﻿1
00:00:05,745 --> 00:00:09,115
<i> الحلقة 16 </i>

2
00:00:09,115 --> 00:00:13,155
♪

3
00:00:13,155 --> 00:00:17,155
♪

4
00:00:17,155 --> 00:00:22,005
♪

5
00:00:24,005 --> 00:00:25,955
اه، ذلك اخافني

6
00:00:28,395 --> 00:00:30,995
اون سونغ جيدة في هذا

7
00:00:32,785 --> 00:00:34,015
ابي - <br> نعم؟-

8
00:00:34,015 --> 00:00:35,735
متى امي ستأتي؟

9
00:00:35,735 --> 00:00:38,325
اه، يجب أن تكن هنا قريباً

10
00:00:39,265 --> 00:00:42,445
يا، هي سو تأخرت كثيراً

11
00:00:42,445 --> 00:00:44,575
سأخرج. ابقى مع اون سونغ

12
00:00:44,575 --> 00:00:51,835
حسناً. اون سونغ! هل يجب أن نشعل الشمعات على الكعكة؟

13
00:01:00,265 --> 00:01:04,065
<i>... العميل لايجيب على الهاتف، لذا بعد الإشارة</i>

14
00:01:05,815 --> 00:01:09,265
مرحباً؟ - <br> <i> هذه...صديقة هي سو جو يون </i>

15
00:01:09,265 --> 00:01:10,815
... نعم، جو يون

16
00:01:10,815 --> 00:01:15,125
<i>امم، قيل لي بأن هي سو سقطت و هي في المشفى الآن</i>

17
00:01:20,615 --> 00:01:24,425
أنتَ هنا. ارجوكَ انتظر ثانية

18
00:01:24,425 --> 00:01:26,535
أنتَ هنا

19
00:01:34,485 --> 00:01:37,465
هل وصي كانغ هي سو هنا؟

20
00:01:37,465 --> 00:01:39,735
أنتَ هنا

21
00:01:39,735 --> 00:01:42,955
اضغط داخل الجمجمة ارتفع جداً بسبب الورم

22
00:01:42,955 --> 00:01:46,875
تحتاج إلى عملية جراحية طارئة لإستخراج السائل النغاعي المتراكم فوراً

23
00:01:46,875 --> 00:01:50,535
إن وافق الوصي، سنذهاب فوراً للعملية

24
00:01:54,215 --> 00:01:56,795
لأكون صريحة، حالة المريضة ليست جيدة

25
00:01:56,795 --> 00:02:00,035
من الممكن أن تموت خلال العملية

26
00:02:06,945 --> 00:02:08,905
رجاءاًل قم بخيارك

27
00:03:00,085 --> 00:03:01,835
<i> !هي سو </i>

28
00:03:25,005 --> 00:03:26,745
! ابي

29
00:03:26,745 --> 00:03:28,435
! اون سونغ

30
00:03:29,965 --> 00:03:32,605
أين امي؟

31
00:03:32,605 --> 00:03:34,535
ماذا حدث؟

32
00:03:36,565 --> 00:03:39,965
اخبرتها أن تأتي

33
00:03:41,185 --> 00:03:44,265
..بما أن ربما شيء ما يحدث

34
00:03:47,145 --> 00:03:53,075
اعتقد بأنها يجب أن ترى وجه اون سونغ

35
00:03:55,515 --> 00:04:00,885
اه...هل العملية الجراحية اخذت وقت طويل؟

36
00:04:02,155 --> 00:04:05,075
هلامي تتألم؟

37
00:04:05,075 --> 00:04:07,445
لا. إن الأمر ليس هكذا

38
00:04:07,445 --> 00:04:09,255
إنها بخير

39
00:04:40,925 --> 00:04:48,285
يو جون، اعتقد بأنكِ يجب أن تأخذي اون سونغ للمنزل

40
00:04:49,275 --> 00:04:50,935
تعتقد ذلك؟

41
00:04:53,045 --> 00:04:57,335
أنا متأكد بأن لاشيء سيحدث. لاتقلقي و اذهبي

42
00:04:57,335 --> 00:05:02,975
بالطبع. هي سو،مخلصة

43
00:05:03,905 --> 00:05:05,635
لقد انتظرت لمدة طويلة

44
00:05:05,635 --> 00:05:08,535
كيف مضى، ايتها الطبيبة؟

45
00:05:09,975 --> 00:05:12,515
هل خرجت هي سو على قيد الحياة؟

46
00:05:12,515 --> 00:05:15,915
نعم. لقد اجتازت المرحلة الحرجة

47
00:05:15,915 --> 00:05:20,025
العملية الجراحية جيدة. لكن بما أننا لم نزيل الورم

48
00:05:20,025 --> 00:05:23,075
لانعلم متى حدث ذلك اليوم من الممكن أن يحدث مجدداً

49
00:05:23,075 --> 00:05:26,685
الآن، لنتحدث مجدداً بعد أن تستعيد المريظة وعيها

50
00:05:26,685 --> 00:05:28,815
شكراً لكِ، ايتها الطبيبة - <br>... ايتها الطبيبة -

51
00:05:32,135 --> 00:05:34,085
شكراً لكِ

52
00:05:43,535 --> 00:05:45,655
هل نمتِ جيداً؟

53
00:06:31,395 --> 00:06:33,175
<i>... هي سو </i>

54
00:06:39,755 --> 00:06:41,555
شكراً لك

55
00:06:48,375 --> 00:06:50,535
شكراً لكِ، هي سو

56
00:07:03,605 --> 00:07:12,255
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

57
00:07:17,785 --> 00:07:19,755
<i>لنذهب</i>

58
00:07:21,685 --> 00:07:25,565
هي سو ستخرج من المشفى اليوم، صحيح؟ - <br> نعم -

59
00:07:30,385 --> 00:07:32,105
لماذا أنتَ تبكي؟

60
00:07:33,945 --> 00:07:35,755
كُن قوي، يا طفل

61
00:07:35,755 --> 00:07:39,445
ماذا يوجد هنالك حتى لا أكون شجاعاً؟ لماذا تبكي؟

62
00:07:39,445 --> 00:07:43,775
لا اعلم. الدموع تخرج فحسب

63
00:07:43,775 --> 00:07:46,035
هل أنتَ حزين لأننس استقلت؟

64
00:07:47,075 --> 00:07:48,935
نعم، ايها الطفل

65
00:07:50,475 --> 00:07:55,985
متى بدأت العمل الجديد؟

66
00:07:55,985 --> 00:07:57,815
سأبدأ بالعمل من المنزل

67
00:07:57,815 --> 00:08:01,415
وافقت للقيام بتحليل الاستثمار كجزء مؤقت

68
00:08:01,415 --> 00:08:04,335
لديكَ مهارات. بالتأكيد، أنتَ مؤهل

69
00:08:04,335 --> 00:08:06,875
ماخطبك تقول الواضح؟

70
00:08:06,875 --> 00:08:08,915
لكن لماذا قطط؟

71
00:08:08,915 --> 00:08:11,575
خذهم إلى منزلنا، بالطبع

72
00:08:11,575 --> 00:08:14,095
جيت بلاك، كيوتي، و تشوبي

73
00:08:14,095 --> 00:08:16,705
لنذهب و نرى اون سونغ

74
00:08:25,155 --> 00:08:27,025
هل كنت بخير؟

75
00:08:27,025 --> 00:08:29,035
نعم

76
00:08:29,035 --> 00:08:31,075
هل أنا عبء عليك؟

77
00:08:32,635 --> 00:08:34,865
لاتقلق. اتيت لكي اقول وداعاً

78
00:08:35,995 --> 00:08:40,205
سأغادر إلى طوكيو الاسبوع القادم. اعتقد بأنني سأستقر في مدرسة

79
00:08:40,205 --> 00:08:42,435
رائع، تهانينا

80
00:08:42,435 --> 00:08:46,305
هل تُهنيني لأنني سأذهب بعيداً او لأنني سأكون استاذة؟

81
00:08:46,305 --> 00:08:51,345
كلهما. لا تذهبي و تعذبي الأطفال و احضي بوقت ممتع

82
00:08:54,095 --> 00:08:56,585
ما خطب القطط؟

83
00:08:57,965 --> 00:09:00,805
لقد اعتدت على كره الحيوانات

84
00:09:00,805 --> 00:09:04,855
متى كرهتها؟ ربما تتذكرين شخص أخر

85
00:09:08,445 --> 00:09:11,575
وداعاً الآن. سأذهب

86
00:09:11,575 --> 00:09:13,375
جي هون

87
00:09:14,965 --> 00:09:17,135
تهانينا على الزواج

88
00:09:23,075 --> 00:09:24,785
شكراً لكِ

89
00:09:29,995 --> 00:09:33,585
<i> رائع، تبدين مذهلة</i>

90
00:09:39,795 --> 00:09:43,055
إنه اجمل من شعركِ

91
00:09:43,055 --> 00:09:45,055
لإن وجهي يظهره

92
00:09:45,055 --> 00:09:47,785
ما الذي لا ابدو جيدة به؟

93
00:09:50,325 --> 00:09:52,455
هل ذلك هو؟

94
00:09:56,685 --> 00:10:01,595
ذلك الرجل لديه محرك قوي

95
00:10:01,595 --> 00:10:06,495
لقد اتى صباح الغد و اعتنى بكل اشياء النقل

96
00:10:06,495 --> 00:10:10,595
المنزل رائع، أيضاً. مشمس جداً. أيضاً

97
00:10:12,835 --> 00:10:15,155
اون سونغ و لايمكنهم العيش بدون بعضهم البعض

98
00:10:15,155 --> 00:10:18,675
الناس سيعتقدون بأنهم اب و ابنة من السماء

99
00:10:23,325 --> 00:10:29,935
كانغ هي سو. تعلمين بأنني اخد رجلك جداً، صحيح

100
00:10:30,925 --> 00:10:34,575
اشوي بذور السمسم (ررائحة شهر العسل) و مع الكثير من المتعة و الحب

101
00:10:34,575 --> 00:10:36,805
عيشي جيداً

102
00:10:38,365 --> 00:10:40,255
شكراً لكِ

103
00:10:44,205 --> 00:10:45,375
مرحباً

104
00:10:45,375 --> 00:10:48,545
كانغ هي سو، ستخرج اليوم، صحيح؟ - <br> نعم -

105
00:10:48,545 --> 00:10:51,075
شكراً لكل ما فعلته

106
00:10:51,645 --> 00:10:54,745
أعتني جيداً بالمريضه

107
00:10:54,745 --> 00:11:01,535
إن كان ضغط الورم الخاص بها على العصب، من الممكن أن تفقد بصرها و حواسها ممكن أن تصحب مشلولة

108
00:11:01,535 --> 00:11:05,105
يجب أن تعاملها كالزوج

109
00:11:06,845 --> 00:11:09,525
دعنا نقوم بأفضل ما لدينا حتى النهايه

110
00:11:10,795 --> 00:11:14,775
شكراً . أراكِ في الموعد القادم

111
00:11:23,875 --> 00:11:25,575
أنت هنا

112
00:11:32,015 --> 00:11:35,145
واو . كنت أتسائل من تكون هذه

113
00:11:35,145 --> 00:11:38,725
قمت بزيارة للصلون للإحتفال بذكرى خروجي

114
00:11:39,685 --> 00:11:42,625
اعتقد بأنكِ ذهبتِ إلى مكان رخيص. يبدو قديم الطراز

115
00:11:42,625 --> 00:11:48,185
جدياً! ما الذي تتحدث عنه؟ هذا باهض جداً

116
00:11:48,185 --> 00:11:53,665
اشتريته من مكان اوصى به هو جون خاصتنا

117
00:11:53,665 --> 00:11:56,005
هو جون خاصتنا ؟

118
00:11:56,765 --> 00:11:58,285
<i>أومو</i>

119
00:12:05,775 --> 00:12:10,115
♪ تهانينا ، تهانينا ♪

120
00:12:10,115 --> 00:12:15,035
♪ تهانينا لخروج أمي ♪

121
00:12:16,245 --> 00:12:18,325
أمي

122
00:12:27,825 --> 00:12:32,745
جميله جداً . هل إشتقتِ لأمك ؟

123
00:12:32,745 --> 00:12:35,755
لا يُمكنني مشاهده هذا بدون دموع

124
00:12:36,625 --> 00:12:39,375
- مرحباً <br>-جو يون

125
00:12:39,375 --> 00:12:42,265
- تعالي و أجلسي هنا ك <br>- لا ، لا . علي الذهاب

126
00:12:42,265 --> 00:12:45,005
- إجلسي <br>-لا ، لا بأس

127
00:12:45,005 --> 00:12:49,775
... في المنزل الجديد في اول يوم، بدون شعور

128
00:12:49,775 --> 00:12:53,845
لايمكنني البقاء هنا. هذا يكفي لي اليوم

129
00:12:53,845 --> 00:12:56,885
لا تذهبي . إجلسي ، جو يون

130
00:12:56,885 --> 00:13:00,835
اتصلي بي بمناسبة الأنتقال للمنزل الجديد. يجب أن اذهب اليوم. لدي مشغل شاغر، أيضاً

131
00:13:00,835 --> 00:13:03,725
آه ، ولكن لا زال عليك أخذ كوب من الشاي أولاً

132
00:13:03,725 --> 00:13:06,905
آه ، أجاشي!

133
00:13:08,305 --> 00:13:11,735
اجشي، هذا لي الوقت المناسب لك هنا و تعزف على الغيتار

134
00:13:11,735 --> 00:13:15,995
اخرج الآن. دعنا نحضى ببعض البيرة و الدجاج المشوي معاً

135
00:13:15,995 --> 00:13:19,065
واو! دجاج و بيره ؟ عظيم!

136
00:13:19,065 --> 00:13:23,845
اون سونغ، عمتكِ ستأتي غداً مجدداً. نامي جيداً

137
00:13:23,845 --> 00:13:26,725
- قولي مع السلامه <br>-نعم ، عمتي

138
00:13:27,435 --> 00:13:32,805
أنتما الإثنين ، قد تحصلان على وقت جيد ، أيضاً

139
00:13:32,805 --> 00:13:36,325
جي هيون ، سنذهب أولاً إذن

140
00:13:38,395 --> 00:13:41,165
♪حبيبي تعال إلى أيضاً ♪

141
00:13:41,165 --> 00:13:44,305
حقاً ، أنت غريب ــــــ

142
00:13:44,305 --> 00:13:46,885
جو يون حساسة اكثر مما تبدو

143
00:13:46,885 --> 00:13:49,715
إنه رائع جداً

144
00:13:49,715 --> 00:13:53,445
متى أصبح لديك الوقت لتفعل كل هذا ؟

145
00:13:54,845 --> 00:13:56,805
هل أعجبكِ ؟

146
00:14:00,215 --> 00:14:02,535
نعم ، أعجبني

147
00:14:02,535 --> 00:14:05,905
- هذه هنا...<br> - آه ، كوني حذره

148
00:14:05,905 --> 00:14:07,775
يون سونغ

149
00:14:08,745 --> 00:14:12,515
جيت بلاك، و كيوتي، و تشوبي هنا

150
00:14:12,515 --> 00:14:15,735
- <i>حقاً ؟<br> -هنا</i>

151
00:14:24,495 --> 00:14:26,615
أصبحوا أكبر بكثير ،صحيح؟

152
00:14:44,525 --> 00:14:46,665
♪أريد أن أستمر... ♪

153
00:14:48,245 --> 00:14:49,975
♪

154
00:15:05,115 --> 00:15:12,175
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

155
00:15:46,905 --> 00:15:49,015
ماذا تفعل؟

156
00:15:49,015 --> 00:15:53,105
ضعي الدواء هنا، و سأحضره لكِ عندما يحين الوقت

157
00:15:54,455 --> 00:15:56,105
شكراً

158
00:16:06,125 --> 00:16:08,055
هل يجب أن نحضى بكوب شاي؟

159
00:16:11,215 --> 00:16:13,205
هل احببتِ عرض الزواج؟

160
00:16:14,995 --> 00:16:17,555
إنه حدث اردته

161
00:16:17,555 --> 00:16:22,345
حسناً، هذا ليس شاعرياً إلى تلكك الدرجة

162
00:16:23,205 --> 00:16:26,125
أنتِ ترفضين عرض الزواج الخاص بي؟

163
00:16:26,125 --> 00:16:28,295
أعتقد أنني أحتاج أن أفكر بالأمر أكثر

164
00:16:28,295 --> 00:16:32,375
بعد أن اعددنا منزل، سترفضين عرض زواجي؟

165
00:16:33,975 --> 00:16:35,945
عليك الذهاب الآن

166
00:16:35,945 --> 00:16:38,905
الذهاب أين ؟ هذا منزلي

167
00:16:38,905 --> 00:16:43,695
ماذا؟ قلت أنك ستدخل عندما أقول لك أدخل

168
00:16:43,695 --> 00:16:46,685
هل تعتقدين أن هذا منطقي لزوجين ؟

169
00:16:49,935 --> 00:16:54,245
هل نحن غرباء ؟ لماذا علينا العيش بعيدين عن بعضنا ؟

170
00:16:55,895 --> 00:16:59,225
حصلت على هذا المنزل حتى نستطيع التعلق ببعضنا 24/7

171
00:17:05,785 --> 00:17:08,095
حسناً . سأذهب

172
00:17:16,735 --> 00:17:19,145
هل يجب أن نحضى بكأس شاي؟

173
00:17:19,145 --> 00:17:22,325
أين ؟ أين ؟ أين نذهب ؟

174
00:17:22,325 --> 00:17:24,875
أين سنحضى بشاي؟ ألا يجب أن نحضى بالشاي هنالك؟

175
00:17:24,875 --> 00:17:28,315
-شاي ؟ علينا شرب الشاي هنا .<br>- أين هنا ؟

176
00:17:29,595 --> 00:17:32,245
هذا سيُقظ يون سونغ

177
00:17:32,245 --> 00:17:35,265
- هل قلت أي شي أخر ؟<br> -هاه ؟

178
00:17:35,265 --> 00:17:39,325
إستلقي هنا و أرتاحي . سأذهب لعمل الشاي

179
00:17:39,325 --> 00:17:41,105
آه ، حسناً

180
00:17:46,095 --> 00:17:48,845
أغمضي عينيك لراحه أو النوم

181
00:17:48,845 --> 00:17:50,745
حسناً

182
00:17:56,825 --> 00:18:00,785
لماذا أغلقت الباب؟ إنتظر .آه! إنتظر!

183
00:18:02,425 --> 00:18:04,945
! إنه يدغدغ. انتظر

184
00:18:04,945 --> 00:18:08,385
إنتظر ، إنتظر . حسناً . إنتظر

185
00:18:31,765 --> 00:18:34,575
من أعطاك الحق لتبدين جميله جدا ً؟

186
00:18:36,695 --> 00:18:42,265
جميله عندما كان شعرك قصيراً و جميله عندما قصر ، أيضاً

187
00:18:43,885 --> 00:18:49,165
عندما وضعتِ شعر مستعار، الشعر المستعار جميل، أيضاً

188
00:18:51,805 --> 00:18:54,375
فكرت أنني سأموت ، صحيح ؟

189
00:18:59,325 --> 00:19:01,085
نعم

190
00:19:04,635 --> 00:19:07,065
تقريباً

191
00:19:09,795 --> 00:19:12,585
الموت معكِ

192
00:19:14,665 --> 00:19:17,095
لهذا السبب...

193
00:19:18,885 --> 00:19:22,015
لم أستطع الموت

194
00:19:22,915 --> 00:19:25,535
لأنني خائفه من أنك قد تتبعني و تموت

195
00:20:25,985 --> 00:20:28,095
يون سونغ

196
00:20:41,795 --> 00:20:46,195
<i>سنذهب في الصباح للتمارين. استغرقي في النوم</i>

197
00:20:46,195 --> 00:20:48,065
<i>مشفى الصباح ( الفطور ) تذكرة </i>

198
00:20:52,305 --> 00:20:57,535
واحد اثنان، واحد اثنان، واحد اثنان

199
00:20:57,535 --> 00:20:59,005
هل هو صعب؟

200
00:20:59,005 --> 00:21:01,165
هل يجب أن نأخذ استراحة؟ - <br> !نعم -

201
00:21:03,865 --> 00:21:06,005
ها أنتِ

202
00:21:08,605 --> 00:21:11,645
اون سونغ، من الجيد أن والدتكِ عادت، صحيح؟

203
00:21:11,645 --> 00:21:13,155
نعم

204
00:21:14,235 --> 00:21:19,545
من الآن وصاعداً، لنجعل والدتكِ سعيدة حقاً حقاً

205
00:21:19,545 --> 00:21:23,015
لنعطيها 10 اشياء سعيدة يومياً

206
00:21:23,015 --> 00:21:27,725
والدتكِ تحتاج للأحداث السعيدة الآن

207
00:21:27,725 --> 00:21:29,565
و لن تتألم ذلك الحين؟

208
00:21:29,565 --> 00:21:32,535
صحيح. لن تتألم

209
00:21:32,535 --> 00:21:35,125
امي

210
00:21:35,125 --> 00:21:38,095
قالت بأنها سعيدة بمجرد رؤيتي

211
00:21:38,725 --> 00:21:42,255
ذلك صحيح. اون سونغ خاصتنا هي الأفضل

212
00:21:42,255 --> 00:21:45,145
إذاً ابتسمي في وجه والدتكِ كل يوم، حسناً؟

213
00:21:47,975 --> 00:21:50,545
هل يجب أن نذهب و نشتري هدية الآن؟

214
00:21:50,545 --> 00:21:51,945
! حسناً

215
00:21:51,945 --> 00:21:54,265
لنذهب

216
00:22:51,655 --> 00:22:54,445
<i>سنذهب في تمارين صباحية. استغرقي بالنوم </i>

217
00:23:34,615 --> 00:23:36,105
مرحباً؟

218
00:23:36,105 --> 00:23:39,815
يا، لقد خرج اليوم

219
00:23:40,795 --> 00:23:43,375
لقد اتصلت في حالة كُنتَ ذاهب هنالك

220
00:23:43,375 --> 00:23:46,595
لقد طلبت من المشفى و وافقوا

221
00:23:46,595 --> 00:23:49,635
لماذا فعلتِ ذلك؟ لاتضغطي على نفسكِ بشدةل

222
00:23:49,635 --> 00:23:53,105
<i>ألن اكون مريضة و متعبة من المشفى؟</i>

223
00:23:53,105 --> 00:23:56,355
سأذهب للأسفل إلى بلدتي

224
00:23:56,355 --> 00:23:59,765
سأتحسن جيداً

225
00:23:59,765 --> 00:24:02,575
لذا اعتني بعائلتكَ، أيضاً

226
00:24:02,575 --> 00:24:03,685
لنتقابل قليلاً، امي

227
00:24:03,685 --> 00:24:06,175
<i>لابأس. لاداعي لذلك</i>

228
00:24:06,175 --> 00:24:09,355
لان سأتصل بكِ مجدداً

229
00:24:10,645 --> 00:24:13,225
هل هي جدتي؟

230
00:24:13,985 --> 00:24:17,405
لندخل. والدتك تنتظر بالتأكيد

231
00:24:18,585 --> 00:24:21,515
! امي! امي

232
00:24:21,515 --> 00:24:23,355
لماذا اخذتم وقتاً طويل؟

233
00:24:23,355 --> 00:24:27,885
والدي قال بأنه يجب أ، يشتري هدية، لذا ذهبنا بعيداً حقاً حقاً

234
00:24:27,885 --> 00:24:30,705
تفضلي، هديتكِ

235
00:24:31,755 --> 00:24:33,385
انهم يبيعون هذا في الصباح؟

236
00:24:33,385 --> 00:24:35,695
لقد طرقنا الباب و استيقظ مالك المتجر

237
00:24:35,695 --> 00:24:37,695
<i>هكذا </i>

238
00:24:39,345 --> 00:24:43,225
لقد احببته. إنه سمسم و كعك الأرز المحمص

239
00:24:43,225 --> 00:24:46,535
في الواقع إنه الجوز المحمص و سمسم كعك الأرز

240
00:24:46,535 --> 00:24:48,385
و من يأكل هذا في الفطور؟

241
00:24:48,385 --> 00:24:51,085
ألا يعجبكِ؟ - <br> ألا يعجبكِ؟ -

242
00:24:52,925 --> 00:24:55,815
اذهبي و اغسلي يدك لنأكل الفطور. كلاكما

243
00:24:55,815 --> 00:24:58,605
رائع. متى اعددتِ كل هذا؟

244
00:24:58,605 --> 00:25:00,475
لقد طهوتِ كل هذا؟

245
00:25:00,475 --> 00:25:02,725
لقد استعملت جميع المكونات المتبقية

246
00:25:02,725 --> 00:25:05,565
اسرع و اغسل يدك. كلاكما. اذهبوا

247
00:25:05,565 --> 00:25:08,195
! لنذهب. بسرعة! بسرعة

248
00:25:15,615 --> 00:25:17,785
تفضلوا

249
00:25:18,655 --> 00:25:20,565
هل يجب أن نتذوق؟

250
00:25:20,565 --> 00:25:22,355
سأستمتع بالطعام

251
00:25:22,355 --> 00:25:24,805
نعم، سأستمتع بالطعام

252
00:25:24,805 --> 00:25:27,935
ابي، يجب أن تقول " سأستمتع بالطعام" أيضاً

253
00:25:27,935 --> 00:25:31,085
-سأستمتع بالطعام <br> احسنت -

254
00:25:31,815 --> 00:25:36,585
لم يكن لدي المكونات. سأذهب و احصل عليه من محلات البقالة لاحقاً و اطهوا اشياء افضل بالغد

255
00:25:36,585 --> 00:25:39,435
!غداً، سأعطيكم مفاجئة ضخمة

256
00:25:39,435 --> 00:25:42,745
!حسناً، سأتفاجئ جداً

257
00:25:45,835 --> 00:25:48,235
ما رأيك؟ ما رأيكِ، اون سونغ؟

258
00:25:48,235 --> 00:25:51,125
امي حقاً تطهوا جيداً، صحيح؟

259
00:25:52,055 --> 00:25:53,825
! والدة اون سونغ هي الأفضل

260
00:25:53,825 --> 00:25:55,655
كيف يكون هنالك شيء والدتكِ ليست جيدة به؟

261
00:25:55,655 --> 00:25:59,275
إنها مثالية. إنها ليست انسانة. صحيح؟

262
00:26:06,555 --> 00:26:09,115
هل يجب أن اجرب، أيضاً؟

263
00:26:12,545 --> 00:26:15,175
! إنه جيد

264
00:26:25,135 --> 00:26:31,135
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

265
00:27:05,135 --> 00:27:07,105
سأعود

266
00:27:17,665 --> 00:27:19,615
نعم، ايها المدير بارك

267
00:27:19,615 --> 00:27:22,545
<i>الرئيس سقط </i>

268
00:27:22,545 --> 00:27:23,475
ماذا؟

269
00:27:23,475 --> 00:27:26,095
<i>لقد خرج من المشفى تواً، و هو في الدراسة الآن </i>

270
00:27:26,095 --> 00:27:31,125
<i>المشفى قال بأنه يجب أن يبقى لوق اطول، لكن اصر على إنه سيعمل </i>

271
00:27:31,125 --> 00:27:32,975
هل هو مريض جداً؟

272
00:27:32,975 --> 00:27:36,455
<i>اعتقد بأن السكتة الدماغية خاصته عادت</i>

273
00:27:36,455 --> 00:27:39,995
لقد فهمت. سأتصل بك

274
00:27:39,995 --> 00:27:42,025
من هو الشخص المريض؟

275
00:27:42,025 --> 00:27:45,155
لا، اون سونغ. اون سونغ، وداعاً

276
00:27:59,755 --> 00:28:01,465
<i>ابي</i>

277
00:28:02,165 --> 00:28:05,515
نعم. أنتَ هنا

278
00:28:07,545 --> 00:28:09,775
لكك تكن مرتاحاً جداً؟

279
00:28:26,085 --> 00:28:28,275
هل اصبت بالبرد، أيضاً؟

280
00:28:32,145 --> 00:28:34,325
اعتقد

281
00:28:34,325 --> 00:28:38,155
لم يتبقى لي المزيد من الوقت

282
00:28:38,155 --> 00:28:43,165
اخر مرة عندا سقطت، كان من المفترض أن اترك العالم

283
00:28:44,985 --> 00:28:47,525
ليس اطفالي او زوجتي

284
00:28:48,455 --> 00:28:52,025
ولا شخص واحد يفهمني

285
00:28:53,535 --> 00:28:57,775
سمعت بأن امي و اخي ذهبوا للولايات المتحدة

286
00:28:57,775 --> 00:29:02,065
نعم. ذهبوا ام لا، أياً ان

287
00:29:03,625 --> 00:29:08,195
هل تأكل جيداً؟ - <br> الأكل مثير للشفقة، أيضاً -

288
00:29:08,195 --> 00:29:10,375
كل شيء دون جدوى

289
00:29:11,625 --> 00:29:14,505
اعتقد أنه من الأفضل أن اموت

290
00:29:15,845 --> 00:29:19,445
لقد خاب املي جداً بك

291
00:29:19,445 --> 00:29:25,225
اعتقدت بأنكَ ستتولى بعدي و لديكَ طموح

292
00:29:25,225 --> 00:29:27,995
لم اعتقد بأنكَ ستفشي سرك هكذا

293
00:29:27,995 --> 00:29:31,465
و من اجل فتاة مريضة

294
00:29:31,465 --> 00:29:35,395
ابي، لا تثير طاقتك

295
00:29:35,395 --> 00:29:37,595
لا تترك الوجبات

296
00:29:37,595 --> 00:29:39,955
و اعتني بصحتك

297
00:29:40,635 --> 00:29:43,085
سأذهب الآن

298
00:29:46,695 --> 00:29:48,665
كيف يمكنكَ

299
00:29:49,175 --> 00:29:52,585
إهانة نفسك؟

300
00:29:52,585 --> 00:29:54,545
هل حتى

301
00:29:54,545 --> 00:29:57,125
تعتبرني والدك؟

302
00:29:59,235 --> 00:30:02,075
ليس لدي اي ماشعر بالإهانة

303
00:30:03,025 --> 00:30:05,205
أنا ممتن

304
00:30:05,205 --> 00:30:10,595
أنا ممتن لإعطائي الحياة. و ممتن لتربيتي، أيضاً

305
00:30:10,595 --> 00:30:16,115
و ممتن لإعطائي خبرة وفيرة كهذه

306
00:30:17,895 --> 00:30:20,575
لايمكنني العودة إلى الشركة

307
00:30:20,575 --> 00:30:24,235
لكن حقيقة أنني ابنك لن تتغير

308
00:30:24,235 --> 00:30:28,475
لهذا السبب يجب أن تعود للشركة. عود

309
00:30:28,475 --> 00:30:32,675
كم من المدة ستعيش هكذا؟ - <br> أبي -

310
00:30:32,675 --> 00:30:36,195
الآن، أنا سعيدة و راضٍ بحياتي

311
00:30:37,795 --> 00:30:40,015
أنتَ تتحدث عن هراء

312
00:30:40,015 --> 00:30:44,555
قم بالعمل لستة اشهر و دعنا نرى إن كنت ستبقى سعيداً

313
00:30:44,555 --> 00:30:46,885
كُن بصحة، ابي

314
00:30:46,885 --> 00:30:48,915
سأذهب

315
00:30:48,915 --> 00:30:50,875
سأعود مجدداً

316
00:30:56,615 --> 00:30:58,225
احمق

317
00:30:59,085 --> 00:31:02,185
!ألا تعرف كيف تأخذ الكعكة المعطى إليك، ايها الوغد

318
00:31:21,155 --> 00:31:23,735
! مرحباً، اون سونغ

319
00:31:23,735 --> 00:31:25,305
مرحباً

320
00:31:25,305 --> 00:31:27,625
ضعي حزام المقعد، اون سونغ

321
00:31:45,335 --> 00:31:46,485
أمي

322
00:31:46,485 --> 00:31:47,885
آه

323
00:31:48,805 --> 00:31:50,795
كيف حالُكِ ؟

324
00:31:50,795 --> 00:31:53,885
ألا تستطيع أخباري بالنظر ؟ إنه جيد

325
00:31:53,885 --> 00:31:55,145
ماذا عن عمي ؟

326
00:31:55,145 --> 00:31:59,385
خرج أولاً . أنت تعرف أعصابه

327
00:31:59,915 --> 00:32:02,115
هل عليك العوده لبلدتُكِ ؟

328
00:32:03,785 --> 00:32:05,115
جي هيون

329
00:32:05,115 --> 00:32:08,175
إذا كنت ستخبرينني شيئاً سيئاً ، أخبريني به لاحقاً

330
00:32:08,175 --> 00:32:10,285
إنه ليس كذلك

331
00:32:13,775 --> 00:32:15,085
ما هو ؟

332
00:32:15,085 --> 00:32:20,275
عندما تزوج أبني . لا يمكنني فقط أن لا أفعل أي شيء كأمك

333
00:32:20,275 --> 00:32:24,845
إنها هديه زواجك . إشتري لها خاتماً على الأقل

334
00:32:25,705 --> 00:32:27,585
شكراً ، أمي

335
00:32:27,585 --> 00:32:30,585
بما أنك أعطيتني هذا على كل حال ، أتمنى أن يكون كثيراً

336
00:32:30,585 --> 00:32:32,365
كم وضعتِ فيه ؟

337
00:32:35,165 --> 00:32:37,265
شكراً لتفهمكِ

338
00:32:37,925 --> 00:32:43,935
كنت أريد مقابلتها قبل أن تخرج ، ولكنني أعتقد أنه قد يكون من الأفضل أن أغادر فقط

339
00:32:43,935 --> 00:32:48,275
إذا قابلتني ، قد تكون غير مرتاحه

340
00:32:51,135 --> 00:32:55,605
يُمكنني تخمين مزاجها ، وذلك لقيامها بالعمل بما تقول

341
00:32:55,605 --> 00:32:58,535
هذا لم يكن قراراً سهلاً

342
00:32:59,055 --> 00:33:03,775
فقط كن مُمتناً أنها حيه من أجلك و أخدمها جيداً

343
00:33:05,195 --> 00:33:09,005
أنا أعمل بجد لأخدمها كأنه في الواقع

344
00:33:12,335 --> 00:33:16,535
عيش جيداً . أنا أعقر بإختيارك

345
00:33:17,045 --> 00:33:23,235
بما أن كلكما يعرف الأمر، كلاكما تخطوا بطريقة مفعمة بالحيوية

346
00:33:24,865 --> 00:33:26,725
شكراً لك ، أمي

347
00:33:29,125 --> 00:33:33,065
امي، أنتِ أيضاً. ادفعي بطريقة مفعمة بالحيوية

348
00:33:33,775 --> 00:33:36,005
عيش جيداً

349
00:33:36,005 --> 00:33:37,615
شكراً

350
00:33:41,665 --> 00:33:44,105
أمي ، أنظري لهذا

351
00:33:44,105 --> 00:33:46,365
رسمت أمي و أبي

352
00:33:46,835 --> 00:33:48,355
وااو ، رائع

353
00:33:48,355 --> 00:33:50,305
ما رأيك بلون الفستان ؟ هل أعجبكِ ؟

354
00:33:50,955 --> 00:33:52,005
<i>أرجوكِ خذي قلبي </i>

355
00:33:52,005 --> 00:33:55,005
هل هذا أنا ؟ إنها رائعه جداً

356
00:33:55,005 --> 00:33:57,955
هل علي رسم التاج ، أيضاً؟

357
00:33:57,955 --> 00:33:59,865
أي لون ؟

358
00:33:59,865 --> 00:34:01,885
أي لون لأمكِ

359
00:34:03,665 --> 00:34:05,685
أمي ، أرسمي التاج

360
00:34:05,685 --> 00:34:07,525
أمك ؟

361
00:34:08,955 --> 00:34:10,715
حسناً

362
00:34:17,965 --> 00:34:19,525
أمي ، ما خطبكِ ؟

363
00:34:19,525 --> 00:34:21,695
لا شيء ، آسفه

364
00:34:39,025 --> 00:34:40,605
أمي

365
00:34:43,075 --> 00:34:45,495
يون سونغ

366
00:34:46,855 --> 00:34:50,915
عيني أمك تزداد سوءً

367
00:34:50,915 --> 00:34:53,515
إذن عليك لبس النظارات

368
00:34:53,515 --> 00:34:55,635
صحيح

369
00:34:55,635 --> 00:34:57,855
أحتاج نظارات

370
00:34:58,665 --> 00:35:01,445
آسفه . لا أعتقد أن أمكِ تستطيع رسم هذا

371
00:35:02,315 --> 00:35:06,015
آسفه . إستمري بالرسم

372
00:35:06,015 --> 00:35:07,515
آمممم

373
00:35:31,065 --> 00:35:32,615
أمي - في - القانون !

374
00:35:34,065 --> 00:35:35,805
هل أنت بخير ؟

375
00:35:38,345 --> 00:35:39,065
هل هو هنا ؟

376
00:35:39,065 --> 00:35:40,625
نعم ، أرجوك أدخلي

377
00:35:40,625 --> 00:35:42,645
لا بأس . لا بأس

378
00:35:44,115 --> 00:35:47,775
يون سونغ ، هل إشتقتِ لجدتكِ ؟

379
00:35:47,775 --> 00:35:50,335
نعم

380
00:35:50,335 --> 00:35:52,235
ما كل هذا ؟

381
00:35:54,625 --> 00:35:56,885
كوكيز لتأكلها يون سونغ

382
00:35:56,885 --> 00:35:59,535
شكراً

383
00:35:59,535 --> 00:36:02,975
هنا . يبدوا لذيذاً ، صحيح ؟

384
00:36:04,105 --> 00:36:05,105
أمي - في - القانون

385
00:36:05,105 --> 00:36:06,145
- جدتي <br>-هاه ؟

386
00:36:06,145 --> 00:36:07,665
هل تريدين مني رسمُكِ ؟

387
00:36:07,665 --> 00:36:12,395
أرسمي جدتكِ بشكل جميل جداً ، حسناً ؟

388
00:36:12,395 --> 00:36:13,305
نعم

389
00:36:13,305 --> 00:36:16,765
آه ، صنعت بعض الأطباق الجانبيه

390
00:36:16,765 --> 00:36:23,255
و بعض الأنواع المختلفه من العصيده . حتى لو لم تشعر بالرغبه بالأكل ، فقط كليها

391
00:36:23,255 --> 00:36:25,115
شكراً

392
00:36:25,575 --> 00:36:27,835
لننظر في أرجاء المنزل

393
00:36:27,835 --> 00:36:32,195
أنتظري ، لا بد من أن هذه غرفه يون سونغ . يالها من جميله

394
00:36:32,655 --> 00:36:36,045
و . آه ، أيقو

395
00:36:36,045 --> 00:36:39,755
المطبخ جميل جداً ، أيضاً

396
00:36:42,135 --> 00:36:43,055
أمي - في - القانون

397
00:36:43,055 --> 00:36:44,665
حسناً ، حسناً

398
00:36:44,665 --> 00:36:46,695
إجلسي . سأصنع لك بعض من القهوه

399
00:36:46,695 --> 00:36:50,075
لا ، لا بأس . لا تهتمي بالقهوه . أجلسي أنت أيضاً

400
00:36:57,945 --> 00:36:59,925
هي سو

401
00:36:59,925 --> 00:37:06,275
من الآن فصاعداً ، التفكير بي كأمكِ الحقيقيه و طلبي بالجوار كل ما أردتِ

402
00:37:06,275 --> 00:37:10,645
في الحقيقه ، لقد كنت أريد فعل ذلك منذ زمن

403
00:37:10,645 --> 00:37:17,525
ليس لدي إبنه ، صحيح ؟ أتمنى أن تتمكني من التفكير بي بسهوله و تطلبيني بالجوار متى ما إحتجتِ

404
00:37:21,335 --> 00:37:23,365
شكراً

405
00:37:25,365 --> 00:37:29,215
عندما كنت في المستشفى

406
00:37:29,725 --> 00:37:32,255
صليت كثيراً جداً

407
00:37:32,955 --> 00:37:39,495
كنت وضيعه جداً معكِ . أعتقد أنني عوقبت من أجل ذلك ، تعرفين

408
00:37:39,495 --> 00:37:42,195
آه ، أمي - في - القانون

409
00:37:42,195 --> 00:37:47,515
حاولتِ جاهده أن لا تعبئي بالأخرين .لهذا السبب هذا حدث لكِ حتى يُمكنكِ أن تكوني مدينه للأخرين ، أنت تعرفين

410
00:37:47,515 --> 00:37:49,205
هل تعلمين ذلك ؟

411
00:37:49,205 --> 00:37:51,425
صحيح ، يون سونغ ؟

412
00:37:51,425 --> 00:37:53,595
هذا صحيح ، هذا صحيح

413
00:37:58,885 --> 00:38:05,455
إنسي قليلاً بشأن يون سونغ أيضاً ، من الآن فصاعداً ، فقط فكري بنفسكِ ، فهمتِ ذلك ؟

414
00:38:10,555 --> 00:38:12,885
شكراً

415
00:38:12,885 --> 00:38:15,785
أيقوا ، أيقوا

416
00:38:15,785 --> 00:38:18,595
إبنتي الحمقاء

417
00:38:21,175 --> 00:38:24,315
لا بأس . لا بأس

418
00:38:24,315 --> 00:38:26,405
<i>الوعد </i>

419
00:38:32,925 --> 00:38:35,605
سمعت أنك دعوت هي سو اليوم

420
00:38:35,605 --> 00:38:40,925
نعم . أنا سأعنفها لخداعها أياي كل ذلك الوقت . جعلتني أبدوا أحمقاً

421
00:38:40,925 --> 00:38:42,865
ما العظيم جداً بشأن هذا الإنسان ؟

422
00:38:42,865 --> 00:38:46,705
رئيس ، هل أنت ربما تحب هي سو؟

423
00:38:46,705 --> 00:38:47,565
ماذا ؟

424
00:38:47,565 --> 00:38:49,545
آه ، لا شيء

425
00:38:49,545 --> 00:38:53,635
مهما يكن ، هي سو مريضه قليلاً

426
00:38:53,635 --> 00:38:58,355
لا يُمكنها أن تأكل أشياء زيتيه ، و أي شيء بالطحين ليس جيداً أيضاً

427
00:38:58,355 --> 00:39:00,465
إجعلها تتركز على الخضروات

428
00:39:00,465 --> 00:39:01,955
أين هي مريضه ؟

429
00:39:01,955 --> 00:39:06,365
آه ، ليس كذلك ، أنا لا أعرف التفاصيل

430
00:39:06,365 --> 00:39:08,185
أخبرني ، أين هي مريضه ؟

431
00:39:08,185 --> 00:39:11,265
أيش

432
00:39:11,265 --> 00:39:12,685
هي حامل ، هاه ؟

433
00:39:12,685 --> 00:39:16,155
لا ، إنها ليست كذلك !

434
00:39:16,155 --> 00:39:20,585
عشت بمتعه شتم المدير كل يوم

435
00:39:20,585 --> 00:39:22,995
بذهابه ، أشعر بالفراغ

436
00:39:23,625 --> 00:39:26,015
إنه وغد جيد عندما تتعرف عليه ، أنت تعرف

437
00:39:26,015 --> 00:39:28,825
لم أقول أبداً أنه وغد جيد ، حسناً ؟

438
00:39:29,485 --> 00:39:31,405
لم أقول ذلك ، حسناً ؟

439
00:39:31,405 --> 00:39:33,725
هو رجل جيد !

440
00:39:35,435 --> 00:39:37,685
<i>لماذا تضعين الكثير منه ؟</i>

441
00:39:38,925 --> 00:39:41,695
أنت جميله جداً حقاً بدونه ، حسناً ؟

442
00:39:41,695 --> 00:39:44,085
أردت أن أبدوا جميله

443
00:39:44,085 --> 00:39:46,895
لا يُمكنك أخبارهم أني مريضه أبداً

444
00:39:46,895 --> 00:39:48,485
حسناً

445
00:39:50,665 --> 00:39:52,065
هل أبدوا على ما يرام ؟

446
00:39:52,065 --> 00:39:53,745
أنت جميله

447
00:39:59,565 --> 00:40:08,465
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

448
00:40:23,635 --> 00:40:25,455
بالمناسبه...

449
00:40:26,125 --> 00:40:29,715
أيمكنك مسك يدي ؟

450
00:40:29,715 --> 00:40:32,035
حتى نبدوا كزوجين

451
00:40:38,585 --> 00:40:40,225
شكراً

452
00:40:51,955 --> 00:40:57,805
إذاً الآن ، لمديرنا السابق ، هان جي هيون ، سأقدم إعتذاراً

453
00:40:57,805 --> 00:41:03,215
للمواعده سراً ، بينما كذب على موظفيه . صفقوا رجاءً

454
00:41:05,615 --> 00:41:12,285
كل هذا الوقت ، بعدما كنت أتصيد أخطائكم و فعلت الأشياء السيئه بكل أنواع الطرق

455
00:41:12,285 --> 00:41:17,635
أشعر بالذنب لأني أتصرف فجأه كشخص طيب . ولكن ، بأي فرصه

456
00:41:17,635 --> 00:41:25,115
كل واحد منكم مُميز بالنسبه لي و هيي سو ، لذا أتينا لنعبر عن إمتنانا بشكل صحيح

457
00:41:26,635 --> 00:41:30,075
نحن تزوجنا

458
00:41:32,795 --> 00:41:36,195
- زواج حقيقي .<br> - <i>ماذا تعني بزواج حقيقي ؟ </i>

459
00:41:36,195 --> 00:41:37,705
أيقوا!

460
00:41:37,705 --> 00:41:42,455
تعني رجل و أمرأه يحبون بعضهم البعض حقاً ، رئيس الطهاه

461
00:41:42,455 --> 00:41:47,985
- <i>لماذا أنتم تتصيدون بهذه الطريقه ؟</i> آسفه لتأخري <br> -تفضلي رجاءً <br><i> - مرحباً </i>

462
00:41:47,985 --> 00:41:52,645
ما أقوله ، أخبرنا بالتفاصيل ماذا حدث ، حسناً ؟

463
00:41:52,645 --> 00:41:58,185
لماذا بحق الارض ابقيتي هذا سراً طوال الوقت و سببتِ الكثير من الشائعات ، هاه؟

464
00:41:58,185 --> 00:42:03,025
رئيس الطهاه ، نحن هنا لنهنئهم ، صحيح ؟

465
00:42:03,025 --> 00:42:04,875
هل ناديناهم هنا حتى تتمكن من إستجوابهم و تعذبهم ؟

466
00:42:04,875 --> 00:42:07,485
- هل لهذا السبب نحن هنا ؟<br> - أبداً !

467
00:42:08,735 --> 00:42:12,105
آه ، آسف . كل شيء لأنني كنت أحمقاً

468
00:42:14,005 --> 00:42:18,345
رجاءً كونوا متفهمين لمره فقط . أعتقد بأنني كنت سأجن أثناء محاوله كسب قلبها

469
00:42:18,345 --> 00:42:21,835
<i>- آّه! </i> <br> <i>- لا ، حتى لو كان كذلك...</i>

470
00:42:21,835 --> 00:42:26,065
و أخيراً كسبتها و للأبد ، ولكن إذا إستمريت بالكشف عن ماضيي ، سأطرد من منزلي

471
00:42:26,065 --> 00:42:27,365
لا زال !

472
00:42:27,365 --> 00:42:28,925
ماذا ، هل لديك شيئاً لتقوله ؟

473
00:42:28,925 --> 00:42:30,975
- ليس لدي شيئاً !<br><i> -صحيح </i>

474
00:42:30,975 --> 00:42:36,355
<i> إذن الآن ، لنتوقف عن التفسيرات ، و...</i>

475
00:42:36,355 --> 00:42:41,965
آه ! ذلك . كلاكما ستقفان و تغنيان لنا أغنيه

476
00:42:42,925 --> 00:42:51,215
غنوا ! غنوا ! غنوا!

477
00:42:51,215 --> 00:42:58,525
- هيا <br> -غنوا ! غنوا ! غنوا!

478
00:43:01,355 --> 00:43:05,285
آه ، إذن...قبله ؟

479
00:43:06,805 --> 00:43:11,865
- قبله ! قبله ! قبله ! <br><i> -آه واو! </i>

480
00:43:11,865 --> 00:43:15,315
قبله ! قبله ! بسرعه !

481
00:43:15,315 --> 00:43:22,025
حسناً ، سنقبل بعضنا ، لذا رجاء أنسوا بشأن كل أخطائي الماضيه

482
00:43:23,635 --> 00:43:26,215
بدلاً من ذلك ، أعطونا بركاتكم

483
00:43:27,885 --> 00:43:30,325
الآن ، الآن

484
00:43:32,835 --> 00:43:35,715
<i>آه ، أنا أشعر بالغيره! </i>

485
00:43:48,145 --> 00:43:51,775
أحببتها بهذا القدر ؟

486
00:43:51,775 --> 00:43:54,175
هل أنت بخير ؟

487
00:43:54,175 --> 00:43:56,585
نعم ، أحببتها كثيراً

488
00:43:58,475 --> 00:44:00,115
هنا ، أجلسي

489
00:44:01,945 --> 00:44:04,905
آه ، حسناً...إذن لنأكل بلذه !

490
00:44:04,905 --> 00:44:07,055
سأعود بعد أن أتصل بيون سونغ

491
00:44:07,055 --> 00:44:11,345
<i>إجلسي ! هيا ! بينما نتمتع بالطعام </i>

492
00:44:11,345 --> 00:44:14,165
<i> سنستمر مع الإستجواب !</i>

493
00:44:14,165 --> 00:44:15,755
<i>- حسناً ، إستمتعوا به ! <br> -سنستمتع به ! </i>

494
00:44:15,755 --> 00:44:18,615
<i> هيا ! لنأكل !</i>

495
00:44:18,615 --> 00:44:20,495
<i> لنأكل !</i>

496
00:44:20,495 --> 00:44:23,055
<i>لنأكل جيداً !</i>

497
00:44:24,355 --> 00:44:30,945
آه ، جو يون ، لماذا لم تأتي لزياره حالاً ؟ هاي ذهبت بعيداً ! <i>ألم تراني أضرب الكأس مع جو يون ؟</i>

498
00:44:30,945 --> 00:44:32,135
هل أنت بخير ؟

499
00:44:32,135 --> 00:44:34,625
نعم ، أنا بخير

500
00:44:34,625 --> 00:44:38,615
<i>- إنها جيده ، صحيح ؟ خذي الكثير <br> -حسناً </i>

501
00:44:39,545 --> 00:44:42,535
رئيس الطهاه ، لماذا الشوربه مالحه جداً ؟

502
00:44:42,535 --> 00:44:44,865
ماحه ؟ ما هو المالح ؟

503
00:44:48,545 --> 00:44:50,325
من وضع الملح في هذا ؟

504
00:44:50,325 --> 00:44:52,665
<i>رئيس الطهاه ، أنت وضعت بالفعل الملح فيه ؟ أعتقدت أنك لم تفعل ذلك </i>

505
00:44:52,665 --> 00:44:55,635
<i>أيها الفاسق ، لدينا ضيوف هنا ! </i>

506
00:45:01,925 --> 00:45:04,135
أجوما ، أليست مالحه جداً عليكِ ؟

507
00:45:04,135 --> 00:45:06,295
ماذا؟

508
00:45:06,295 --> 00:45:08,615
إنها مالحه ، صحيح ؟

509
00:45:14,435 --> 00:45:15,935
لا تأكلي الكثير من الملح

510
00:45:15,935 --> 00:45:17,875
إنها لطيفه

511
00:45:26,315 --> 00:45:30,265
آه ، كانغ هي سو ! هل أنت تعترضين الآن ؟ هل أنت غاضبه مني ؟

512
00:45:30,265 --> 00:45:34,695
لا ، رئيس الطهاه ، هذا...إنها لطيفه قليلاً ، ولكنها لا تزال صالحه للأكل

513
00:45:34,695 --> 00:45:36,865
قالت أنها لطيفه !

514
00:45:37,635 --> 00:45:41,065
- <i>أجوما ، هل يوجد خطب ما في ذوقك ؟</i> <br> - آه

515
00:45:41,065 --> 00:45:42,445
- تعال هنا <br> <i> - هاه ؟</i>

516
00:45:42,445 --> 00:45:45,185
<i> ماذا ؟ لماذا ؟</i>

517
00:45:49,145 --> 00:45:53,075
رئيس الطهاه ، بهذه الطريقه لطيفه جداً ! حقاً !

518
00:45:53,075 --> 00:45:54,645
<i>- إـإنها لطيفه ؟<br> - نعم .</i>

519
00:45:54,645 --> 00:45:55,945
مالحه ؟ إنها لطيفه !

520
00:45:55,945 --> 00:46:00,405
<i>حقاً ؟ آه ، كان رئيس الطهاه مراعياً لهيي سو<i></i></i>

521
00:46:00,405 --> 00:46:03,565
<i>لذا فعلت هذا لصحتها ، صحيح ؟</i>

522
00:46:03,565 --> 00:46:06,695
<i>-نعم <br> -أنت شيئاً ، رئيس الطهاه </i>

523
00:46:25,685 --> 00:46:28,305
هؤلاء الزوجان ، كلاهما غريبين

524
00:46:28,305 --> 00:46:33,855
يقول الناس أن الأزواج يبدؤا يشابهون بعض البعض ، لذا أعتقد أن ذوقهم في الطعام يصبح متشابهاً ، أيضاً ، صحيح ؟

525
00:46:33,855 --> 00:46:36,115
هذا صحيح !

526
00:46:38,075 --> 00:46:45,105
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

527
00:46:48,305 --> 00:46:52,475
أعتقد أنني تحمست بما أنني لم أكن هنا منذ فتره

528
00:46:52,475 --> 00:46:55,735
كانغ هي سو ، هل أنت...؟

529
00:46:57,085 --> 00:46:59,125
هل أنت ربما...? <i>(الإحاء إلى أنها حامل ) </i>

530
00:46:59,125 --> 00:47:00,305
<i>رئيس الطهاه! </i>

531
00:47:00,305 --> 00:47:02,145
أنا لست كذلك ، رئيس الطهاه!

532
00:47:02,145 --> 00:47:04,345
أنت ، أنت!

533
00:47:04,345 --> 00:47:06,095
آه ، رئيس الطهاه!

534
00:47:06,095 --> 00:47:08,925
رئيس الطهاه ، أنت حقاً خبيث!

535
00:47:08,925 --> 00:47:13,955
إنها ، إنها!

536
00:47:13,955 --> 00:47:18,615
تهانينا ، تهانينا !

537
00:47:18,615 --> 00:47:22,525
أنت ، تهانينا!

538
00:47:22,525 --> 00:47:24,975
لنشرب معاً

539
00:47:24,975 --> 00:47:28,025
نعم ، دعونا! أرفعوا كؤوسكم !

540
00:47:28,025 --> 00:47:30,545
لمستقبل كانغ هيي سو !

541
00:47:30,545 --> 00:47:31,815
<i>سيده كانغ هي سو...</i>

542
00:47:31,815 --> 00:47:34,525
<i> تهانينا . هيي سو ! </i>

543
00:47:37,435 --> 00:47:41,155
- هاي ، هان جي هيون! <br> - لنذهب !

544
00:47:41,155 --> 00:47:43,075
إذهب للمنزل بسلام

545
00:47:43,075 --> 00:47:44,105
إعتني بنفسك !

546
00:47:44,105 --> 00:47:45,415
حسناً ، لنذهب لشراب

547
00:47:45,415 --> 00:47:48,255
أنتظروني ! إنتظروا !

548
00:47:48,255 --> 00:47:50,315
<i> لنذهب !</i>

549
00:47:55,405 --> 00:47:57,235
مررت بالكثير اليوم

550
00:47:57,235 --> 00:48:03,975
ما الذي تتحدثين عنه ؟ لم يكن سيئاً جداً . أيجب أن نذهب لمكان ما بالسياره ؟

551
00:48:03,975 --> 00:48:07,345
لا ، لنأخذ يون سونغ

552
00:48:07,345 --> 00:48:09,255
حسناً

553
00:48:14,055 --> 00:48:15,915
شكراً

554
00:48:15,915 --> 00:48:18,195
على ماذا ؟

555
00:48:18,195 --> 00:48:22,695
لماذا أنا دائماً أسبب المشاكل في يوم كهذا ؟ صحيح ؟

556
00:48:26,295 --> 00:48:29,095
سأبكي قليلاً . لا تنظر

557
00:48:29,095 --> 00:48:32,175
سأبكي أولاً . لا تنظري

558
00:48:32,175 --> 00:48:36,635
لماذا أنت تبكي ؟ آه ، حقاً

559
00:48:36,635 --> 00:48:38,465
غربت الشمس الآن

560
00:48:38,465 --> 00:48:40,275
هذا النوع من الأشياء لا يريحني البته

561
00:48:40,275 --> 00:48:42,745
حقاً ً

562
00:48:44,345 --> 00:48:46,075
القُبلات خارج الحدود

563
00:48:46,815 --> 00:48:48,355
وقت الذهاب ؟

564
00:48:50,915 --> 00:48:53,345
لنذهب !

565
00:48:53,345 --> 00:48:56,015
لننطلق!

566
00:48:58,785 --> 00:49:04,715
منذ زمن بعيد جداً ، كان هناك فتاه تدعى هيي سو

567
00:49:04,715 --> 00:49:06,805
إنها فقط أمي !

568
00:49:06,805 --> 00:49:11,135
صحيح ، إنها أنا . عندما كنت صغيره

569
00:49:12,465 --> 00:49:20,225
عني... عندما كنت لا أزال صغيره جداً ، أمي و أبي ماتوا

570
00:49:21,535 --> 00:49:25,395
لذا تربت هاي سو الصغيره على يد جدتها

571
00:49:25,395 --> 00:49:26,955
جدتُكِ ؟

572
00:49:26,955 --> 00:49:30,155
نعم . جدتي

573
00:49:30,155 --> 00:49:34,805
أظهرت لهاي سو الصغيره <i>الكثير </i> من الحب

574
00:49:34,805 --> 00:49:39,125
هاي سو لم تواجه أي شيء صعب على الرغم من أنه لم يكن لديها والديها

575
00:49:41,465 --> 00:49:49,315
يون سونغ ، الناس ليسوا تعيسين فقط لأنه ليس لديهم شيئاً

576
00:49:52,965 --> 00:49:59,315
ليس لدى الناس أوقات صعبه لأن والديهم ليوا بالجوار

577
00:49:59,315 --> 00:50:04,595
إنه لأنهم يريدون الحصول على الحب ، و لهذا السبب لديهم أوقات صعبه

578
00:50:06,295 --> 00:50:11,935
يون سونغ . أمكِ تريد من يون سونغ خاصتها

579
00:50:11,935 --> 00:50:15,515
أن تكون شخصاً يعطي الحب

580
00:50:16,455 --> 00:50:22,665
حينها ربما ، العالم كله سيكون أم لكِ

581
00:50:23,925 --> 00:50:28,995
الشجر ، العشب ، و حتى الحجار الصغيره

582
00:50:28,995 --> 00:50:32,065
ستصبح أم ليون سونغ خاصتنا

583
00:50:32,865 --> 00:50:35,255
كيف لهذا أن يكون مُمكناً ؟

584
00:50:35,255 --> 00:50:39,135
ماذا تعنين ؟ إنه مُمكن

585
00:51:17,335 --> 00:51:20,095
جميلتي يون سونغ

586
00:51:22,135 --> 00:51:26,935
حتى لو لم أستطع رؤيه يون سونغ خاصتي

587
00:51:26,935 --> 00:51:32,155
لا زلت أراكِ بالكامل

588
00:51:33,315 --> 00:51:40,705
لأنني أحبكِ...لأنني أحبكِ . أراكِ بالكامل

589
00:51:40,705 --> 00:51:46,445
أمي ، هل عيناكِ سيئه حقاً ؟

590
00:51:51,715 --> 00:51:58,615
لقد أصبحوا سيئين حقاً . يون سونغ خاصتي سيكون عليها مساعدتي كثيراً

591
00:51:58,615 --> 00:52:05,645
لا تقلق ، سأساعدك كثيراً ، بكل شيء

592
00:52:05,645 --> 00:52:07,745
شكراً

593
00:52:08,885 --> 00:52:10,505
أرجوكِ

594
00:52:13,605 --> 00:52:16,115
إرتدي نظارات

595
00:52:18,435 --> 00:52:24,565
حسناً ، سأحرص على لبس النظارات

596
00:52:24,565 --> 00:52:27,435
شكراً ، يون سونغ خاصتي

597
00:52:27,435 --> 00:52:32,695
سأحبك أكثر و أكثر !

598
00:52:32,695 --> 00:52:36,475
حسناً . سأحبكِ أكثر بكثير ، أيضاً !

599
00:52:36,475 --> 00:52:38,365
أعطي ماما قبله

600
00:53:07,635 --> 00:53:09,625
أون سونغ مستيقظة

601
00:53:13,555 --> 00:53:15,355
لا لقد عملت جيدا

602
00:53:20,775 --> 00:53:22,965
لدي أمنية

603
00:53:22,965 --> 00:53:24,745
ما هي؟

604
00:53:24,745 --> 00:53:26,855
هل ترقص معي؟

605
00:53:26,855 --> 00:53:28,055
أرقص؟

606
00:53:28,055 --> 00:53:31,445
لقد قلت أنك ستفعل كل شيء أردت فعله

607
00:53:34,875 --> 00:53:38,875
الرقص على موسيقى البلوز مع رجل كان أمنية لي

608
00:53:40,295 --> 00:53:42,505
ها هو الذوق القديم يعود من جديد

609
00:53:42,505 --> 00:53:44,585
انسى إن لم ترد ذلك

610
00:53:44,585 --> 00:53:48,125
حسنا سأقوم بذلك

611
00:53:49,325 --> 00:53:51,845
لم لا يمكنني أن أقوم أنا بأمنية وتتحقق؟

612
00:53:55,135 --> 00:54:02,105
<i>مدير القناة<br>pilar_velasquez</i>

613
00:54:05,855 --> 00:54:09,845
كيف الموسقىظ جميلة أليس كذلك؟

614
00:54:09,845 --> 00:54:11,865
غنها جميلة

615
00:54:21,535 --> 00:54:25,775
من الان فصاعدا كل يوم لنستمع للموسيقى

616
00:54:25,775 --> 00:54:28,525
ونرقص أيضا

617
00:54:32,065 --> 00:54:34,175
سيكون ذلك جيدا

618
00:54:36,585 --> 00:54:38,665
إذن...

619
00:54:39,645 --> 00:54:44,545
لنغني وندع المطر يغمرنا أيضا

620
00:54:45,345 --> 00:54:47,125
ولنذهب لرؤية الأزهار أيضا

621
00:54:47,125 --> 00:54:49,715
سيكون ذلك رائعا ايضا

622
00:54:49,715 --> 00:54:55,525
لنركب الدراجة مع اون سونغ ونلعب كرة القدم أيضا

623
00:54:55,525 --> 00:54:58,155
ولنذهب الى الحديقة أيضا

624
00:54:58,155 --> 00:54:59,985
يعجبني ذلك

625
00:55:02,665 --> 00:55:08,145
كل يوم ، يمكننا القيام بكل شيء هكذا سنعيش

626
00:55:08,145 --> 00:55:11,655
بقمة الحماس

627
00:55:11,655 --> 00:55:13,805
هذا ما أود قوله

628
00:55:15,685 --> 00:55:19,945
كل شخص يموت الجميع أيامهم معدودة

629
00:55:19,945 --> 00:55:23,525
لذلك ليس هناك حاجة للحزن

630
00:55:23,525 --> 00:55:26,345
أو القلق

631
00:55:27,235 --> 00:55:30,595
الشخص الذي يعيش بأناقة هو الافضل!

632
00:55:30,595 --> 00:55:32,885
الشيء نفسه

633
00:55:32,885 --> 00:55:35,715
قل لهم أن يأتوا جميعا من يهتم!

634
00:55:35,715 --> 00:55:40,215
بالنسبة لي لدي أون سونغ

635
00:55:40,215 --> 00:55:42,875
ولدي جي هون ايضا

636
00:55:43,655 --> 00:55:45,495
انت على حق

637
00:55:55,205 --> 00:55:57,655
لا بكاء

638
00:55:58,395 --> 00:56:04,735
لا بكاء بعد الان ، فقط ضحك

639
00:56:04,735 --> 00:56:06,955
حسنا؟

640
00:56:06,955 --> 00:56:08,695
حسنا

641
00:56:16,335 --> 00:56:22,055
ما هذا؟ لقد طلبت مني أن نرقص لكن خطواتك فوضوية

642
00:56:23,855 --> 00:56:28,485
لم اواعد رجالا بشكل جيد كنت مشغولة في البقاء حية

643
00:56:29,615 --> 00:56:34,345
أوبا سيعلمك ، أنا على عكسك قد قمت ببعض الرقص

644
00:56:35,745 --> 00:56:37,815
رائع!

645
00:56:39,075 --> 00:56:46,015
<i>شكرا لمجزئي المقاطع:<br>pilar_velasquez, earsds, kitty100, bagy, ewilan_89, bkiss</i>

646
00:56:48,045 --> 00:56:55,075
<i>شكرا لمجزئي المقاطع:<br>ukepoet, xiennora, robertases, alliesv, dudie</i>

647
00:56:57,085 --> 00:56:59,135
هل يمكنني

648
00:57:00,475 --> 00:57:04,685
لمسك؟

649
00:57:06,585 --> 00:57:13,135
ما الذي يجري أجما؟ أنا غال ، تودين لمسي مجانا؟

650
00:57:13,135 --> 00:57:16,525
دعني ألمسك !

651
00:57:16,525 --> 00:57:20,805
زوجي الوسيم لكي لا أنساه

652
00:57:28,295 --> 00:57:31,875
لماذا تبكي؟ لا تبكي

653
00:57:33,265 --> 00:57:35,855
قلت أنك لن تبكي

654
00:57:44,735 --> 00:57:52,725
لكن.. هل يمكنك أن تقول لي أنك تحبني

655
00:57:52,725 --> 00:57:57,445
هذا محرج ، هل علي إخبارك بذلك لتعلمي أني أحبك؟

656
00:57:58,345 --> 00:58:00,905
لكن أود سماعها

657
00:58:02,765 --> 00:58:07,095
لا تهتمي اذهبي واسمعيها من رجل آخر

658
00:58:20,655 --> 00:58:22,545
شكرا لك

659
00:58:24,765 --> 00:58:27,085
أوبا جي هون

660
00:58:29,055 --> 00:58:36,095
<i>شكرا للمترجمين من الكورية الى الانجليزية:<br>imchronix, jane316, dramadramaok, dolcehime, tiabelle</i>

661
00:58:38,075 --> 00:58:45,135
<i>شكرا للمترجمين من الكورية الى الانجليزية.:<br>abythe, doobu, alaafia, sarahson2, sheilawendy</i>

662
00:58:47,085 --> 00:58:54,095
<i>شكرا للمترجمين من الكورية الى الانجليزية:<br>sokay, imashl3y, nameisoyl_766, hannie_bananie, kimikimchi</i>

663
00:58:56,075 --> 00:59:03,055
<i>شكرا للمترجمين من الكورية الى الانجليزية<br>julzevias, rikkamae_c_0926, jellly</i>

664
00:59:05,065 --> 00:59:12,145
<i>شكرا لمحرر الترجمة <br>abythe:</i>

665
00:59:14,105 --> 00:59:21,165
<i>شكرا للمحررين<br>mirna023_316, seungshin <br>Chief Editor:<br>eukleia</i>

666
00:59:23,125 --> 00:59:30,165
<i>شكرا لمترجمي الانجليزية<br>mirna023_316, kamkar1, lupita311</i>

667
00:59:34,655 --> 00:59:37,315
أضيفي اللحم

668
00:59:37,315 --> 00:59:38,335
أمي

669
00:59:38,335 --> 00:59:42,095
والجبنة

670
00:59:42,095 --> 00:59:44,365
واعصري بعض المايونيز عليها

671
00:59:44,365 --> 00:59:46,305
انتهت!

672
00:59:46,305 --> 00:59:50,935
أمي هل حقا نحن ذاهبون الى الحفلة في الحديقة اليوم؟

673
00:59:50,935 --> 00:59:52,675
طبعا!

674
00:59:52,675 --> 00:59:54,665
أنا جد متحمسة

675
00:59:54,665 --> 00:59:57,295
لقد عدنا دون رؤية أي شيء المرة الفائتة

676
00:59:57,295 --> 01:00:00,375
ذلك صحيح بسبب والدك

677
01:00:04,335 --> 01:00:08,125
السندويشات تبدو جيدة لكننا لن نعطيه أي منها

678
01:00:08,125 --> 01:00:14,495
الان، قبل أن نخرج هل علينا أن نتأنق؟

679
01:00:14,495 --> 01:00:18,785
<i>أمي هل علينا رؤية المزيد؟</i>

680
01:00:18,785 --> 01:00:19,415
حسنا

681
01:00:19,415 --> 01:00:22,735
هنا للوالدة

682
01:00:22,735 --> 01:00:25,705
أون سونغ كيف تبدو أمك؟

683
01:00:25,705 --> 01:00:27,485
جد متألقة!

684
01:00:28,675 --> 01:00:29,785
ماذا عني؟

685
01:00:29,785 --> 01:00:31,015
أون سونغ متألقة أكثر

686
01:00:31,015 --> 01:00:33,735
هنا أبوك أيضا

687
01:00:36,525 --> 01:00:39,075
أبدو جيدا في كل شيء على أي حال

688
01:00:39,075 --> 01:00:40,865
يا الهي

689
01:00:42,675 --> 01:00:45,925
♪

690
01:00:45,925 --> 01:00:49,205
♪

691
01:00:49,205 --> 01:00:52,775
♪

692
01:00:52,775 --> 01:00:55,985
♪

693
01:00:55,985 --> 01:00:59,205
♪

694
01:00:59,205 --> 01:01:02,135
♪

695
01:01:02,135 --> 01:01:03,665
♪

696
01:01:03,665 --> 01:01:10,005
<i>إن قام أحد بسؤالي أي لحظة كانت الأكثر سعادة في حياتي</i>

697
01:01:10,005 --> 01:01:13,365
<i>جوابي دائما نفسه</i>

698
01:01:13,365 --> 01:01:16,945
<i>إنها اللحظة هنا والان</i>

699
01:01:24,155 --> 01:01:26,465
هنا

700
01:01:29,495 --> 01:01:30,745
لطيف جدا

701
01:01:30,745 --> 01:01:33,105
لطيف جدا

702
01:01:33,105 --> 01:01:37,545
أمي الباندا يقول هذا

703
01:01:37,545 --> 01:01:41,905
الباندا يقول أنه يود العيش مع قططنا الثلاثة

704
01:01:42,855 --> 01:01:44,455
<i>صحيح؟</i>

705
01:01:44,455 --> 01:01:46,595
يمكنك تربيتهم أليس كذلك؟

706
01:01:48,085 --> 01:01:55,125
<i>شكرا ل lupita311 مشرفة اللعبة ></i>

707
01:01:57,055 --> 01:02:05,005
<i>شكرا لمصمم صفحتنا <br>gyesok</i>

708
01:02:11,175 --> 01:02:14,955
♪

709
01:02:14,955 --> 01:02:19,365
♪

710
01:02:19,365 --> 01:02:23,135
<i>لا أعلم كم من الوقت متاح لنا</i>

711
01:02:23,135 --> 01:02:26,985
<i>من الممكن أن تكون سنة أو شهرا</i>

712
01:02:26,985 --> 01:02:32,545
<i>من الممكن أن تكون غدا أيضا</i>

713
01:02:32,545 --> 01:02:35,255
<i>لكن بالنسبة لي سأعيش دون مثيلات الندم بعد الان</i>

714
01:02:36,095 --> 01:02:43,895
<i>شكرا لمصمم البطاقات sergio687</i>

715
01:02:44,995 --> 01:02:50,595
<i>لذلك هناك شيء واحد يمكنني فعله الان</i>

716
01:02:52,035 --> 01:02:59,065
<i>العديد من الشكر لجميع المديريو والمترجمين</i>

717
01:03:01,145 --> 01:03:03,475
<i>أحبك هي سو</i>

718
01:03:06,515 --> 01:03:10,045
<i>أحبك أحبك</i>

719
01:03:10,045 --> 01:03:14,295
<i>دون راحة لدقيقة أو ثانية أحبك</i>

720
01:03:17,095 --> 01:03:25,085
<i> شكرا لجميع أعضاء فريق حب الأم لعملكم الجد♥♥♥♥</i>

721
01:03:27,125 --> 01:03:34,165
<i>العديد من الشكر للمتابعة على Viki</i>

