23:52,980
سأجيب إتصالك حتى في نومي

343
00:23:52,980 --> 00:23:54,760
لكن لا أظن أنني سأكون قادر على مكالمتك غداً بالرغم من ذلك

344
00:23:54,760 --> 00:23:56,430
لأننا سنرافق كبار الشخصيات

345
00:23:56,430 --> 00:23:59,690
كبار الشخصيات؟من هو؟

346
00:24:03,850 --> 00:24:06,890
الزعيم الكبير أرسل كبير الشخصية وصل؟

347
00:24:06,890 --> 00:24:12,550
بيكولو ارسل من موقعي الحالي، لقد حصلت على منظر من السيارة في طريقها

348
00:24:12,550 --> 00:24:15,490
سنوبي أرسل لا يوجد شيء مثير للملاحظة في المدخل

349
00:24:15,490 --> 00:24:18,090
<i>علم ذلم الجميع توجهو نحو مكان اللقاء</i>

350
00:24:18,090 --> 00:24:19,900
<i>سأككون المرافق لكبير الشخصية بنفسي</i>

351
00:24:19,900 --> 00:24:22,870
<i>الذئب أرسل يجب على الرئيس الكبير الأستعدادد في مكانك الصحيح</i>

352
00:24:22,870 --> 00:24:26,430
سنوبي وانا سنرافق كبير الشخصية وإدارة الأمن قريبه

353
00:24:26,430 --> 00:24:29,180
سنوبي أفتح الباب

354
00:24:29,180 --> 00:24:31,000
علم

355
00:24:31,990 --> 00:24:34,260
<i>واو أنتم يا رفاق سريعين</i>

356
00:24:34,990 --> 00:24:38,740
!<i>مع هذه السرعة يجب عليكم الشغل في توصيل الصيني بدلاً من كونكم جنود</i>

357
00:24:44,530 --> 00:24:46,970
<i>مرحباً أوبا واحد أثنين ثلاثة</i>

358
00:24:46,970 --> 00:24:50,500
<i>"السعادة"سررننا بمقابلتكم نحن ريد فيلفت</i>

359
00:24:50,500 --> 00:24:56,090
!<i>ونحن نحيي أوبا من القوات الخاصة. قوة الوحدة</i>

360
00:24:59,350 --> 00:25:02,390
♬<i>دومب دومب دومب دومب</i>♬

361
00:25:02,390 --> 00:25:05,750
♬<i>دومب دومب دومب دومب</i>♬

362
00:25:05,750 --> 00:25:08,940
♬<i>دومب دومب دومب دومب</i>♬

363
00:25:08,940 --> 00:25:11,340
♬<i>دومب دومب دومب دومب</i>♬

364
00:25:11,340 --> 00:25:14,300
♬على الرغم من أنني أناضل على مدى طول اليوم♬

365
00:25:14,300 --> 00:25:17,800
♬!لا أزال غير واثقاً بما سأفعله لك أوه♬

366
00:25:17,800 --> 00:25:20,320
♬بَيبي بيبي بيبي بيبي بيبي! أنت♬

367
00:25:20,320 --> 00:25:24,050
♬!بيبي بيبي بيبي بيبي بيبي♬

368
00:25:24,050 --> 00:25:27,390
♬ نظرتك تجعلني في حالة ذهول وحيرة. ♬<br><i>(ريد فيلفت ترامب صديقتي~)</i>

369
00:25:27,390 --> 00:25:30,970
♬ أنت تجعلني أفقد ذاتي المنطقية♬<br><i>(ريد فيلفت ترامب الملائكة)</i>

370
00:25:30,970 --> 00:25:33,560
♬!بيبي بيبي بيبي بيبي بيبي ! أنت♬

371
00:25:33,560 --> 00:25:37,420
♬أنت~~ مجنون مجنون مجنون مجنون مجنون♬

372
00:25:37,420 --> 00:25:39,850
♬<i>مثل عارضة أزياء</i>♬

373
00:25:39,850 --> 00:25:43,360
♬<i>إنها جمميعاً محرجة من الواحد حتى العشره هاهاها</i>♬

374
00:25:43,360 --> 00:25:46,160
♬<i></i>فقط أحتاج أن أمثل بطبيعية♬

375
00:25:46,160 --> 00:25:49,970
♬لكن رقصِ الغبي يبدأ مرة أخرى عندما أراك♬

376
00:25:50,800 --> 00:25:53,950
♬ <i>عيني أنفي فمي تعبيراتي وأذرعي وساقي</i>♬

377
00:25:53,950 --> 00:25:55,480
♬<i>جميعها لا تستمع إلي</i>♬

378
00:25:55,480 --> 00:25:57,330
♬<i>دومب دومب دومب دومب دومب</i>♬

379
00:25:57,330 --> 00:25:59,240
♬<i>كيف يدق قلبي</i>♬

380
00:25:59,240 --> 00:26:02,280
♬<i>!نحن نحبك كانغ سيولقي</i>♬

381
00:26:04,390 --> 00:26:05,840
يا إلهي

382
00:26:06,540 --> 00:26:08,330
-مالمشكلة؟<br>-ماهذا؟

383
00:26:08,330 --> 00:26:10,060
يا إلهي

384
00:26:10,060 --> 00:26:12,390
دكتورة كانغ عليك أن تري هذا

385
00:26:12,390 --> 00:26:15,300
<i>!نحن نحبك كانغ سيولقي<br><i>(ريد فيلفت درومب صديقتي~)</i></i>

386
00:26:15,300 --> 00:26:18,200
!<i>نحن نحبك للأبد</i>

387
00:26:18,200 --> 00:26:21,710
إذا كان في 23، إذاً هذا هو اليوم الذي ذهب فيه الكابتن يو إلى العملية، أليس كذلك؟

388
00:26:21,710 --> 00:26:23,400
يبدو انه متورط في "العملية"كبيرة

389
00:26:23,400 --> 00:26:26,910
هذا حقيقي جداً لا يوجد حفظ السلام أفضل من هذا

390
00:26:26,910 --> 00:26:29,220
هذا ليس الكابتن يو

391
00:26:41,040 --> 00:26:42,500
ثانية

392
00:26:43,120 --> 00:26:46,200
-أعذريني...أنا آسفه لكن...<br>-نعم؟

393
00:26:46,200 --> 00:26:48,830
هل لابأس لو سئلتك معروفاً؟انها ليست على السيناريو بالرغم من ذلك

394
00:26:48,830 --> 00:26:50,670
تفضلي أرجوكِ

395
00:26:50,670 --> 00:26:55,880
هل لا بأس أن تتسأليني إذا كنت أمتلك حبيب في العرض؟

396
00:26:56,860 --> 00:26:58,890
كانغ مو يون"تحقيق الجسد"الموسم الثاني

397
00:26:58,890 --> 00:27:01,270
اليوم تعلمنا عن الكولسترول المرتفع

398
00:27:01,270 --> 00:27:05,900
قبل أن ننتهي سوف أطرح السؤال الذي الجماهير كانو فضوليين حوله

399
00:27:05,900 --> 00:27:08,240
دكتورة كانغ أنت لست متزوجة بعد صحيح؟

400
00:27:08,240 --> 00:27:11,500
هل تملكين صديق بأي فرصة؟

401
00:27:11,500 --> 00:27:13,510
أنتِ تسألين عن ذلك فجأة...

402
00:27:13,510 --> 00:27:15,750
لتتمكنِ من منع وجود ارتفاع الكوليسترول في الدم

403
00:27:15,750 --> 00:27:20,290
سيكون جيداً لو أمتلكت حبيبي لأستطيع التمرن معه لكن لا أملك...

404
00:27:20,290 --> 00:27:22,100
لأنني مشغولة

405
00:27:24,900 --> 00:27:26,620
لقد شاهدت البث

406
00:27:26,620 --> 00:27:31,100
أه...إذاً أنتِ لا تملكين حبيب...منذ أنكِ مشغولة هه؟

407
00:27:31,100 --> 00:27:33,030
إذاً ما أنا؟

408
00:27:33,030 --> 00:27:36,530
أه...أظن أنني أفضل صديق لك أفضل صديق يكون جندي

409
00:27:36,530 --> 00:27:39,100
صديقي كان يلعب في البث كأنه لا يملك حبيبه

410
00:27:39,100 --> 00:27:41,220
لذا أعتقدت أننا وعدنا

411
00:27:41,220 --> 00:27:43,080
أنا أيضاً شاهدت البث جيداً

412
00:27:43,080 --> 00:27:44,800
أنت ذهبت للبرية مع مجموعة فتياة

413
00:27:44,800 --> 00:27:47,260
الجندي#1 و الجندي2#

414
00:27:47,260 --> 00:27:53,500
واو لم أعلم أنك راقص جيد

415
00:27:53,500 --> 00:27:56,700
هذا سوء فهم أظن لأنني كنت أعمى- بضوء تحرير"الشرير"

416
00:27:56,700 --> 00:27:59,790
أوه...تحرير"الشرير"؟

417
00:27:59,790 --> 00:28:01,300
نعم هذا صحيح

418
00:28:01,300 --> 00:28:05,400
كنت في الواقع اهتف فقط عندما وصل قائد كتيبة

419
00:28:05,400 --> 00:28:08,690
لكن إنه فقط حدث ليتحرر هكذا

420
00:28:08,690 --> 00:28:12,630
لذلك أنت صفرت مثل المجنون بعد رؤية قائد كتيبة؟

421
00:28:12,630 --> 00:28:15,050
هل قائد كتيبتك يملك"بشرة حليبية"؟

422
00:28:15,050 --> 00:28:18,190
قائد الكتيبة لدية جلد لطيف نسبياً

423
00:28:19,100 --> 00:28:21,010
سأقتلك

424
00:28:21,010 --> 00:28:22,770
هل تحب ريد فيلفت بهذا القدر هوه؟

425
00:28:22,770 --> 00:28:25,680
مهما فعلتِ لن أجعلك تذهبين

426
00:28:25,680 --> 00:28:28,780
لا بد أنك تمازحني في التلفاز بدا كأنك ستتركني

427
00:28:28,780 --> 00:28:31,640
هناك 157 يوم قبل ان أعود

428
00:28:31,640 --> 00:28:35,800
لل157 الأيام المقبلة سأفكر فقك بكيف سأقتل سيو داي يونغ

429
00:28:35,800 --> 00:28:37,100
!فهمت؟

430
00:28:37,100 --> 00:28:38,890
!أنتِ حقاً تصبحين قاسية

431
00:28:38,890 --> 00:28:42,120
"إنه ليس كأنني أرتكبت جريمة قتل أنت تعلمين هوه؟"

432
00:28:43,040 --> 00:28:48,420
إنه شيء الرجال الأغبياء سيقولونه ليزداد الوضع سوءًا

433
00:28:48,420 --> 00:28:51,780
ولكن انا ذاهب للحصول على آمالي في أفضل جهودي ونظراتي

434
00:28:51,780 --> 00:28:55,260
ولكن انا ذاهب للحصول على آمالي في أفضل جهودي ونظراتي

435
00:28:55,260 --> 00:28:59,110
أكمل أنت أذهب مع أفضل جهودك

436
00:29:00,910 --> 00:29:02,610
إنه فقط كله بسبب قلة أهتمامي

437
00:29:02,610 --> 00:29:04,690
ريد فيلفت ليسو في الخطأ

438
00:29:04,690 --> 00:29:06,230
لتمت في يداي اليوم

439
00:29:06,230 --> 00:29:09,760
لحظة أنتظري

440
00:29:09,760 --> 00:29:11,550
ولأجعلك تعلمين أنا لست كابتن بعد الآن

441
00:29:11,550 --> 00:29:13,510
إذا لم تكن كابتن ما انت؟

442
00:29:14,500 --> 00:29:15,810
هل طردت من العسكرية؟

443
00:29:15,810 --> 00:29:18,210
لا ليس ذلك

444
00:29:18,210 --> 00:29:21,600
أنا أحصل على ترقيه لرائد

445
00:29:21,600 --> 00:29:23,760
حقاً؟

446
00:29:23,760 --> 00:29:25,230
لماذا أنتِ سعيدة جداً دكتورة كانغ؟

447
00:29:25,230 --> 00:29:26,740
وهذا يعني انك سوف تحصل على زيادة في الأجر

448
00:29:26,740 --> 00:29:29,960
لماذا ستكونين سعيدة جداً لهذذا دكتورة كانغ؟

449
00:29:31,040 --> 00:29:32,800
وماذا تفعلين بعينيك؟

450
00:29:32,800 --> 00:29:35,760
أنت أفضل جهودي ونظراتي

451
00:29:35,760 --> 00:29:38,520
انظروا إلى هذه الفتاة المادية

452
00:29:38,520 --> 00:29:44,130
أقدم تقريرا. اعتبارا من 25 مارس من عام 2016، أنا الكابتن يو سي جين

453
00:29:44,130 --> 00:29:47,530
وقد تم منحي ترقية من كابتن إلى رتبة رائد

454
00:29:47,530 --> 00:29:49,430
!أقدم تقريري لك سيدي

455
00:29:49,430 --> 00:29:51,170
قوة الوحدة

456
00:29:51,170 --> 00:29:52,870
قوة الوحدة

457
00:30:00,850 --> 00:30:04,380
<i>الرجل الذي أنا منجذبة له</i>

458
00:30:04,380 --> 00:30:10,770
<i>يعيش كجندي للآمة الوحيدة المنقسمة في العالم أجمع</i>

459
00:30:12,000 --> 00:30:16,530
<i>كالمعتاد، ما زال يعتق بأن الكبار، و الجميلات و الأطفال يجب حمايتهم</i>

460
00:30:16,530 --> 00:30:19,920
<i>انه قائد مشُّرف للقوات الخاصة</i>

461
00:30:21,530 --> 00:30:26,230
<i>و أنا...لا زلت طبيبة تظهر على التلفاز</i>

462
00:30:28,780 --> 00:30:32,930
<i>بالطبع، أنا الوجه الذي يمثل مستشفى هيسونغ</i>

463
00:30:34,460 --> 00:30:37,040
؟تعرفون من أنا بدون أن أعرف على نفسي، صحيح

464
00:30:37,040 --> 00:30:38,240
.نعم

465
00:30:39,520 --> 00:30:41,620
،من اليوم و صاعدًا، ل ١٥٧ يوم

466
00:30:41,620 --> 00:30:45,600
.فكرت مليًا بكيفية قتلك

467
00:30:45,600 --> 00:30:48,800
هذا يعني انني كنت على

468
00:30:48,800 --> 00:30:50,960
...و أيضًا

469
00:30:51,900 --> 00:30:55,790
.لقد اشتقت لك لدرجة انه يمكنني أن أموت

470
00:31:01,340 --> 00:31:05,480
؟لكنني عدت حية، أليس هذا مثيرًا للإعجاب

471
00:31:05,530 --> 00:31:08,620
.إنه لطيف لرؤيتك بصحة جيدة

472
00:31:09,380 --> 00:31:11,330
.إذًا، نخبك

473
00:31:16,320 --> 00:31:18,380
غدًا سأقابل القائد

474
00:31:18,380 --> 00:31:20,810
.بينما أنا ممسك بيديك بقوة

475
00:31:20,810 --> 00:31:22,420
.اه

476
00:31:23,210 --> 00:31:25,200
.يجب أن ننهي حديثنا بهذا الشأن

477
00:31:25,200 --> 00:31:28,610
.لا نحتاج لذلك. لن أخلع ردائي الموحد

478
00:31:28,610 --> 00:31:31,460
.بغض النظر عندما تخلعينه أنتِ، أنا لن أقوم بخلعه

479
00:31:32,450 --> 00:31:35,650
؟حقًا<br> أيضًا سأخبر القائد غدًا

480
00:31:35,710 --> 00:31:38,530
.بينما أنا ممسك بيديك بقوة

481
00:31:39,310 --> 00:31:42,530
!لنذهب في الصباح الباكر. لنذهب عندما تشرق الشمس

482
00:31:42,530 --> 00:31:45,420
.أنا أيضًا لدي خطة

483
00:31:45,420 --> 00:31:48,100
؟هل تريدين أن تذهبي و أنتِ ثملة

484
00:31:48,140 --> 00:31:51,430
.إنها الكحول التي لم أشربها لموسمين

485
00:31:51,430 --> 00:31:52,850
.اه، حسنًا

486
00:31:54,060 --> 00:31:55,940
.الأن، دعيني أسكب لك واحد

487
00:31:58,150 --> 00:31:59,720
...تفضلِ

488
00:32:06,560 --> 00:32:10,320
.كوبي الشاي الذي وعدتني بها... سأشربها اليوم

489
00:32:10,990 --> 00:32:14,580
.بالتأكيد، اجلس. أنتِ، أيضًا

490
00:32:16,560 --> 00:32:18,080
.كوبين من الشاي

491
00:32:18,080 --> 00:32:21,220
.أبي، أنا حامل

492
00:32:25,320 --> 00:32:28,440
.ل... لا. ذلك بالتأكيد ليس صحيح. هذا ليس صحيح مطلقًا

493
00:32:28,440 --> 00:32:29,850
؟هل هذه هي خطتك

494
00:32:29,850 --> 00:32:32,230
،بشكل طبيعي، يفعلونها ثم يعترفون

495
00:32:32,230 --> 00:32:34,060
.لكن خطتي أن نعترف ثم نفعلها

496
00:32:34,060 --> 00:32:37,600
.عندما تقاتل قوتك تكون ضعيفة، الضربة الوقائية هي الحل

497
00:32:38,200 --> 00:32:41,570
؟هل يجب عليها أن تكون هنا

498
00:32:41,570 --> 00:32:46,450
.تكلما. سواء كانت ضربة استباقية أو قصف شامل. سأستمع لكما

499
00:32:46,450 --> 00:32:47,910
-اه

500
00:32:49,180 --> 00:32:51,650
.إهدئى

501
00:32:51,700 --> 00:32:53,030
،إذا كان لي أن أذهب مباشرة إلى النقطة

502
00:32:53,030 --> 00:32:56,960
،الوعد الذي قطعته بشأن خلعي لزيي الزسمي

503
00:32:56,960 --> 00:32:59,290
.أنا أظن بأني لا أستطيع الإيفاء به

504
00:33:00,420 --> 00:33:02,340
؟هل هذا هو إذًآ

505
00:33:03,160 --> 00:33:05,800
،حتى عندما كنت محبوسًا في قبو بمكان غير معروف

506
00:33:05,800 --> 00:33:09,310
،و جسدي متمزقًا و عظامي مكسورة

507
00:33:09,310 --> 00:33:12,350
.لم أندم على كوني جنديًا

508
00:33:12,350 --> 00:33:17,450
.أنا أظن أن الدولة لا يجب عليها أن تخسر جندي مثلي

509
00:33:17,490 --> 00:33:21,090
.عندما يحين الوقت، أريد أن أخلع زيي الرسمي بشرف

510
00:33:21,130 --> 00:33:25,860
.سوف أجد طريقة أخرى حتى أحصل الاعتراف من قبلك

511
00:33:25,860 --> 00:33:30,040
.حاليًا، سواء اعترفت بك أو لا هذه ليست المشكلة

512
00:33:33,910 --> 00:33:38,560
.الدولة اعترفت مسبقًا بالرقيب الدرجة الأولى سو داي يونغ

513
00:33:38,610 --> 00:33:41,190
،و بصفتي القائد

514
00:33:41,190 --> 00:33:45,740
.أفتخر بحصولي على رقيب من الدرجة الأولى سو داي يونغ كأبني في القانون

515
00:33:46,710 --> 00:33:49,310
.أبي

516
00:33:49,330 --> 00:33:53,190
.عندما أرسلتك، كنت أعطيتك مسبقًا موافقتي

517
00:33:53,190 --> 00:33:55,800
.و بآستخدامي تلك الطريقة كإذن، إنني نادم على ذلك

518
00:33:55,800 --> 00:34:02,660
.في الوقت الحالي، أنا سعيدًا بصدق بشأن قراراك

519
00:34:02,660 --> 00:34:04,910
.شكرًا

520
00:34:05,970 --> 00:34:08,170
!أبي

521
00:34:12,680 --> 00:34:16,670
.ابنتي... سأتركها في عنايتك

522
00:34:17,590 --> 00:34:20,050
.نعم، فهمت

523
00:34:27,030 --> 00:34:29,880
؟حارسة الرقيب من الدرجة الأولى سو

524
00:34:31,250 --> 00:34:33,400
؟مو يون، حبيبة الجندي

525
00:34:33,400 --> 00:34:37,870
.يبدوا إنه يجب أن يكون هناك رجل حتى نجتمع

526
00:34:40,350 --> 00:34:42,610
؟هل عدتِ بأمان

527
00:34:42,660 --> 00:34:45,110
.كما ترين، أنا بصحة

528
00:34:45,110 --> 00:34:47,640
؟ماذا حصل بشأن حربك مع رقيب الدرجة الأولى سو

529
00:34:47,640 --> 00:34:49,060
؟ألا تزالين في هدنة

530
00:34:49,060 --> 00:34:51,090
.ليست هدنة بل نهاية الحرب

531
00:34:51,090 --> 00:34:52,550
.لقد حصلنا على موافقة أبي، أيضاً

532
00:34:52,550 --> 00:34:55,090
!حقًا؟ تهانينا

533
00:34:55,090 --> 00:34:56,760
.قبل أن يصبح متأخرًا يجب علينا الشرب في وضح النهار

534
00:34:56,760 --> 00:34:58,650
.أنا مستعدة متى ما كان ذلك

535
00:34:58,650 --> 00:35:02,590
.لكن اليوم، أتيت لسبب مختلف

536
00:35:12,020 --> 00:35:14,430
<i>أوني، مرحبًا. إنها أنا فاطمة.</i>

537
00:35:14,430 --> 00:35:16,470
<i>أنا أتعلم الكورية</i>

538
00:35:16,470 --> 00:35:20,050
<i>لاحقًا، سأصبح طبيبة لأساعد مثلك</i>

539
00:35:20,100 --> 00:35:25,690
<i>عيد ميلاد مجيدًا. وصلي تحياتي لكل الأونيات و الأجشيات</i>

540
00:35:25,690 --> 00:35:28,710
<i>إشتقت لك و أحبك</i>

541
00:35:31,680 --> 00:35:34,820
.إنه يستحق إنفاق المال

542
00:35:36,940 --> 00:35:40,080
.أنا أسف، سأستخدم الكمبيوتر

543
00:35:40,080 --> 00:35:42,070
.نعم

544
00:35:42,070 --> 00:35:44,210
<i>هذا يخص سونغ سانغ هيون. سأقتلك إذا لمسته</i>

545
00:35:44,900 --> 00:35:48,310
؟ممرضة ها، ما هو الرقم السري الذي تستعمله الطبيبة سونغ تستعمله غالبًآ

546
00:35:48,360 --> 00:35:50,740
.العبقرية سونغ سانغ هيون

547
00:35:53,280 --> 00:35:57,610
.تعالوا هنا، إنها أخبار من اورك الملازم الأول يون جلبها

548
00:35:57,610 --> 00:36:00,280
؟حقًا-<br>أورك-

549
00:36:07,360 --> 00:36:09,340
.اوه! إنها بليكي

550
00:36:09,340 --> 00:36:12,350
!لقد نما كثيرًا

551
00:36:12,350 --> 00:36:16,890
لكن، سيأخذه وقت طويل حتى يناسبه هذا الحذاء

552
00:36:16,890 --> 00:36:19,500
--انه أنا

553
00:36:23,130 --> 00:36:25,470
؟هاه؟ بليكي

554
00:36:25,470 --> 00:36:29,100
<i>بليكي، بليكي. اسمه بليكي</i>

555
00:36:29,100 --> 00:36:31,720
<i>و اسمي</i>

556
00:36:33,100 --> 00:36:36,190
؟ما هذا <i>بااا</i>

557
00:36:36,190 --> 00:36:38,530
...لم أستطع سماعه مجددًا. انتظروا لحظة

558
00:36:42,150 --> 00:36:45,070
<i>و اسمي --</i>

559
00:36:45,990 --> 00:36:47,250
؟هاه

560
00:36:47,250 --> 00:36:49,850
<i>اسمي هو--</i>

561
00:36:59,150 --> 00:37:01,310
.أنا سأجن

562
00:37:02,100 --> 00:37:05,010
؟ما هو ال"بااا"

563
00:37:06,760 --> 00:37:10,830
.إلى اللقاء. الإسم تقسم إلى قطع

564
00:37:10,870 --> 00:37:14,570
.أنت بليكي فقط، إلى الأبد

565
00:37:14,570 --> 00:37:17,820
.انتظر. لا تطفئه

566
00:37:17,860 --> 00:37:21,100
<i>إذا مت هنا، إذهبي إلى القرص سي في جهازي</i>

567
00:37:21,100 --> 00:37:24,710
<i>إذا نظرتِ هناك، تحت ملفات المستشفى ستجدين ملف اسمه "الطير الجامح"</i>

568
00:37:24,710 --> 00:37:27,820
<i>من فضلك امسحي ذلك الملف</i>

569
00:37:27,820 --> 00:37:31,070
<i>ماذا يوجد هناك؟ <br>أنتِ سوف ترين أشياء أفضع مما تتخيلين</i>

570
00:37:35,340 --> 00:37:39,680
سي.. كمبيوتري

571
00:37:39,700 --> 00:37:42,830
.القرص سي

572
00:37:43,790 --> 00:37:47,480
.حسنًا، الطير الجامح

573
00:37:52,470 --> 00:37:56,540
!و كان من ١٠ إلى ٣٠

574
00:37:56,540 --> 00:38:02,540
إنه يحتاج إلى يُصفع من عشر إلى ثلاثين مرة

575
00:39:02,150 --> 00:39:05,030
؟اوه. أنا آسف. هل أنتِ بخير

576
00:39:05,030 --> 00:39:06,990
.دعني

577
00:39:06,990 --> 00:39:09,610
أنا حارسها<br> أنا آسف

578
00:39:11,590 --> 00:39:13,890
؟حارس

579
00:39:13,890 --> 00:39:17,410
.لا تقلق. إنه بسبب إنني مرهقة

580
00:39:21,360 --> 00:39:25,590
.إذا كنتِ متعبة، اجلسي و ارتاحي بدلاً من أن ترتاحي على ذراع شخص أخر

581
00:39:27,270 --> 00:39:29,420
.إذا كنتِ رأيتي شيئًا، إذًا يجب عليكِ القول

582
00:39:29,470 --> 00:39:32,810
.شاهدتيه كله. ١٠٣٠. كان كله في سلة المحذوفات

583
00:39:32,810 --> 00:39:35,800
لقد قلت لي أن احذفه-<br>قلت احذفيه إذا مت-

584
00:39:35,800 --> 00:39:38,180
؟لماذا حذفتيه<br>لماذا كنت تحتفظ به

585
00:39:38,230 --> 00:39:42,080
.لأعرض الزواج. ذلك كان العرض الذي كنت سأقدمه

586
00:39:42,080 --> 00:39:47,320
.إنه إعتراف بأن من ١٠ إلى ٣٠ كان دائمًا أنتِ

587
00:39:47,320 --> 00:39:50,630
؟أنت... ألم تفكر مطلقًا بأنه كان مثيرًا للشفقة

588
00:39:50,630 --> 00:39:52,660
.ماذا تعرفين؟ يجب علي معرفة مشاعري

589
00:39:52,660 --> 00:39:55,390
.ليس هناك حاجة للتشكيك به. انه الحب

590
00:39:56,370 --> 00:39:58,250
!لا تفعلها -<br>ماذا؟ الأعتراف؟ -

591
00:39:58,250 --> 00:40:00,420
مهما كان، أنا من سيقوم بذلك

592
00:40:00,420 --> 00:40:02,320
ماذا؟ الأعتراف؟

593
00:40:02,320 --> 00:40:04,510
أجل، بعد أن أسدد جميع أمالك

594
00:40:04,510 --> 00:40:08,310
حسناً إذاً. هل أنت جادة؟

595
00:40:08,310 --> 00:40:11,050
مهلاً، أين أنتِ ذاهبة في وسط حديثنا؟ -<br>لجني بعض المال -

596
00:40:11,050 --> 00:40:13,560
ألا يمكنِ جني المال بشكل أسرع؟ ألا يمكنكِ اقتراضها؟

597
00:40:13,560 --> 00:40:15,940
ألا يمكنكِ اقتراض القليل من كانغ مو يون؟

598
00:40:24,620 --> 00:40:30,640
♬ <i>من دون أن أقول أي شيء، إنه سيكبر فحسب</i> ♬

599
00:40:30,640 --> 00:40:32,940
!لا أعرف لماذا أنا أقود هذه السيارة

600
00:40:32,940 --> 00:40:35,810
!واصل مباشرةً. أنطلق أيها الزعيم الكبير

601
00:40:35,810 --> 00:40:36,970
!أنا أعمل على ذلك

602
00:40:36,970 --> 00:40:39,340
كلا، ليس أنت

603
00:40:39,340 --> 00:40:42,150
"هذا الشاب. أسمه "الزعيم الكبير

604
00:40:42,150 --> 00:40:44,370
بجدية؟

605
00:40:44,370 --> 00:40:46,630
هل أنتِ معجبة بي لهذه الدرجة؟

606
00:40:46,630 --> 00:40:48,770
لدرجة استخدام شارة تعريفي لسيارتكِ؟ -<br>!أجل -

607
00:40:48,770 --> 00:40:51,530
أخفتني

608
00:40:51,530 --> 00:40:53,050
أنعطف هناك مباشرةً

609
00:40:53,050 --> 00:40:55,350
أنا بحاجة لغسل الزعيم الكبير

610
00:40:55,350 --> 00:40:58,610
ليس هذا الزعيم الكبير

611
00:40:58,610 --> 00:41:00,590
يا له من توقيت غريب

612
00:41:00,590 --> 00:41:03,220
لا زلت لا أعلم لماذا أنا أقود هذه السيارة؟

613
00:41:03,220 --> 00:41:06,560
فقط قم بذلك من أجلي. سينتهي بي المطاف أفسدها

614
00:41:06,560 --> 00:41:10,260
زعيمي الكبير لن يفسد أبداً

615
00:41:10,260 --> 00:41:14,080
التوقيت مازال غريباً

616
00:41:14,080 --> 00:41:19,760
♬ <i>"الشخص الذي يملأ قلبي: أنت هو الوحيد بالنسبة لي</i> ♬

617
00:41:28,740 --> 00:41:31,700
هل هلي التخلي عن المواعدة؟

618
00:41:31,700 --> 00:41:33,480
الجو بارد جداً

619
00:41:33,480 --> 00:41:34,710
ماذا قلت؟

620
00:41:34,710 --> 00:41:36,800
أنا أحبكِ

621
00:41:36,800 --> 00:41:39,230
أرفعي النوافذ، الجو عاصف وبارد

622
00:41:39,230 --> 00:41:42,360
♬ <i>حتى لو كنت أخرقاً في كل شيء أفعله، أنا فقط أريد أن أكون بجنبكِ</i> ♬

623
00:41:42,360 --> 00:41:44,920
إن قلت ذلك فعلي أن أساعدك

624
00:41:44,920 --> 00:41:47,040
قلت أن الجو بارد في الخارج

625
00:41:47,040 --> 00:41:49,020
إذاً، خذي هذا

626
00:41:51,440 --> 00:41:57,110
إن ضغط على هذه... يخرج الماء

627
00:41:57,110 --> 00:41:58,910
لقد أصبتِ الهدف

628
00:41:58,910 --> 00:42:00,820
أنا آسفة. ماذا علي أن أفعل؟

629
00:42:00,820 --> 00:42:03,530
الآن أنا أفسدت ملابسه

630
00:42:03,530 --> 00:42:07,060
♬ <i>أحب الحب الذي يأتي إلي هو أنتِ</i> ♬

631
00:42:07,060 --> 00:42:10,530
أرتدي هذا. أستطيع الرؤية خلال ملابسك

632
00:42:10,530 --> 00:42:13,570
لا يعجبني عندما تنظر الفتيات الأخريات

633
00:42:13,570 --> 00:42:16,710
علي القيام بهذه المواعدة. إنها مثيرة

634
00:42:16,710 --> 00:42:21,390
أنا كذلك؟ -<br>أنت أكثر إثارة عندما تضحكين -

635
00:42:21,390 --> 00:42:23,000
بجدية

636
00:42:23,000 --> 00:42:27,130
الجو بارد. أعطيني عناقاً، الجو بارد جداً

637
00:42:40,740 --> 00:42:43,510
هذا انتهاك

638
00:42:43,510 --> 00:42:45,760
أبلغ عني

639
00:42:50,100 --> 00:42:52,830
أود أن آكل بسلام. سأصاب بعسر هضم هكذا

640
00:42:52,830 --> 00:42:54,350
أذهب إلى المستوصف إن أصبت بذلك

641
00:42:54,350 --> 00:42:57,340
أنا فقط على بعد 5 دقائق

642
00:42:57,340 --> 00:43:01,840
!هذا صحيح! أصب بعسر هضم

643
00:43:04,260 --> 00:43:07,550
كلا، هل علي فحسب كسر شيء ما؟

644
00:43:10,080 --> 00:43:11,690
ذلك لن ينفع

645
00:43:11,690 --> 00:43:14,820
لن تتمكن من الذهاب إلى كندا إن كان هناك شيء مكسور

646
00:43:17,420 --> 00:43:20,090
دانيل و يي هوا سيتزوجان

647
00:43:20,090 --> 00:43:23,210
هل دانيل ذلك الطبيب؟

648
00:43:24,720 --> 00:43:28,240
ستعقد المراسم في فانكوفر

649
00:43:28,240 --> 00:43:30,060
لقد حصلنا على دعوة

650
00:43:30,060 --> 00:43:31,470
سيتزوجان؟

651
00:43:31,470 --> 00:43:33,870
يي هوا و دانيل؟

652
00:43:33,870 --> 00:43:37,400
هذه تذاكر الطائرة، ومتضمنة أيضاً إقامة لليلة واحدة في فندق

653
00:43:37,400 --> 00:43:38,580
يا إلهي

654
00:43:38,580 --> 00:43:42,270
لكن ذلك غريب. ظننت أنهما كنا متزوجان بالفعل

655
00:43:42,270 --> 00:43:45,260
!كلا، لم يكونا كذلك. هو قال لي أنهما كانا مجرد زميلان في منظمة إغاثة

656
00:43:45,260 --> 00:43:48,270
!بالنسبة لي، هما قالا أنهما كانا مجرد شركاء عمل في متجر المعدات

657
00:43:48,270 --> 00:43:49,420
حقاً؟

658
00:43:49,420 --> 00:43:53,120
<i>والد يي هوا كان طبيب كوري-روسي متخصص في الطب الشرقي</i>

659
00:43:53,120 --> 00:43:55,080
<i>هو عالج الجميع من دون تمييز</i>

660
00:43:55,080 --> 00:43:57,980
<i>من الجنود الروس حتى هؤلئك الذين كانوا يقاتلون من أجل الاستقلال</i>

661
00:43:57,980 --> 00:44:01,640
بسبب ذلك، قتل والدها وأخوها الأكبر وأمها بطلقات نارية

662
00:44:01,640 --> 00:44:02,890
قتلوا بطلقات نارية؟

663
00:44:02,890 --> 00:44:06,080
أجل. يي هوا كانت الوحيدة التي بالكاد أنقذها دانيل

664
00:44:06,080 --> 00:44:07,890
هما هربا للسفارة الكندية

665
00:44:07,890 --> 00:44:09,180
لكنهم فقط أدخلوا دانيل

666
00:44:09,180 --> 00:44:11,390
قالوا بأن يي هوا لا يمكنها الدخول بسبب الجنسية الروسية

667
00:44:11,390 --> 00:44:13,430
وفقاً للقانون الدولي، هم لا يستطيعون قبول لاجئ

668
00:44:13,430 --> 00:44:15,760
يعد مواطناً لدولة تقع فيها السفارة

669
00:44:15,760 --> 00:44:17,280
هذا صحيح. إذاً ماذا حدث؟

670
00:44:17,280 --> 00:44:20,930
"لذا دانيل قال "سأقدم تسجيل زواجنا الآن

671
00:44:20,930 --> 00:44:25,430
"!أحضروا الأوراق المطلوبة. من الآن فصاعداً، هي زوجتي لذا أحموها"

672
00:44:27,170 --> 00:44:28,850
تلك كانت طريقة إنقاذه لـ يي هوا

673
00:44:28,850 --> 00:44:30,740
أنتما تحدثتما عن هذا؟

674
00:44:30,740 --> 00:44:35,410
عندما ذكرت وصيتك، هي قالت أنها خسرت عائلتها أيضاً

675
00:44:36,350 --> 00:44:39,370
أنتِ قرأتِ الوصية؟

676
00:44:39,370 --> 00:44:41,510
لماذا عساي أقرأ ذلك؟

677
00:44:41,510 --> 00:44:43,700
أنا أعلم أنكم تكتبون كلمات الأغاني وتقلدون بعضكم الآخر

678
00:44:43,700 --> 00:44:44,620
أنا لم أقلد أي شيء

679
00:44:44,620 --> 00:44:47,240
أنت تمزح

680
00:44:47,240 --> 00:44:50,030
خطتي كانت دائماً الهرب"

681
00:44:51,370 --> 00:44:53,470
أنتِ، التي تعد أشجع من أي شخص آخر

682
00:44:53,470 --> 00:44:57,550
أحببتني، أنا الذي أعد أكثر حماقة من أي شخص آخر

683
00:44:57,550 --> 00:45:01,150
لذلك، أنا ممتن وأنا آسف

684
00:45:01,150 --> 00:45:05,550
إن كنتِ تقرأين هذه الوصية

685
00:45:05,550 --> 00:45:10,950
هذا الغبي أنا أجرحكِ حتى النهاية

686
00:45:10,950 --> 00:45:13,180
لا تسامحيني

687
00:45:13,180 --> 00:45:17,890
وبقدر ما فكرت بكِ

688
00:45:17,890 --> 00:45:20,200
أتمنا أن تكونِ سعيدة

689
00:45:22,000 --> 00:45:24,940
أنا أحبكِ بشدة يا يون ميونغ جو

690
00:45:24,940 --> 00:45:30,050
"سواء عشت أم مت، ذلك لن يتغير أبداً

691
00:45:33,030 --> 00:45:34,880
لا تختلق الأشياء

692
00:45:34,880 --> 00:45:37,230
أنا متأكدة من أنك لم تحفضها

693
00:45:39,170 --> 00:45:41,250
أنتِ تحملينها معكِ في الجوار؟

694
00:45:41,250 --> 00:45:44,590
♬ <i>ولكن هل ترى ما أعنيه؟</i> ♬

695
00:45:44,590 --> 00:45:48,100
♬ <i>لا يمكنني أن أحظى بحياة إن كنت خارجها</i> ♬

696
00:45:48,100 --> 00:45:52,270
♬ <i>الوقت الذي تلون من قبلنا أنت وأنا كواحد</i> ♬

697
00:45:52,270 --> 00:45:53,640
♬ <i>هو الوقت الوحيد الذي سيمضي</i> ♬

698
00:45:53,640 --> 00:45:57,220
لأنني كتبتها أكثر من مئة مرة

699
00:45:57,220 --> 00:46:01,700
لأن أكثر من مئة مرة، أردت الذهاب إليكِ

700
00:46:01,700 --> 00:46:05,830
<i>!واو</i>

701
00:46:05,830 --> 00:46:07,880
!إنتباه

702
00:46:12,710 --> 00:46:16,050
أتباعي سيغمضون أعينهم

703
00:46:21,010 --> 00:46:26,500
♬ <i>إن رأيك عندما لا ترتجف</i> ♬

704
00:46:26,500 --> 00:46:32,660
♬ <i>شفتاي المرتجفتان</i> ♬

705
00:46:41,020 --> 00:46:44,070
أتباعي سيغمضون أعينهم أيضاً

706
00:46:46,410 --> 00:46:48,370
أغمض عينيك

707
00:46:49,740 --> 00:46:53,290
♬ <i>ولكن هل ترى ما أعنيه؟</i> ♬

708
00:46:53,290 --> 00:46:56,600
♬ <i>لا يمكنني أن أحظى بحياة إن كنت خارجها</i> ♬

709
00:46:56,600 --> 00:47:00,800
♬ <i>الوقت الذي تلون من قبلنا أنت وأنا كواحد</i> ♬

710
00:47:00,800 --> 00:47:03,470
♬ <i>هو الوقت الوحيد الذي سيمضي</i> ♬

711
00:47:03,470 --> 00:47:06,890
♬ <i>أحبك. شكراً</i> ♬

712
00:47:06,890 --> 00:47:13,960
♬ <i>أرجوك أعطني عناقاً دافئاً</i> ♬

713
00:47:13,960 --> 00:47:16,590
لمن ستعطين هدية التهنئة؟

714
00:47:16,590 --> 00:47:21,200
معظم الناس سيعطونها لـ دانيل، لذا سأعطيها لـ يي هوا

715
00:47:21,200 --> 00:47:22,890
نسيتِ كيف دمرتِ سيارة دانيل؟

716
00:47:22,890 --> 00:47:25,940
أنا بالفعل أسدد ذلك من خلال التبرعات الشهرية

717
00:47:25,940 --> 00:47:28,750
أنت على الأرجح لا تعلم مدى عظامة تلك الخبرة

718
00:47:28,750 --> 00:47:30,210
لأنك لا تعلم حياة العطاء والخدمة، صحيح؟

719
00:47:30,210 --> 00:47:34,050
لابد أن الشخص الذي كان يبحث عن حقيبة أموال العميل 007 ليس هنا اليوم

720
00:47:34,050 --> 00:47:36,550
تلك المرأة ستذهب لإحضار المزيد من البيرة

721
00:47:37,420 --> 00:47:39,750
لقد كان يراودني الفضول بشأن هذا سابقاً

722
00:47:39,750 --> 00:47:43,760
صورة التعهد... لماذا أنتِ الممثلة؟

723
00:47:43,760 --> 00:47:45,020
هل كنتِ الطالبة الأكثر تفوقاً؟

724
00:47:45,020 --> 00:47:48,410
"كلا. أنا كنت ممثلة "حسن المظهر

725
00:47:49,690 --> 00:47:51,860
ألم يكن بالترتيب الأبجدي؟

726
00:47:51,860 --> 00:47:54,130
بما أن أسم عائلتكِ كانغ، ستكونين أولاً في أي مكان

727
00:47:54,130 --> 00:47:55,430
الأمر ليس كذلك

728
00:47:55,430 --> 00:47:57,350
بالعمر؟

729
00:47:58,640 --> 00:48:00,080
أظن أنني لم أخبرك

730
00:48:00,080 --> 00:48:03,100
غداً، سأذهب لحفل تقديم القَسم للخريجين

731
00:48:03,100 --> 00:48:05,470
"حصلت على دعوة كخريجة جعلت الجامعة "تلمع

732
00:48:05,470 --> 00:48:07,760
"خريجة جعلت الجامعة "تلمع

733
00:48:07,760 --> 00:48:10,590
أنتِ "مدينه" لتلك الجامعة؟<i><br>(تلاعب بالكلام: "تلمع" و"مدينه" ينطقان بنفس الطريقة)</i>

734
00:48:10,590 --> 00:48:11,790
ألن تذهب للمنزل؟

735
00:48:11,790 --> 00:48:12,630
سأعلق في الزحام المروري إذا غادرت الآن

736
00:48:12,630 --> 00:48:14,270
ذلك كان عذرك قبل ساعتين

737
00:48:14,270 --> 00:48:17,330
سيكون يكون هناك زحام مروي خانق جداً الآن. إنها ليست مزحة الآن في يوايدو

738
00:48:17,330 --> 00:48:22,310
<i>أبقراط قال... مجموعة من الأشياء، هذا وذلك</i>

739
00:48:22,310 --> 00:48:24,720
<i>بعض الكلمات علقت في ذهني</i>

740
00:48:24,720 --> 00:48:27,570
<i>وبعض الكلمات بقت في قلبي</i>

741
00:48:27,570 --> 00:48:29,990
<i>على سبيل المثال، هذا</i>

742
00:48:29,990 --> 00:48:32,420
الآن بما أنني حصلت على الموافقة للانخراط في مهنة الطب

743
00:48:32,420 --> 00:48:35,780
سوف أمارس مهنتي بضمير والكرامة

744
00:48:35,780 --> 00:48:39,230
أنا، كعضو لقوة المهمات الخاصة التابع لكوريا

745
00:48:39,230 --> 00:48:42,480
سوف أتعهد بالولاء لهذا البلد ومواطنينا

746
00:48:42,480 --> 00:48:48,250
بتجاوز العرق والدين والجنسية والانتماء السياسي والطبقة الاجتماعية

747
00:48:48,250 --> 00:48:51,220
سوف أتمسك بمسؤوليتي لمرضاي

748
00:48:51,220 --> 00:48:53,920
<i>سوف أقف بجانب الدستور والقوانين</i>

749
00:48:53,920 --> 00:48:57,180
<i>وأتعهد بتنفيذ واجبات جندي بكل إخلاص</i>

750
00:48:57,180 --> 00:48:58,870
على الرغم من أنني قد أواجه المخاطر

751
00:48:58,870 --> 00:49:01,670
لن أستعمل معرفتي الطبية خلافاً للقوانين الإنسانية

752
00:49:01,670 --> 00:49:04,590
<i>على الرغم من أنني قد أواجه المخاطر</i>

753
00:49:04,590 --> 00:49:09,180
<i>لن أتراجع بسبب أي كارثة</i>

754
00:49:09,180 --> 00:49:15,050
<i>حتى عندما أواجه التهديدات، سأحمي سلام هذا الدولة</i>

755
00:49:17,090 --> 00:49:24,690
<i>اليوم، عدد لا يحصى من يو شي جين و كانغ مو يون أقسموا بفعل ذلك</i>

756
00:49:24,690 --> 00:49:30,040
<i>أتمنى لتلك الأقسام بأن تحفظ</i>

757
00:49:30,040 --> 00:49:36,900
<i>خلال هذا الأرض بأكملها، تحت الشمس</i>

758
00:49:49,200 --> 00:49:50,810
!الآن

759
00:50:04,530 --> 00:50:08,580
نحن حقاً عدنا هنا

760
00:50:08,580 --> 00:50:12,360
من اللطيف أن أكون هناك معكِ... حتى في هذه المرة

761
00:50:12,360 --> 00:50:17,560
بسببك، خسرت فرصة القدوم هنا مجدداً مع رجل آخر

762
00:50:17,560 --> 00:50:18,790
رجل آخر؟

763
00:50:18,790 --> 00:50:22,350
إذاً، هل علي القدوم هنا لوحدي؟ بهذا المظهر الجميل؟

764
00:50:22,350 --> 00:50:25,930
ليس لدي المقدرة على القدوم هنا لوحدي

765
00:50:25,930 --> 00:50:27,420
ستقفين مكانكِ

766
00:50:27,420 --> 00:50:30,050
لكن ألا يبدو هذا القارب تماماً مثل صورة أشعة سينية؟

767
00:50:30,050 --> 00:50:31,420
لن تغيري الموضوع

768
00:50:31,420 --> 00:50:33,300
آه، أنتظر للحظة! أنظر إلي

769
00:50:33,300 --> 00:50:35,360
ذلك مثالي

770
00:50:37,650 --> 00:50:41,510
لأن الصورة الوحيدة لك التي لدي هو لأشعة سينية

771
00:50:41,510 --> 00:50:44,270
ورأيتها لعدة مرات

772
00:50:44,270 --> 00:50:46,010
حتى إن كنتِ تحاولين استخدام النداء العاطفي، لن أدع هذا يمر

773
00:50:46,010 --> 00:50:48,770
في الشاطئ، دائماً ما يقال "أمسك بي إن استطعت"، صحيح؟

774
00:50:48,770 --> 00:50:51,180
!أمسك بي إن استطعت

775
00:50:51,180 --> 00:50:53,040
ستموتين إن أمستك بكِ

776
00:50:53,040 --> 00:50:57,690
♬ <i>أوه، كل مرة أراكِ</i> ♬

777
00:50:57,690 --> 00:51:01,200
♬ <i>عندما أرى عينيكِ</i> ♬

778
00:51:01,200 --> 00:51:03,400
لكن متى سنغادر؟

779
00:51:03,400 --> 00:51:07,120
عندما يتحول هذا القارب لشيء مثل ذلك

780
00:51:07,120 --> 00:51:13,750
!حقاً؟ واو! أنا لوحدي مع رجل على جزيرة مهجورة

781
00:51:13,750 --> 00:51:16,510
!هذا رائع

782
00:51:16,510 --> 00:51:21,780
♬ <i>وا يا امرأتي الوحيدة</i> ♬

783
00:51:21,780 --> 00:51:24,820
♬ <i>إن كنتِ قد اعترفتِ لي إطلاقاً</i> ♬

784
00:51:24,820 --> 00:51:28,220
♬ <i>الكلمات كانت ستكون كل شيء</i> ♬

785
00:51:28,220 --> 00:51:32,470
♬ <i>إنه قدري</i> ♬

786
00:51:32,470 --> 00:51:35,650
♬ <i>حتى لو كانت نهاية العالم</i> ♬

787
00:51:35,650 --> 00:51:39,680
♬ <i>أنت هو الوحيد الذي أريد أن اعتني به</i> ♬

788
00:51:42,990 --> 00:51:44,650
أنت حقاً لن تشرب؟

789
00:51:44,650 --> 00:51:47,170
إنه لذيذ جداً

790
00:51:47,170 --> 00:51:50,350
...أنا حقاً أريد أن أشرب، لكن

791
00:51:50,350 --> 00:51:52,210
علي قيادة... القارب

792
00:51:52,210 --> 00:51:54,340
أنت قلت بأننا لن نرحل

793
00:51:54,340 --> 00:51:56,740
لمصلحة من ذلك؟

794
00:52:04,190 --> 00:52:06,210
هل هو لذيذ؟

795
00:52:06,210 --> 00:52:08,590
أجل

796
00:52:08,590 --> 00:52:11,550
يبدو أنكِ حقاً تريد الشرب

797
00:52:11,550 --> 00:52:14,030
ليس وكأنه لا توجد طريقة أخرى، صحيح؟

798
00:52:15,320 --> 00:52:17,630
أعلم

799
00:52:17,630 --> 00:52:21,960
آه... في ذلك الوقت، لقد كنت متوترة جداً لدرجة أنني اعتقدت بأنني كنت سأموت

800
00:52:21,960 --> 00:52:26,230
أنا حالياً متوتر جداً لدرجة أنه يمكنني الموت

801
00:52:26,230 --> 00:52:29,600
هناك كحول على الشاطئ

802
00:52:29,600 --> 00:52:32,000
وهناك حسناء أيضاً

803
00:52:34,900 --> 00:52:37,620
والنجوم تتساقط هكذا

804
00:52:40,930 --> 00:52:46,120
بحق السماء. أنت تمزح

805
00:52:46,120 --> 00:52:49,180
إنها أول مرة لي برؤية شهاب

806
00:52:50,530 --> 00:52:53,580
ماذا فعلت بالضبط لهذه النجوم؟

807
00:52:53,580 --> 00:52:56,440
كيف لجميع النجوم العالم أن تظهر هنا؟

808
00:52:56,440 --> 00:52:58,870
ألن تتمني أمنية؟

809
00:53:00,670 --> 00:53:01,980
لقد تمنيت بالفعل

810
00:53:01,980 --> 00:53:03,800
بفمكِ وهو مفتوح؟

811
00:53:05,140 --> 00:53:06,420
ما فائدة الاستلقاء؟

812
00:53:06,420 --> 00:53:10,520
أسرع وحاول الإمساك بواحدة من هذه النجوم من أجلي

813
00:53:13,130 --> 00:53:17,690
لقد أمسكت بواحدة بالفعل. إنها تجلس بجواري تماماً

814
00:53:21,250 --> 00:53:23,250
قل المزيد

815
00:53:25,840 --> 00:53:28,190
أنتِ براقة للغاية

816
00:53:29,090 --> 00:53:31,300
حاول مرة أخرى

817
00:53:34,600 --> 00:53:40,010
حياتي أصبحت مشرقة فجأة

818
00:53:42,480 --> 00:53:44,780
لا عليك

819
00:53:48,680 --> 00:53:53,300
كيف أتيت إلي امرأة مثلكِ؟

820
00:53:54,610 --> 00:53:57,290
لابد من أنك أنقذت الوطن في حياة سابقة

821
00:53:57,290 --> 00:54:01,360
مستحيل، لابد من أنك كنت شرطي في حياتك السابقة

822
00:54:03,090 --> 00:54:05,050
لقد تقدمت كثيراً في هذه الحياة

823
00:54:05,050 --> 00:54:08,300
مستحيل، قد نلتقي مجدداً في الحياة الأخرى

824
00:54:08,300 --> 00:54:10,250
أنت تنقذ العالم في هذه الحياة أيضاً

825
00:54:10,250 --> 00:54:15,320
علي على الأقل أن أنقذ دولة لألتقي بهذه المرأة

826
00:54:15,320 --> 00:54:17,960
هل قلت بأنني سألتقي بك؟

827
00:54:17,960 --> 00:54:20,670
أنتِ لن تلتقي بي في الحياة القادمة؟

828
00:54:20,670 --> 00:54:23,870
إن قلت لا، أنت لن تأتي إلي؟

829
00:54:23,870 --> 00:54:28,120
لابد عليك أن تأتي لتقابلني في الحياة التالية أيضاً

830
00:54:28,120 --> 00:54:30,400
أنتِ وعدتِ

831
00:54:38,760 --> 00:54:40,660
ماذا تمنيتِ؟

832
00:54:42,720 --> 00:54:43,840
ستفاجئ

833
00:54:43,840 --> 00:54:46,130
ماذا كان؟

834
00:54:47,420 --> 00:54:51,860
أرجوك دع هذا الرجل... يقبلني

835
00:54:52,950 --> 00:54:55,180
هل سيتحقق؟

836
00:54:56,740 --> 00:54:59,760
ليس وكأنه لا توجد طريقة أخرى

837
00:55:03,020 --> 00:55:06,450
♬ <i>أوه يا حبي</i> ♬

838
00:55:06,450 --> 00:55:12,480
♬ <i>كل يوم أعطيكِ جميع حبي</i> ♬

839
00:55:12,480 --> 00:55:16,290
♬ <i>ما هي الكلمات التي علي استعمالها للتعبير</i> ♬

840
00:55:16,290 --> 00:55:19,790
♬ <i>الحب الذي يعد أول مرة لي</i> ♬

841
00:55:19,790 --> 00:55:25,850
♬ <i>كل يوم أعطيكِ جميع حبي</i> ♬

842
00:55:25,850 --> 00:55:29,560
♬ <i>الكلمات التي حضرتها من أجلكِ</i> ♬

843
00:55:29,560 --> 00:55:33,180
♬ <i>أستطيع قولها بثقة</i> ♬

844
00:55:33,180 --> 00:55:35,460
♬ <i>لكِ، أنت يا من كان خائفاً وتوقف تماماً</i> ♬

845
00:55:35,460 --> 00:55:37,570
أنا أحبكِ

846
00:55:40,610 --> 00:55:43,060
أنا أيضاً

847
00:55:44,500 --> 00:55:46,790
لقد كان سؤالاً

848
00:55:50,080 --> 00:55:54,110
أنا أحبك. هذا جوابي

849
00:55:55,600 --> 00:55:57,660
أنا أيضاً

850
00:55:59,830 --> 00:56:05,820
♬ <i>كل يوم أعطيكِ جميع حبي</i> ♬

851
00:56:05,820 --> 00:56:09,360
♬ <i>ما هي الكلمات التي علي استعمالها للتعبير</i> ♬

852
00:56:09,360 --> 00:56:13,140
♬ <i>الحب الذي يعد أول مرة لي</i> ♬

853
00:56:13,140 --> 00:56:19,550
♬ <i>لكِ، أنت يا من كان خائفاً وتوقف تماماً</i> ♬

854
00:56:19,550 --> 00:56:23,980
♬ <i>أنا أحبكِ</i> ♬

855
00:56:23,980 --> 00:56:28,600
ولكن في البلدان الأجنبية، ألا يقدمون هدايا بدلاً من الأموال في الأعراس؟

856
00:56:28,600 --> 00:56:33,210
<i>لحفلات الزفاف والجنائز، الدفعات النقدية هي الحقيقة المعترفة بين جميع الأعمار والدول</i>

857
00:56:36,920 --> 00:56:40,610
إنها سهلة للمانح ومفيدة للمُستقبل

858
00:56:42,890 --> 00:56:44,880
لنذهب

859
00:56:45,970 --> 00:56:48,810
<i>فانكوفر، كندا</i>

860
00:56:50,590 --> 00:56:53,970
العروس والعريس يقومان بتغيير ملابسهما وسيكونان هنا قريباً

861
00:56:53,970 --> 00:56:57,390
يي هوا بدت جميلة بعض الشيء بما أنها كانت متزينة

862
00:56:57,390 --> 00:56:58,850
فستان زفافها كان فريداً من نوعه أيضاً

863
00:56:58,850 --> 00:57:02,650
ذلك المنظر أيضاً فريد من نوعه جداً

864
00:57:02,650 --> 00:57:06,480
يا إلهي، ألا يمكنكم القيام بشيء حيال هذا؟

865
00:57:06,480 --> 00:57:08,160
لماذا عساك أن تمسك بها؟

866
00:57:08,160 --> 00:57:12,420
إذاً، هل علي رمي باقة الزهور التي استعملت العروس جميع طاقتها لرميها بعيداً؟

867
00:57:13,400 --> 00:57:14,780
دعه لوحده

868
00:57:14,780 --> 00:57:18,030
هو رجل ذا العديد من ذكريات حفلات الزفاف

869
00:57:18,030 --> 00:57:20,320
حبيبة سابقة

870
00:57:23,080 --> 00:57:25,310
ألا تعجبكم حقاً مثل هذه النهايات؟

871
00:57:25,310 --> 00:57:28,270
تغلبنا على كل مصائب الحياة بالحب

872
00:57:28,270 --> 00:57:30,900
وعشنا بسعادة من ذلك الحين فصاعداً لوقت طويل طويل جداً

873
00:57:30,900 --> 00:57:33,240
تلك النهاية

874
00:57:35,520 --> 00:57:36,750
وقت القبلة؟

875
00:57:36,750 --> 00:57:38,270
<i>هل هم يقيمون عرضاً أو شيء من هذا القبيل؟</i>

876
00:57:38,270 --> 00:57:39,620
<i>لمدينة فانكوفر بالكامل؟</i>

877
00:57:39,620 --> 00:57:41,660
<i>واو، المقياس مختلف</i>

878
00:57:41,660 --> 00:57:43,280
<i>هذا ليس مشهد استرداد ذكريات</i>

879
00:57:43,280 --> 00:57:45,150
<i>ولكن ما خطب هذا المشهد فجأة؟</i>

880
00:57:45,150 --> 00:57:48,390
<i>لا أظن أن القصة تتجه نحو كوميديا رومانسية أو ميلودراما</i>

881
00:57:49,450 --> 00:57:51,030
!إنه كان بركاناً

882
00:57:51,030 --> 00:57:53,120
!لقد ثار بركان لتو

883
00:57:53,120 --> 00:57:57,330
!يا إلهي! يا إلهي

884
00:57:57,330 --> 00:58:00,410
أتسائل كيف بحق السماء حضينا بهذا الحظ الجيد

885
00:58:00,410 --> 00:58:02,310
كان علي التقاعد من العسكرية

886
00:58:02,310 --> 00:58:05,290
لقد فات الأوان بالفعل

887
00:58:05,290 --> 00:58:06,500
أنهض

888
00:58:06,500 --> 00:58:08,180
حسناً

889
00:58:09,090 --> 00:58:11,600
إذاً نحن سنتخلى عن عطلتنا؟

890
00:58:11,600 --> 00:58:13,680
يبدو أنه حان دورك ليتم تدميرك هذه المرة

891
00:58:13,680 --> 00:58:17,670
يبدو كمقدمة لتقرير طويل

892
00:58:17,670 --> 00:58:19,830
لنذهب

893
00:58:19,830 --> 00:58:25,000
<i>قدمت لكم الترجمة والتوقيت من قبل فريق الإشراق على موقع<br>Viki</i>

894
00:58:25,000 --> 00:58:28,960
<i>شكراً لمديرة قناتنا:<br> SignsofSerendipity</i>

895
00:58:28,960 --> 00:58:32,950
<i>وشكراً لمسؤولي اللغة الإنجليزية:<br>Cara_liisu, lupita311, marykarmelina</i>

896
00:58:32,950 --> 00:58:36,950
<i>شكراً لفريق التوقيت:<br>SignsofSerendipity, dudie, pilar_velasquez, kitty100, bkiss,</i>

897
00:58:36,950 --> 00:58:40,960
<i>شكراً لفريق التوقيت: <br>rocsanna, marykarmelina, bjohnsonwong, mihaelagh, bagy, bayotria</i>

898
00:58:40,960 --> 00:58:44,950
<i>شكراً لمسؤولة اللغة العربية:<br>amebelle</i>

899
00:58:44,950 --> 00:58:48,930
<i>شكراً للمترجمين في الفريق العربي:<br>dargonh, faalrashid9_2016, mina_badwi, uchiwaobito, houaida11, nora_khenouchi_197, hmk_201288_223, hossienq</i>

900
00:58:48,930 --> 00:58:52,950
<i>شكراً للمترجمين في الفريق العربي:<br>YourAverageAngel, btslover, dac_subs_291, joudkh96, shemo_mass, shushu_ya, souyong_lee, atheer_khalid_2, rozalyn</i>

901
00:58:52,950 --> 00:58:57,000
<i>شكراً للمترجمين في الفريق العربي:<br>hamida43000, mmg, mero04, lolly_fouad, smilingsuho, athersan1421, yasmina22, oulfatalatasi12_910, nada_z_518</i>

902
00:58:57,000 --> 00:59:01,020
<i>شكراً لمحررة ومدققة الفريق العربي:<br>CherryPie94</i>

903
00:59:01,020 --> 00:59:05,000
<i>!شكراً لجميع مسؤولي اللغات الأخرى والمترجمين</i>

904
00:59:05,000 --> 00:59:09,010
<i>!شكراً لمتابعي مسلسل أحفاد الشمس</i>

905
00:59:09,010 --> 00:59:12,500
<i>!شكراً لمتابعتكم معنا</i>

