1
00:00:02,517 --> 00:00:04,366
<i>هذا كل ما لدينا، جرعة واحدة من العلاج</i>

2
00:00:04,366 --> 00:00:05,765
<i>(حولتني إلى (زومبي</i>

3
00:00:05,765 --> 00:00:06,934
<i>بدلاً من مشاهدتك تموت</i>

4
00:00:06,934 --> 00:00:09,033
<i>تركتني أدخل نفسي إلى مشفى عقلي</i>

5
00:00:09,033 --> 00:00:10,301
<i>تركتيني أعتقد بأني مجنون</i>

6
00:00:10,301 --> 00:00:12,560
<i>مهما حدث الآن، آمل أن تتمكن من مسامحتي -
ليف)؟) -</i>

7
00:00:12,860 --> 00:00:14,449
<i>فهمت، لن تتحدث معي</i>

8
00:00:14,449 --> 00:00:15,629
<i>احتاج بعض الوقت فحسب</i>

9
00:00:15,629 --> 00:00:17,657
<i>ماذا تحتاج لإعادة تصنيع العلاج؟</i>

10
00:00:17,657 --> 00:00:20,624
<i>أجل، الـ(يوتوبيوم) المخلوط من ليلة مجزرة القارب</i>

11
00:00:20,624 --> 00:00:21,335
<i>!مرحباً أبي</i>

12
00:00:21,335 --> 00:00:23,673
<i>(حضرت لأدرب زبوناً جديداً اليوم، و كان (زومبي</i>

13
00:00:23,673 --> 00:00:25,022
<i>(لقد حللنا مشكلة (الزومبي</i>

14
00:00:25,032 --> 00:00:26,932
<i>لقد حددنا موقع أداة تدميرهم</i>

15
00:00:26,932 --> 00:00:28,839
<i>ثمة (زومبي) يعيشون بيننا</i>

16
00:00:28,839 --> 00:00:29,949
<i>أتريدني أن أقتلهم؟</i>

17
00:00:30,059 --> 00:00:32,077
<i>أجل -
إنك تتحدث مع الرجل الخطأ -</i>

18
00:00:32,077 --> 00:00:34,485
<i>(نعرف (زومبي) واحد، (ليف مور</i>

19
00:00:34,485 --> 00:00:35,775
<i>وضعتك في وجه المدفع أيها الرجل الكبير</i>

20
00:00:35,775 --> 00:00:37,025
<i>مرحباً يا زميلتي، كيف جرى العمل؟</i>

21
00:00:37,025 --> 00:00:39,813
<i>لن تصدقين من وظفنا</i>

22
00:00:42,900 --> 00:00:44,100
<b>"الشعور بالذنب؟"{\a9}</b>

23
00:00:45,289 --> 00:00:47,797
أبي مفقود منذ يومين

24
00:00:48,087 --> 00:00:51,074
طوله ستة أقدام ذو شعر بني و عينين بنيتين

25
00:00:52,503 --> 00:00:55,951
،إن رأيتموه أو سمعتم شيئاً

26
00:00:55,951 --> 00:00:58,840
(أرجو أن تتصلوا بشرطة (سياتل

27
00:00:59,079 --> 00:01:01,018
رجاء ساعدونا بإيجاد والدي

28
00:01:01,737 --> 00:01:04,415
نحن نحبه كثيراً نريده أن يعود إلى المنزل فحسب

29
00:01:04,766 --> 00:01:08,073
<i>فيرنا)، (فيرنا)، هنا) -
لدي سؤال -</i>

30
00:01:14,119 --> 00:01:18,367
،أصدقاء، رومانيون، أبناء البلاد

31
00:01:18,367 --> 00:01:21,494
!أعيروني البيرة الخاصة بهم

32
00:01:22,714 --> 00:01:25,781
،أربعة أهداف ومنذ سبعة سنين

33
00:01:26,402 --> 00:01:28,648
!و شيء ما، شيء... يحيا القيصر

34
00:01:32,507 --> 00:01:34,335
أنت! ما الأخبار أيها الفروي؟

35
00:01:42,830 --> 00:01:44,398
!خطأ في الحفلة

36
00:02:09,600 --> 00:02:15,900
|| أنا زومبي ||
الموسم التاني - الحلقة الثانية
بعنوان : أخي الزومبي
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="#000000"> تمت الترجمة بواسطة
|| أحمد بركات - إيلاف عصفور ||{\a6}
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

37
00:02:16,000 --> 00:02:16,400
<b>"وأنت يا أخي؟"{\a9}</b>

38
00:02:21,275 --> 00:02:22,834
ماذا حدث للقيصر؟

39
00:02:22,874 --> 00:02:24,562
،جاء، رأى

40
00:02:24,562 --> 00:02:26,371
طعن عدة مرات بتوالٍ سريع

41
00:02:26,371 --> 00:02:28,240
بأداة أسطوانية حادة

42
00:02:28,549 --> 00:02:31,019
(على الأرجح كسّارة الجليد، هذا هو (تشاد وولكوف

43
00:02:31,019 --> 00:02:33,567
(كان الزعيم لـ (زيتا بتيتا ثيتا

44
00:02:34,146 --> 00:02:35,245
لحظة، لا تتحركي

45
00:02:39,892 --> 00:02:42,041
تبدو هذه الزجاجة الصحيحة من حفلة القارب

46
00:02:42,041 --> 00:02:43,290
التي احتوت على الـ(يوتوبيوم) المشوب

47
00:02:43,290 --> 00:02:46,588
رافي) متأكدة للغاية أن الـ(يوتوبيوم) يأتي بزجاجات كتلك)

48
00:02:46,798 --> 00:02:50,366
،و لمعلوماتك، إن وجدت علاج حالة الزومبي في هذا الطابق

49
00:02:50,366 --> 00:02:52,534
قد أؤثر الاستمرار في تناول الأدمغة

50
00:02:52,654 --> 00:02:56,111
،اكتظت الغرفة بالناس، طعن رجل مرات عديدة

51
00:02:56,111 --> 00:02:57,391
و لم يرَ احد شيئاً

52
00:02:57,391 --> 00:02:59,979
بحق؟ -
،سأحتاج العون بهذا -

53
00:02:59,979 --> 00:03:02,578
لذا اطلعيني عندما تصبح الأمور لا شعورية

54
00:03:04,866 --> 00:03:07,983
آمل ان تحبي قنابل (جاغر) و ما إلى ذلك

55
00:03:16,668 --> 00:03:18,637
هلاّ قابلتني في الأعلى؟ -
أجل -

56
00:03:22,704 --> 00:03:24,182
...و ها قد بدأت

57
00:03:28,780 --> 00:03:30,748
أتعلمين ما أخافه أكثر من الموت؟

58
00:03:31,128 --> 00:03:31,917
الحب؟

59
00:03:32,117 --> 00:03:33,826
إمكانات لا يمكن تحقيقها

60
00:03:35,265 --> 00:03:39,683
أنا أفيض بالاحتمالات، و أستغل كل قطرة

61
00:03:39,902 --> 00:03:43,160
ماذا عنك (سبيدي)؟ أتدرك إمكاناتك؟

62
00:03:43,911 --> 00:03:47,228
لا أعرف إن كنت أفيض لكن، أجل

63
00:03:47,228 --> 00:03:48,577
كل تلك الأشياء التي قلتها

64
00:03:48,637 --> 00:03:51,285
ذلك الشك بالنفس؟ أنا السيد (بوس) المتحدث

65
00:03:51,285 --> 00:03:54,933
لطالما قلنا أننا أردنا المزيد
المزيد من المسؤولية، المزيد من المال

66
00:03:54,933 --> 00:03:57,681
أردت أن اكون حي أرزق لأستمتع بالفعل بتلك الأشياء

67
00:03:58,900 --> 00:04:00,539
لن يمرّ مرّ الكرام

68
00:04:00,539 --> 00:04:02,148
تداولنا في الـ(يوتوبيوم) الخاص به

69
00:04:02,148 --> 00:04:03,716
هذا وقتنا

70
00:04:03,716 --> 00:04:06,735
منتجنا أفضل من عقار النشوة المعظّم الذي يبيعه

71
00:04:06,735 --> 00:04:07,883
ارتفاعات أسمى

72
00:04:07,883 --> 00:04:09,303
منخفضات أدنى

73
00:04:10,332 --> 00:04:11,411
أقول فحسب

74
00:04:11,411 --> 00:04:14,340
(سنضارب في أسعار السيد (بوس

75
00:04:14,340 --> 00:04:17,127
أربعة تجار، أربعة من أكثر النوادي إثارة

76
00:04:17,127 --> 00:04:18,167
الطرف المعاكس للمدينة

77
00:04:18,167 --> 00:04:20,646
،بمجرد معرفة السيد (بوس) بما أصابه

78
00:04:20,666 --> 00:04:22,574
سيطرق الزبائن بابنا

79
00:04:22,574 --> 00:04:26,392
.و حصلت على حزمة (بينجمان) المالية
الفتيان موافقون معي

80
00:04:26,392 --> 00:04:27,871
...أجل. الآن

81
00:04:28,150 --> 00:04:30,548
أمر مبيعاتنا، هل عثرت عمّ كنا نبحث عنه؟

82
00:04:30,548 --> 00:04:32,817
أنواع غالية الثمن، كما قلت

83
00:04:33,007 --> 00:04:36,345
فتيان قطع أبائهم المال عنهم
لا الزاحفون المعتادون

84
00:04:36,475 --> 00:04:37,914
لا أريد معرفة أي شيء

85
00:04:37,974 --> 00:04:39,743
أنا الرجل الصغير الذي يقف خلف الستارة

86
00:04:39,743 --> 00:04:43,840
لا يجب أن يعلم أحد أني موجود. هذا شأنك، اتفقنا؟

87
00:04:44,199 --> 00:04:46,597
بعد سنة من الآن، ستقوم بإدارة هذه المدينة

88
00:04:47,268 --> 00:04:48,846
ليتقبّل الرب ذلك منك

89
00:04:48,856 --> 00:04:51,545
اذهب. اذهب واحصل عليهم -
أجل -

90
00:04:56,421 --> 00:04:57,910
تبدو خطة محفوفة بالمخاطر

91
00:05:00,099 --> 00:05:02,038
و ماذا في ذلك؟ ألست صاحب الخطة؟

92
00:05:02,257 --> 00:05:06,135
الآن، هل من تقدم في إيجاد ذلك الرجل الذي خلط الـ(يوتوبيوم) المشوب؟

93
00:05:06,135 --> 00:05:09,543
حصلت على عدة دلائل -
اسمح لي أن أضرم النار تحتك -

94
00:05:10,172 --> 00:05:12,600
هل تعلم سبب إيواء أخيك؟

95
00:05:12,960 --> 00:05:17,578
لأنه كان مجنوناً، سمع أصواتاً، رأى أشياءً

96
00:05:17,578 --> 00:05:18,846
واعتقد الحزين المعتوه

97
00:05:18,846 --> 00:05:21,174
(أنه كان هناك زومبي يتجولون في أنحاء (سياتل

98
00:05:21,174 --> 00:05:22,624
تلك مجرد سخافة

99
00:05:25,293 --> 00:05:27,052
في بعض الأحيان يتسكعون فحسب

100
00:05:27,731 --> 00:05:31,269
أيها الزعيم، هل قلت للتو أنه بإستطاعتك لعق الوعاء؟

101
00:05:34,875 --> 00:05:37,914
(من المحال أن يكون أحد قد قتل (تشاد

102
00:05:37,914 --> 00:05:40,033
لا، بحق، لا استطيع حتى التفكير بذلك

103
00:05:40,112 --> 00:05:42,461
كان أكثر من مجرد أخ في الأخوية

104
00:05:42,471 --> 00:05:46,268
كان أشبه بالأخ-الشقيق، ياصاح

105
00:05:46,338 --> 00:05:47,278
بإخلاص

106
00:05:48,587 --> 00:05:50,376
أعتقد أننا انهيناه

107
00:05:52,105 --> 00:05:54,603
ماذا تفعلين؟ -
اقنع الخرطوم بالتدفق -

108
00:06:01,319 --> 00:06:03,837
هل يملك (تشاد) أية أعداء تعلمون بهم؟

109
00:06:03,837 --> 00:06:06,595
مستحيل يا رجل. كان (تشاد) أفضل الشواذ

110
00:06:06,595 --> 00:06:08,964
أحبه الجميع -
في الواقع، ليس الجميع -

111
00:06:08,964 --> 00:06:10,981
أعني، طعنه أحدهم حتى الموت

112
00:06:11,402 --> 00:06:12,501
مع احترامي لك يا صاح

113
00:06:12,501 --> 00:06:14,140
لا، لا، ياصاح. أشعر بشعورك

114
00:06:14,840 --> 00:06:15,949
وجهة نظر في محلها

115
00:06:15,969 --> 00:06:19,247
ربما يكون ذلك الشخص أحمقاً كلياً، لكنه طليق

116
00:06:19,247 --> 00:06:23,144
لا أدري، من تعلمون يارفاق أنه يتصرف بدناءة كليّاً؟

117
00:06:23,144 --> 00:06:24,773
في الواقع، ذلك ليس مهماً

118
00:06:24,773 --> 00:06:26,712
تبدو نقطة ابتداء مؤكدة، ياصاح

119
00:06:26,712 --> 00:06:29,550
يا رفاق، من يعتقد أن التصرف بدناءة ليست معلومة مفيدة

120
00:06:30,039 --> 00:06:33,767
هل تشاجر (تشاد) مع أي أحد يوماً؟

121
00:06:34,046 --> 00:06:37,374
أعني، في بعض الأحيان الرفاق من الأخويات الاخرى ينزعجون

122
00:06:37,374 --> 00:06:39,383
لأنهم سحقوا بشدة في لعبة تنس الطاولة

123
00:06:40,292 --> 00:06:43,900
"كان شخصاً رائعاً فحسب. اخترع "ستريبر كار واش سانداي

124
00:06:44,230 --> 00:06:46,969
التي تبدو مذلة، لكن جميع الإيرادات تذهب إلى المنظمات الخيرية

125
00:06:46,969 --> 00:06:48,356
يا صاح، لا، لم تذهب

126
00:06:48,386 --> 00:06:50,586
يا صاح، لهذا السبب لم يضطر للدفع لراقصات التعري

127
00:06:50,586 --> 00:06:53,014
جميعه ذهب لدراسة عـُسر القراءة

128
00:06:53,763 --> 00:06:55,043
كان (تشاد) الأفضل

129
00:06:55,043 --> 00:06:56,671
(تشاد)

130
00:06:56,671 --> 00:06:59,569
دهن (تشاد) أرض هذا الشخص السمين بالزبدة بينما كان نائماً

131
00:07:00,069 --> 00:07:01,488
،لذا استيقظ الفتى في الصباح

132
00:07:01,488 --> 00:07:03,317
عارياً تماماً، و انزلق

133
00:07:03,417 --> 00:07:05,486
كالفظ المعتوه على الجليد

134
00:07:05,916 --> 00:07:07,674
إنه متواجد على "اليوتيوب". عليكما رؤيته

135
00:07:07,674 --> 00:07:10,193
أجل -
(أترى، كان ذلك نوع الأشخاص الذي كان عليه (تشاد -

136
00:07:10,193 --> 00:07:12,241
يغمى عليه وهو سكر، يحلق الحواجب

137
00:07:12,241 --> 00:07:14,441
قد يلتقط صورة ذات صوت متقطع

138
00:07:14,639 --> 00:07:16,707
يبدو من الممكن أنه ازعج بعض الناس

139
00:07:16,707 --> 00:07:18,337
ربما ضحايا هذه المقالب؟

140
00:07:18,337 --> 00:07:21,605
أظن قليلاً، بالنسبة للآخرين كانت مضحكة للغاية

141
00:07:21,605 --> 00:07:23,344
انظر، لم يكن (تشاد) يقوم بالمقالب و ما شابه

142
00:07:23,344 --> 00:07:25,283
مثلاً، كان دائم التواجد من أجل إخوته

143
00:07:25,283 --> 00:07:28,110
،عندما تقوم بتدخينك الرابع ولم تتقيأ

144
00:07:28,110 --> 00:07:29,580
،لكن ربما لا تزال تتوقف عن المحاولة

145
00:07:30,990 --> 00:07:33,730
،كان الشخص الذي يصرخ

146
00:07:33,731 --> 00:07:37,600
!اصرخ
!اصرخ

147
00:07:38,654 --> 00:07:40,852
مستعد يا أخي؟ -
!لنفعلها يا أخي -

148
00:07:40,882 --> 00:07:42,360
واحد، اثنان، ثلاثة

149
00:07:44,810 --> 00:07:48,107
لقد دمرت حياتي يا رجل! لقد دمرت حياتي

150
00:07:52,695 --> 00:07:54,263
خسرت بطلي يا صاح

151
00:07:55,163 --> 00:07:56,353
خسرت بطلي

152
00:07:59,570 --> 00:08:03,058
أنت. كيف دمر (تشاد) حياتك؟

153
00:08:06,276 --> 00:08:08,084
!اللعنة

154
00:08:12,000 --> 00:08:13,200
<b>"غير محظوظ"{\a9}</b>

155
00:08:13,630 --> 00:08:17,428
كان أسبوع الترويج، جعلني (تشاد) أمشي عارياً

156
00:08:18,127 --> 00:08:20,617
لم أعلم أنني اتعرى أمام مدرسة ابتدائية

157
00:08:20,617 --> 00:08:22,345
حتى سمعت الأولاد وقد بدأوا بالضحك

158
00:08:22,434 --> 00:08:23,944
،لم يتم إعتقالي فحسب

159
00:08:24,944 --> 00:08:27,222
بل اضطررت للترسخ في الأذهان كمجرم جنس

160
00:08:27,222 --> 00:08:28,651
إذاً لم بقيت في الأخوية؟

161
00:08:28,751 --> 00:08:32,978
أقنعني (تشاد) بذلك
طموحاتي المهنية محدود الآن

162
00:08:33,267 --> 00:08:36,665
أكد لي (تشاد) بأن (زيتا بيتا ثيتاس) تهتم بشؤونهم

163
00:08:36,665 --> 00:08:39,433
طالما أني أخ، فأنا أملك مستقبلاً

164
00:08:39,433 --> 00:08:40,743
أين كنت في وقت الجريمة؟

165
00:08:40,743 --> 00:08:42,181
،كنت في الغرفة الخلفية

166
00:08:42,181 --> 00:08:45,430
أتحدث إلى فتاة بزي وحيد قرن مثير

167
00:08:45,430 --> 00:08:47,448
سمعنا صرخات و هرعنا إلى الداخل

168
00:08:47,448 --> 00:08:48,518
سأحتاج اسم الفتاة

169
00:08:48,518 --> 00:08:50,976
كانت مجرد فتاة عشوائية

170
00:08:50,976 --> 00:08:53,813
"لحظة. رأيت صورة في نشرة الحفلة على "الإنستغرام

171
00:08:56,482 --> 00:08:57,841
أكل هذه من الحفلة؟

172
00:08:57,841 --> 00:08:59,390
أجل، انظرا إلي عند تلك الستارة

173
00:08:59,390 --> 00:09:00,879
كيف يفترض بي معرفة أنه انت؟

174
00:09:00,879 --> 00:09:03,467
يمكن للزاحف المجنح التواجد في الداخل هناك دون أن يعلم أحد

175
00:09:03,557 --> 00:09:05,776
لكنه أنا. انظرا، أنا أملك الزي

176
00:09:06,786 --> 00:09:07,665
يبين إلي ذلك

177
00:09:07,665 --> 00:09:09,753
أنك تملك الزي الذي كان الشخص

178
00:09:09,753 --> 00:09:11,781
غير المبين يرتديه في هذه الصورة -
لكنه أنا -

179
00:09:11,781 --> 00:09:13,541
(حسناً، سيخبركما (برودي

180
00:09:16,819 --> 00:09:20,087
لا بد أن هذه التقطت من شرفة السلالم

181
00:09:20,866 --> 00:09:22,545
حسناً، ثمة (تشاد)، صحيح؟

182
00:09:23,314 --> 00:09:26,643
،ما يزال هناك، ما يزال هناك، ما يزال هناك

183
00:09:26,832 --> 00:09:28,741
ذهب. صحيح؟ لنعد

184
00:09:28,841 --> 00:09:30,889
أترين هذا الفروي الأزرق؟

185
00:09:31,079 --> 00:09:33,737
،يمكنك رؤية (تشاد) بينما يتقدم الفروي الأزرق

186
00:09:33,768 --> 00:09:37,045
(لكن انظري إلى تلك التي يرحل فيها الفروي الأزرق. سقط (تشاد

187
00:09:37,045 --> 00:09:39,812
على الأرجح أن الفروي الأزرق هو من طعنه ...
حسناً

188
00:09:39,823 --> 00:09:41,902
...إنه لا يتذكر ما كنت أرتديه، لكن

189
00:09:41,902 --> 00:09:43,931
من ارتدى زي الفروي الأزرق؟

190
00:09:45,380 --> 00:09:46,988
أجل، لا أدري من يكون الفروي الأزرق

191
00:09:46,988 --> 00:09:49,627
لكن ما مدى ضخامة أرداف (ميغان رييلي)؟

192
00:09:49,627 --> 00:09:52,664
تلك ليست (ميغان رييلي)، يا أخي
أردافها تستدعي البكاء أكثر

193
00:09:52,664 --> 00:09:53,425
!حسناً

194
00:09:56,072 --> 00:09:57,322
شكراً لكم لمنحنا من وقتكم

195
00:10:00,440 --> 00:10:02,088
،إذاً، إن تذكرت شيئاً

196
00:10:02,088 --> 00:10:03,458
...هل يجدر بي الاتصال بكِ، أم

197
00:10:03,468 --> 00:10:04,307
يمكنك الاتصال بي

198
00:10:04,966 --> 00:10:06,964
أنا المحقق المسؤول عن القضية

199
00:10:09,944 --> 00:10:12,102
(أنت كعلبة الشوكولا من (فوريست غامب

200
00:10:12,102 --> 00:10:13,312
لن أعلم ما سأحصل عليه

201
00:10:13,312 --> 00:10:15,099
ستحصل على الشوكولا يا أخي

202
00:10:16,039 --> 00:10:18,357
سأبدأ الأتصال بمحلات الأزياء المحلية

203
00:10:18,367 --> 00:10:21,246
لأرى إن كان بمقدوري إيجاد المحلات التي أذكت زي الفروي الأزرق ذلك

204
00:10:22,045 --> 00:10:23,504
اكتشف من استأجره

205
00:10:26,416 --> 00:10:28,983
شاكرابارتي)! أين أنت؟)

206
00:10:29,719 --> 00:10:31,919
،قمت ببعض التفكير

207
00:10:32,689 --> 00:10:36,638
ومتأكدة للغاية من أن هذه المشرحة تحتاج طاولة كرة القدم

208
00:10:43,900 --> 00:10:47,001
،أعلم أنك لا تستطيعين التحكم بالكامل بأفعالك عندما تعملين على دماغ

209
00:10:47,971 --> 00:10:50,004
لكنني أريدك بالفعل أن تحاولي كبح الأخ

210
00:10:51,407 --> 00:10:54,141
سنقع في ورطة حقيقية أن جاء أحدهم و رأى كيفية ترتيبك

211
00:10:54,143 --> 00:10:56,143
للهياكل الطبية

212
00:10:56,879 --> 00:10:59,547
وهذا، هذا غير مقبول

213
00:11:00,984 --> 00:11:02,950
ماذا لو قدم أحدهم للتعرف على أحبتهم

214
00:11:02,952 --> 00:11:06,320
و كان لدى الطبيب الشرعي كلمة "ريح" مكتوبة على مقدمة رأسه؟

215
00:11:06,322 --> 00:11:08,956
هذا غير مضحك

216
00:11:09,692 --> 00:11:10,791
إنه مضحك للغاية -
إنه بالفعل غير مضحك -

217
00:11:10,793 --> 00:11:13,661
إنه نوعاً ما كذلك -
اؤكد لك أنه غير مضحك -

218
00:11:16,766 --> 00:11:18,165
إنه غير مضحك

219
00:11:18,167 --> 00:11:21,268
من حسن حظك أنك ستتلقى تعليقاً وليس طرداً

220
00:11:21,270 --> 00:11:23,671
حسناً. لكنه مضحك بطريقة ما

221
00:11:23,673 --> 00:11:26,073
لا. لا، ليس كذلك. ليس مضحكاً

222
00:11:27,910 --> 00:11:30,558
أكنت تفكيرين ملياً في أفعالك أم حظيت برؤية؟

223
00:11:30,583 --> 00:11:31,769
...الفرضية الوحيدة

224
00:11:33,149 --> 00:11:37,084
سأسترجع كل شيء سيء سبق وقلته بخصوص فتيان الأخوية

225
00:11:37,086 --> 00:11:39,053
هذه الأدمغة مسلية جداً

226
00:11:39,055 --> 00:11:42,156
.لا استطيع التوقف عن الاسترخاء
كل شيء مضحك

227
00:11:42,158 --> 00:11:45,993
...يا صديق، الرجل الذي قتل (تشاد) وضيع كلياً، و أطالب بـ

228
00:11:45,995 --> 00:11:47,261
(بابينو)

229
00:11:47,797 --> 00:11:49,663
ما الأخبار؟ راودتني رؤية للتو

230
00:11:49,665 --> 00:11:52,466
أجل، كانت أشبه بجلسة تأديب

231
00:11:53,502 --> 00:11:56,170
بدا هذا الفتى وكأنه أراد قتل (تشاد) يا أخي

232
00:11:56,172 --> 00:11:58,038
ينبغي علينا إيجاد هذا الطالب الآخر

233
00:11:58,040 --> 00:11:59,173
(برونتو)

234
00:12:00,009 --> 00:12:01,709
ريح الدماغ. مستواً جديد كلي

235
00:12:05,715 --> 00:12:07,982
إذاً اكتشفت أخيراً أن الدب الأزرق هو شخصية

236
00:12:07,984 --> 00:12:10,918
(من عرض لأطفال سويديون يدعى (القائد ووزلس

237
00:12:10,920 --> 00:12:12,319
(بدا مثل (نورديك

238
00:12:12,523 --> 00:12:16,233
.(اتصلت بكل متجر أزياء هنا في (سياتل
حتى الآن، لا يعرفه أحد

239
00:12:16,333 --> 00:12:18,066
سأواصل مشواري إلى المتاجر في المنطقة المحيطة

240
00:12:18,068 --> 00:12:21,970
لكن أولاً، تحدثت إلى عميد جامعة (باسفيك ويست) عن رؤياك

241
00:12:22,072 --> 00:12:23,786
لن يمنحنا تفاصيل عن الشكوى المقدمة

242
00:12:23,886 --> 00:12:25,352
،ضد (تشاد) دون مذكرة

243
00:12:25,354 --> 00:12:28,455
لكنت قلت أنني كنت أرى إن كان الطالب متقبلاً لمناقشته

244
00:12:28,725 --> 00:12:32,245
إنه في طريقه الآن. و لن تخمني أبداً ما كان اسمه

245
00:12:32,261 --> 00:12:33,261
(تشاد وولكوف)

246
00:12:33,696 --> 00:12:35,095
كاسم الضحية

247
00:12:35,265 --> 00:12:37,364
أيمكنك إخبارنا الشكوى المقدمة ضد (تشاد)؟

248
00:12:37,366 --> 00:12:39,633
أنا و (تشاد) عادة نستلم البريد من

249
00:12:39,635 --> 00:12:43,170
دُعيت للتحدث في مدرسة ثانوية بشأن مخاطر القيادة تحت تأثير الكحول

250
00:12:43,172 --> 00:12:45,072
حصل (تشاد) على دعوتي عن طريق الخطأ

251
00:12:45,342 --> 00:12:49,876
اعتقد أنها ستكون مهزلة أن تضيع و تدخل مسكني

252
00:12:49,879 --> 00:12:52,587
اعطى تعليمات بشكل أساسي عن كيفية الشرب والقيادة

253
00:12:52,687 --> 00:12:56,422
لـ200 طالب ثانوي راشد قبل أن يطرده الأمن

254
00:12:56,424 --> 00:12:58,891
،فهمت سبب سوء ذلك

255
00:12:58,893 --> 00:13:01,493
.لكني أعتقد أن (تشاد) كان يحاول أن يكون مسلياً، كما تعلم
...أنا

256
00:13:01,495 --> 00:13:05,030
يقتل ثلاثون شخصاً يومياً جراء حوادث القيادة تحت تأثير الكحوليات

257
00:13:05,032 --> 00:13:07,466
هلاّ أخبرتنا أين كنت ليلة أمس، حوالي العاشرة مساءً؟

258
00:13:09,270 --> 00:13:11,604
كنت في غرفتي، أذاكر -

259
00:13:11,606 --> 00:13:13,172
أيمكن لأحد تأكيد ذلك

260
00:13:15,509 --> 00:13:17,876
...مريب. إنه مجرد

261
00:13:17,878 --> 00:13:21,814
اسمعت، قمت بأفعال لائقة مع (تشاد)، اتفقنا.؟

262
00:13:21,816 --> 00:13:23,983
قابلت العميد. قدمت شكوى

263
00:13:23,985 --> 00:13:26,585
كان (تشاد) مهرجاً، لكنني لا اعتقد أنه استحق الموت

264
00:13:28,055 --> 00:13:33,092
حسناً. سنتصل بك في حال وجود أسئلة إضافية
لا تغادر المدينة

265
00:13:38,232 --> 00:13:42,167
جرح محكم، لكنه لم دافعاً للقتل

266
00:13:42,537 --> 00:13:45,304
اظن أنه خسر شخصاً قريباً منه بحادثة القيادة تحت تأثير الكحول

267
00:13:45,306 --> 00:13:47,573
تسليط (تشاد) الضوء على ذلك ربما جعله يلتقط الصور

268
00:13:47,575 --> 00:13:49,475
ربما جعلته لمحة عابرة يلتقط الصور

269
00:13:49,477 --> 00:13:51,310
لا يتمتع ذلك الرجل بالمرح

270
00:13:53,180 --> 00:13:55,114
ضغط دمك أعلى بقليل مما كان

271
00:13:55,116 --> 00:13:56,281
ربما ليست ذو علاقة بالعلاج

272
00:13:56,283 --> 00:13:57,583
أما زلت تشعر بالتحسن؟

273
00:13:58,185 --> 00:13:59,385
أجل

274
00:13:59,521 --> 00:14:02,762
إذاً، أعلم أنك طالب مجلات أساليب الحياة الرجولية

275
00:14:03,290 --> 00:14:06,291
لحية لامعة. أهذا توجه يجب أن أعلم به؟

276
00:14:06,293 --> 00:14:07,426
كانت حادثة

277
00:14:07,562 --> 00:14:09,143
بما فيها "وحيد القرن الصغير"؟

278
00:14:09,564 --> 00:14:12,404
وضعت بعض المستحضرات التجميلية قبل أن يصعب غسله على نحو مدهش

279
00:14:12,767 --> 00:14:15,000
.كنت هناك
إذاً كما تعلم أنا أشير إلى لحيتك

280
00:14:15,002 --> 00:14:17,069
بصفتي الأميرة (سباركل) من الآن و صاعداً، صحيح؟

281
00:14:17,071 --> 00:14:18,337
لمّ تشير إلى لحيتي؟

282
00:14:18,339 --> 00:14:20,272
"(لديك فتات عالق على الأميرة (سباركل"

283
00:14:20,274 --> 00:14:23,509
"أم "يمكن للأميرة (سباركل) أن تشذب

284
00:14:26,313 --> 00:14:28,213
إذاً، كيف يسير حال العمل على العلاج؟

285
00:14:28,216 --> 00:14:30,482
لا استطيع إحراز أي تقدم دون الـ(يوتوبيوم) المشوب

286
00:14:30,484 --> 00:14:33,352
،أجريت فحوصات على (يوتوبيوم) اعتيادي، لكن للصراحة

287
00:14:33,354 --> 00:14:35,287
أعلم القليل جداً عن كيفية عمل العقار

288
00:14:35,289 --> 00:14:37,556
أقصد، إنه جديد نسبياً، لا توجد دراسات

289
00:14:37,859 --> 00:14:40,025
هل سبق و جربت أياً منها؟

290
00:14:40,295 --> 00:14:42,127
كما تعلم العناقات هي مخدري

291
00:14:42,129 --> 00:14:43,429
،كنت أفكر ملياً بذلك

292
00:14:44,032 --> 00:14:45,864
و اعتقد أنه سيكون من المفيد لي أن أجرب البعض

293
00:14:45,866 --> 00:14:47,332
عندها استطيع فهم أعراضه أكتر

294
00:14:47,334 --> 00:14:48,834
أليس ذلك نوعاً أشبه بالتقاط

295
00:14:48,836 --> 00:14:50,703
لحسن استيعاب ضربك حتى الموت؟

296
00:14:50,728 --> 00:14:51,170
لا

297
00:14:51,172 --> 00:14:52,656
إنه أشبه بالتقاط بيرة لحسن

298
00:14:52,681 --> 00:14:54,606
استيعاب محاولة التأثير الفيزيائية و الأدرينالين

299
00:14:54,608 --> 00:14:56,508
البحث الميداني مفيد للغاية

300
00:14:56,510 --> 00:15:00,446
تجربة كيفية عمل الـ(يوتوبيوم) في الجثة سيكون مساعداً لبحثي اللا محدود

301
00:15:01,449 --> 00:15:02,748
هلاّ رافقتني إلى ناد؟

302
00:15:02,750 --> 00:15:04,249
استطيع توظيف شخص لمراقبتي بينما أعمل على العقار

303
00:15:04,251 --> 00:15:06,952
تأكد من أني بمأمن، استعن ببيانات السجلات

304
00:15:06,954 --> 00:15:08,420
رافي) ألا استطيع مساعدتك بتحريك أريكة أو ماشابه؟)

305
00:15:08,422 --> 00:15:12,157
"لست فعلياً بمزاج "شاهدني وأنا أتعاطى

306
00:15:12,327 --> 00:15:15,761
اعتذر. لم أدرك أن هناك حدوداً لعلاقتنا

307
00:15:15,763 --> 00:15:19,865
،لا تطرف تلك العينين البنيتين الكبيرتين أمامي

308
00:15:19,867 --> 00:15:23,402
أيها الحقير المسيطر. حسناً
يجب أن اذهب

309
00:15:23,404 --> 00:15:26,305
...(لا أريد أن أصادف (ليف -
فات الأوان -

310
00:15:41,527 --> 00:15:42,693
كيف حالك؟

311
00:15:43,162 --> 00:15:44,295
عالق هناك

312
00:15:44,798 --> 00:15:48,432
لا، بحق -
كما تعلمين، دعينا لا نقم بهذا، اتفقنا؟ -

313
00:15:49,168 --> 00:15:51,869
لا للحديث الجدي. ليس بعد

314
00:15:51,871 --> 00:15:53,204
أنا بخير حال. كل شيء جيد

315
00:15:53,773 --> 00:15:55,106
آسف يا أخي، كنت اسأل فحسب

316
00:15:55,575 --> 00:15:58,042
أخي؟ -
،في هذه الأثناء، أنا في حالة دماغ فتى الأخوية -

317
00:15:58,044 --> 00:16:00,478
و يتم ترشيح كل شيء من خلال طبقة خانة الأخوية

318
00:16:01,547 --> 00:16:04,348
"أنا في حالة دماغ فتى الأخوية. يا للفرحة"

319
00:16:04,551 --> 00:16:07,451
.تماماً كما لو أنك تقوم بالتطهير
تناول أدمغة الميتين

320
00:16:07,453 --> 00:16:11,022
إنها حقيقة حياتي في الوقت الراهن
تغاضى عن الأمر، رجاء

321
00:16:11,024 --> 00:16:12,390
أريد سماع اخبارك

322
00:16:12,392 --> 00:16:14,425
أعتذر يا أخي. لا استطيع القيام بذلك

323
00:16:36,382 --> 00:16:37,748
يوم سيء؟

324
00:16:37,750 --> 00:16:40,051
تلقيت ضربة من شخص كنت قريبة منه

325
00:16:40,053 --> 00:16:41,285
كان قاسياً

326
00:16:41,287 --> 00:16:43,554
سعيدة لكونك شخصاً يشرب عند الألم

327
00:16:44,257 --> 00:16:47,077
لا الفتاة الحزينة المحاطة بمعلبات مثلجات فارغة

328
00:16:47,126 --> 00:16:48,126
أتريدين المشاركة بهذا؟

329
00:16:48,127 --> 00:16:49,794
ما رأيك بالذهاب واحتساء شراب حقيقي؟

330
00:16:49,796 --> 00:16:52,997
(نوعاً ما اشعر أني سأطلب اجنحة دجاج ساخنة و سأشاهد (إنتوريج

331
00:16:56,202 --> 00:16:58,969
أنت! من؟ -
!(برودي) -

332
00:16:59,706 --> 00:17:01,472
برودي)؟) -
من (زيتا بيتا ثيتا)؟ -

333
00:17:02,075 --> 00:17:04,408
حصلت على معلوماتك من فتى جامايكي في المشرحة

334
00:17:04,410 --> 00:17:07,445
إذاً اسمعي، سنستضيف حدثاً لذكرى (تشاد) الليلة

335
00:17:07,447 --> 00:17:09,180
إنها أشبه بحفلة

336
00:17:09,182 --> 00:17:13,984
ظننت أنك سترغبين بالمجيء، كما تعلمين
فقط كالتسكع أو أياً كان

337
00:17:13,988 --> 00:17:18,308
أتريدين المجيء معي إلى حفلة الأخوية الليلة؟
إنها أمر متعلق بالعمل

338
00:17:18,991 --> 00:17:20,358
أجل، رائع -
ثمة زي معين -

339
00:17:20,360 --> 00:17:23,694
زي معين؟ زي معين لحفلة أخوية؟

340
00:17:24,731 --> 00:17:25,963
...(تشاد) -
،أتذكر تلك المرة الوحيدة -

341
00:17:25,965 --> 00:17:28,999
(كنا أنا و (تشاد) نجدف في (سان خوان

342
00:17:29,001 --> 00:17:32,103
"قال لي، "إن مت يا أخي

343
00:17:32,839 --> 00:17:34,205
لا أريدها أن تكون ثقيلة الظل

344
00:17:34,741 --> 00:17:38,008
قال أنه أراد أن يكون موته كحياته

345
00:17:39,178 --> 00:17:42,613
،حفلة ملحمية، حيث كل شيء مقبول

346
00:17:43,282 --> 00:17:44,415
!إلا الملابس

347
00:17:48,254 --> 00:17:53,330
!(تشاد)! (تشاد)! (تشاد)! (تشاد)

348
00:17:59,198 --> 00:18:01,132
ذكرني ثانية بنفع هذا لأجل العمل

349
00:18:01,134 --> 00:18:03,535
من الصعب الشرح. أحاول أن اكون أخوية نشيطة

350
00:18:04,437 --> 00:18:05,469
!أيتها السيدات

351
00:18:05,471 --> 00:18:07,738
"لا، لا أقيم "ثلاثاء البدين

352
00:18:07,740 --> 00:18:08,306
...حسناً

353
00:18:08,331 --> 00:18:10,207
و أجل، أعلم أنني أرتدي كيس قمامة

354
00:18:10,209 --> 00:18:12,443
!مرحباً يا فتاة -
مرحباً -

355
00:18:12,445 --> 00:18:15,312
تأكد من حصولها على الأحمر يا أخي -
أجل -

356
00:18:15,314 --> 00:18:18,282
"الأحمر "للموعد الغرامي
إنها لعبة "نفذ، واعد، احذف" التي نلعبها

357
00:18:18,284 --> 00:18:19,984
في الواقع، انشأت لها موقعاً إلكترونياً

358
00:18:20,354 --> 00:18:23,954
،"إذاً، حسناً. "نقذ، واعد، احذف
(توم هاردي)، (توم برايدي)، (توم كروز)

359
00:18:23,956 --> 00:18:25,990
أمازال عليك القيام بتلك التي تقوم بالمواعدة فيها؟

360
00:18:25,992 --> 00:18:27,291
أجل. لكنك عليك الاستمرار بفعلهم

361
00:18:27,293 --> 00:18:29,827
إذاً انت كالمحبوس -
فهمت

362
00:18:29,829 --> 00:18:31,462
واعد (هاردي) -
أجل -

363
00:18:31,464 --> 00:18:33,431
(لحظة، أريد حذف (برايدي) و (كروز

364
00:18:33,433 --> 00:18:34,999
جعلك تفكرين، صحيح؟

365
00:18:35,902 --> 00:18:37,067
!أجل

366
00:18:37,871 --> 00:18:40,938
،أجل، من المحال أن اشرب شيئاً لم أصبه بنفسي

367
00:18:40,940 --> 00:18:42,440
،و من المحال ألا أشرب

368
00:18:42,442 --> 00:18:45,276
لذا سأعود حالاً. معذرة

369
00:18:48,915 --> 00:18:52,283
إذاً، أتريدين رؤية غرفتي؟ -
ربما لاحقاً يا أخي -

370
00:18:54,253 --> 00:18:56,921
،في الوقت الحالي، أملك كلمة واحدة في قاموسي الأخوي

371
00:18:56,923 --> 00:19:02,492
."وتلك الكلمة هي "العدالة
سأختار رؤية التنقيب من بين كل رؤى التنقيب

372
00:19:03,095 --> 00:19:04,896
...لن استريح حتى أعثر على الحقير الذي

373
00:19:06,132 --> 00:19:09,900
!"كرة البيرة"
!حان وقت ترطيب كراتكم يا إخوتي

374
00:19:21,347 --> 00:19:24,014
اخطأت بخصوص أن الحمام هو المكان المناسب لتعاطي المخدرات

375
00:19:24,016 --> 00:19:26,116
،بكل تأكيد ثمة عمليات بيع جارية هناك

376
00:19:26,118 --> 00:19:29,320
لكن ليس النوع الذي نبحث عنه

377
00:19:29,348 --> 00:19:31,809
.أتنتظرون؟ ثمة بكل تأكيد
،يبدو الجميع كتجار مخدرات هنا

378
00:19:31,810 --> 00:19:34,844
في هذا الضوء، عليّ أن أخبرك، أنا محبط

379
00:19:34,846 --> 00:19:36,880
أعتقدت أنّك ستكون بارعاً في هذا

380
00:19:37,183 --> 00:19:39,849
لأن كل شيء عنك يخبرك بأني سأكون بارع في العثور على المخدرات؟

381
00:19:39,851 --> 00:19:41,952
لقد قمت بإخراج قنبلة من صندوق السيارة

382
00:19:41,954 --> 00:19:44,274
كيف لا يمكنك إيحاد حل لشراء المخدرات في ملهى ليلي؟

383
00:19:44,323 --> 00:19:46,623
إنه جانب مختلف من المهارات، إن كنت ترغب في صاروخ

384
00:19:46,625 --> 00:19:49,092
سأحضرك لك واحداً خلال 15 دقيقة بسعر التكلفة

385
00:19:49,495 --> 00:19:51,995
ذلك لن يجدي نفعاً الآن، أليس كذلك؟

386
00:19:52,064 --> 00:19:53,863
هل تبحث عن بعض المخدرات يا صاح؟

387
00:19:53,865 --> 00:19:55,699
ربما، لا اعرف

388
00:19:56,135 --> 00:19:57,968
كيف لي أن أعرف بأنك لست شرطياً؟

389
00:19:58,112 --> 00:20:01,705
كيف لي أن أعرف بأنه ليس شرطياً؟ -
كيف لك أن تعرف بأني لست بشرطي؟ -

390
00:20:01,707 --> 00:20:03,073
ذلك يشعرني بالإهانة

391
00:20:03,075 --> 00:20:05,308
صراحة، أعتقد أني الأقرب لتنفيذ القانون هنا

392
00:20:05,310 --> 00:20:06,843
كم تريد؟ -
إثنتان من فضلك -

393
00:20:06,845 --> 00:20:09,885
واحدة لأتناولها الآن، وأخرى لأتناولها
في أجواء مختلفة في موعد لاحق

394
00:20:12,251 --> 00:20:13,617
لاحقاً يا صاح -
حسناً -

395
00:20:13,619 --> 00:20:17,487
،إذن، بمجرد أن يشتري الفرد المخدرات
أين يتعاطاها؟

396
00:20:22,561 --> 00:20:23,894
!أجل

397
00:20:24,496 --> 00:20:26,830
هل أنتم غير مستمتعين؟

398
00:20:26,832 --> 00:20:30,133
صديقتك عظيمة، هل هي هكذاً دائماً؟

399
00:20:31,270 --> 00:20:32,536
لم تكن كذلك البارحة

400
00:20:38,010 --> 00:20:39,910
أشعر بالذهول

401
00:20:39,946 --> 00:20:44,982
أشعر بالتواجد في جسدي، ولكنّي أسبح

402
00:20:44,984 --> 00:20:50,721
،مثل رؤية التجربة وعيشها

403
00:20:50,757 --> 00:20:54,024
!وكأنّي حرفياً لا أعبأ بهذا العالم

404
00:20:54,660 --> 00:20:57,527
أنا أطفو على الحياة

405
00:20:58,864 --> 00:21:01,131
متى أصبح كل شيء جميلاً؟

406
00:21:12,411 --> 00:21:14,778
!ضجّة! ضجّة

407
00:21:17,249 --> 00:21:19,383
!أجل

408
00:21:21,854 --> 00:21:25,756
أنتِ! أعلم أنّك ستنافسين على الميدالية الذهبية
(في (أولمبيات الإخوة

409
00:21:25,892 --> 00:21:28,572
أتساءل وحسب، كيف يجري هذا الأمر؟ -
حسناً

410
00:21:28,613 --> 00:21:30,846
خطأي، حان وقت التركيز

411
00:21:36,420 --> 00:21:39,087
ستفعلين ذلك، ستفعلين ذلك

412
00:22:01,845 --> 00:22:04,880
علينا الحصول على المزيد يا صاح

413
00:22:05,349 --> 00:22:06,481
ماذا؟

414
00:22:06,483 --> 00:22:08,817
يوتوبيوم)، أريد المزيد)

415
00:22:29,273 --> 00:22:33,909
<i>"(تشاد والكوف)"
"بطل منافسات (زيتا بيتا ثيتا) في قتال الكلاب عام 2015"</i>

416
00:22:35,012 --> 00:22:39,448
أنتِ!، لقد وصتلي للأعلى -
هل تقومون بنزالات للكلاب؟ -

417
00:22:39,450 --> 00:22:43,218
بالطبع لا، لا، ذلك مقرف

418
00:22:43,220 --> 00:22:45,854
لا، قتال الكلاب هي حفلة
حيث يتجمع فيها كل الأخوة

419
00:22:45,856 --> 00:22:47,923
،ويدعون كل الفتيات القبيحات الذين يعثرن عليهن

420
00:22:48,392 --> 00:22:50,826
والبطل هو الذي يواعد الفتاة لأطول فترة

421
00:22:50,828 --> 00:22:53,128
وكأنّه آخر كلب ستلقي له عظمة

422
00:22:53,598 --> 00:22:55,558
ولكن ذلك لا يعني شيئاً معيناً

423
00:22:55,566 --> 00:22:57,466
أعني، الفتيات يعلمون أنهنّ قبيحات، صحيح؟

424
00:22:57,468 --> 00:22:59,835
ومن أحضر (تشاد) إلى الليلة التي فاز فيها؟

425
00:23:00,471 --> 00:23:02,237
(هذه الفتاة (باوليت

426
00:23:02,239 --> 00:23:03,795
لمَ تودين الحديث عن الفتيات القبيحات كثيراً؟

427
00:23:04,575 --> 00:23:07,676
هيّا، دعينا نذهب لنتعرّى ونحصل على عناق
ونرى ما سيحدث

428
00:23:08,946 --> 00:23:09,419
مايجور)؟)

429
00:23:09,444 --> 00:23:11,313
وجدت رقمك مدرج تحت أرقام الطواريء

430
00:23:11,315 --> 00:23:12,514
في هاتف هذا الشاب

431
00:23:12,516 --> 00:23:14,483
يجب عليكِ أن تأتي لأخذه

432
00:23:14,952 --> 00:23:15,952
أين أنتم؟

433
00:23:15,954 --> 00:23:19,588
نادي (بيلي) في وسط المدينة -
في طريقي إليك -

434
00:23:35,339 --> 00:23:37,873
تمكنت منك يا أخي، تمكنت منك

435
00:23:55,700 --> 00:23:57,704
<b>"الإنتشاء"{\a9}</b>

436
00:24:01,241 --> 00:24:03,141
شارع (إيمرسون) رقم 217

437
00:24:03,311 --> 00:24:07,212
أنتم الأفضل يا رفاق، ويمكنني القول

438
00:24:07,214 --> 00:24:11,549
(وسأسر لقول بأنّا جميعاً نعرف بشأن أمور (الزومبي

439
00:24:14,254 --> 00:24:15,854
ذلك ليس جيداً يا أخي

440
00:24:15,856 --> 00:24:16,988
أنا أخيك

441
00:24:16,990 --> 00:24:18,223
!تحرك
!إنطلق

442
00:24:18,225 --> 00:24:20,158
أنا أخيك

443
00:24:20,700 --> 00:24:22,800
<b>"مِن (جيلدا) : عدت للمنزل، وآمل أن يكون الشخص المجهول على ما يرام"{\a9}</b>

444
00:24:21,094 --> 00:24:23,161
أنا أخيك

445
00:24:23,297 --> 00:24:26,064
وأنا أخ أيضاً لأياً كان من يراسلك

446
00:24:30,070 --> 00:24:31,403
!اللعنة

447
00:24:31,405 --> 00:24:34,572
يمكنهم سماعك، إنهم دائماً ما يستمعون

448
00:24:35,142 --> 00:24:37,075
..يا رفاق، يا رفاق

449
00:24:38,145 --> 00:24:40,478
علينا رسم وشوم متطابقة

450
00:24:48,221 --> 00:24:52,090
هل جن جنوني، أو أنّك ترتدين شرائط خاصة بالشرطة؟

451
00:24:53,327 --> 00:24:55,226
لقد جن جنونك

452
00:24:57,364 --> 00:25:01,132
مسكّن، ماء، وأملاح

453
00:25:01,635 --> 00:25:04,302
وأعتقد أن ورق المرحاض فكرة جيّدة

454
00:25:05,139 --> 00:25:08,907
لن تريد ذلك، ولكن عليك شرب الكثير من السوائل

455
00:25:13,547 --> 00:25:15,814
سأتركك لتفعل ذلك، حظاً سعيداً

456
00:25:18,485 --> 00:25:19,818
هل يمكنك البقاء؟

457
00:26:05,466 --> 00:26:08,066
لن أسمح بأن يصيبك مكروه

458
00:26:11,538 --> 00:26:13,872
ولن أقوم بحلق حاجبيك

459
00:26:27,755 --> 00:26:30,622
لقد بحثت في أمر نزال الكلاب، والفائزة في ذلك

460
00:26:30,624 --> 00:26:32,524
باوليت موسلي)، إنها في طريقها إلى هنا)

461
00:26:33,160 --> 00:26:34,393
!اللعنة

462
00:26:35,496 --> 00:26:36,136
ماذا؟

463
00:26:36,161 --> 00:26:38,721
ماذا إن كانت لا تعرف بشأن نزال الكلاب؟

464
00:26:39,533 --> 00:26:40,832
من المحتمل أنهم لم يخبروهم، أليس كذلك؟

465
00:26:40,834 --> 00:26:43,602
إن أخبرتها، قد تدمر مشاعر تلك الفتاة المسكينة

466
00:26:43,604 --> 00:26:45,304
عليّ سؤالها، إن ذلك قد يكون دافعاً

467
00:26:45,306 --> 00:26:46,705
لهذا السبب أحضرتها إلى هنا

468
00:26:47,274 --> 00:26:48,840
أنتَ بمفردك في ذلك يا أخي

469
00:26:48,842 --> 00:26:52,410
الأمور الحزينة تحتاج للمزيد من الوقت من المتعة
وذلك يحتاج للمزيد من الوقت

470
00:26:52,980 --> 00:26:54,513
كما تعلمين قد لا يكون للأمر علاقة على أي حال

471
00:26:54,515 --> 00:26:57,950
إستناداً إلى الصور من حفلة الأخوة، على القاتل
أن يكون طوله أكتر من ستة أقدام

472
00:26:58,619 --> 00:26:59,740
هل أنت (بابينو)؟

473
00:27:23,377 --> 00:27:25,444
لا أعتقد أنها تعرف

474
00:27:31,185 --> 00:27:35,988
<i> ..في الـ 11.52 ، نبض القلب -
أنت -</i>

475
00:27:37,024 --> 00:27:38,784
<i>أحبّك -
أتودّين؟ -</i>

476
00:27:39,460 --> 00:27:40,659
<i>أحبّك -
أتحبينني؟ -</i>

477
00:27:41,729 --> 00:27:45,564
<i>ذلك رائع للغاية، أحبّك</i>

478
00:27:47,401 --> 00:27:51,103
<i>الفقاعات .. ساحرة</i>

479
00:28:01,315 --> 00:28:05,684
<i>مايجور)، أتعلم ما نحتاجه في المنزل؟)
تخت مخملي</i>

480
00:28:05,986 --> 00:28:09,488
<i>(مايجور)
(مايجور)</i>

481
00:28:10,224 --> 00:28:11,490
<i>(مايجور)، (مايجور)</i>

482
00:28:11,492 --> 00:28:13,291
أنتَ

483
00:28:13,795 --> 00:28:17,295
يا إلهي، كنت أستمع لمقطع من أحد الأصدقاء
إنها مزحة

484
00:28:17,297 --> 00:28:19,978
أتمنى أن يكون ممتعاً، لأن الأمور بصدد أن تصبح فظيعة

485
00:28:20,501 --> 00:28:21,800
جهّز نفسّك

486
00:28:22,835 --> 00:28:23,835
إن الأمر صعب -
..ثق في، أنا أعتدت على -

487
00:28:27,374 --> 00:28:28,707
لم تعتد على ذلك من قبل

488
00:28:29,910 --> 00:28:32,230
سأعود سريعاً، لدي ثلاثة كهذا

489
00:28:37,200 --> 00:28:38,800
<b>"(نُزل (بايت"{\a9}</b>

490
00:28:39,993 --> 00:28:43,127
لقد قتل تجار المخدرات الأربعة، لقد عذّبهم

491
00:28:43,230 --> 00:28:46,197
!لن يتركني وشأني، مستحيل

492
00:28:46,199 --> 00:28:48,099
سبيدي)، على رسلك)

493
00:28:48,101 --> 00:28:49,967
سيطاردني -
(سبيدي) -

494
00:28:49,969 --> 00:28:51,402
أنتَ تعلم أنّه يطاردني

495
00:28:51,472 --> 00:28:54,172
لهذا السبب عليكَ أن تبقى مختبئاً، (سبيدي)، أتسمعني؟

496
00:28:54,174 --> 00:28:56,474
لا تتحدث لأي شخص، سأتعامل مع الأمر

497
00:28:56,476 --> 00:28:58,276
حسناً -
حدثني في أي وقت

498
00:28:58,278 --> 00:29:00,745
إنه نحن .. ضدهم يا أخي
أنا مَعك

499
00:29:02,115 --> 00:29:03,948
هل كل شيء على ما يرام؟

500
00:29:06,519 --> 00:29:08,019
جيّد ومدهش

501
00:29:09,355 --> 00:29:11,823
جميع الضحايا الأربعة يفتقدون لأسنانهم وأظافرهم

502
00:29:11,825 --> 00:29:14,305
ويظن المحقق في القضية أن شخصاً ما كان يرسل رسالة

503
00:29:14,395 --> 00:29:17,795
وهذا الشخص الذي باعهم الـ(يوتوبيوم) في الملهى؟

504
00:29:17,797 --> 00:29:22,533
لقد اشتريت مخدرات مرة واحدة لأغراض بحثية
وأنظري ما حدث

505
00:29:23,269 --> 00:29:25,369
يا له من حظ سيء لي؟

506
00:29:25,605 --> 00:29:27,638
أو كان حظه هو السيء؟

507
00:29:27,975 --> 00:29:30,441
أنتِ، لا أستطيع أن أصل إليكِ

508
00:29:30,610 --> 00:29:32,577
لقد دهس أحدهم هاتفي

509
00:29:34,314 --> 00:29:37,215
لقد وجدت متجراً في (تاكوما) لديه الزي المنشود

510
00:29:37,217 --> 00:29:39,884
وحصلت على إسم الفتاة التي إستأجرته ليلة حفلة الأخوة

511
00:29:39,886 --> 00:29:42,386
على ما يبدو أنّها قد استأجرته لصديقها
وهم في طريقهم إلينا

512
00:29:42,486 --> 00:29:43,752
هيا بنا

513
00:29:44,521 --> 00:29:46,888
كابتن وزليس) رائع)

514
00:29:47,858 --> 00:29:49,424
لم تودّ الحديث عن الزي؟

515
00:29:49,426 --> 00:29:51,426
أقسم أنّه كان سليماً حين أعدته

516
00:29:51,428 --> 00:29:52,694
هل قالوا أنّه لم يكن سليماً؟

517
00:29:52,696 --> 00:29:55,097
قتل فتى في حفلة للأخوة

518
00:29:55,467 --> 00:29:58,133
ولدينا أسباب لنظن أن القاتل
(كان يرتدي زي (كابتن وزليس

519
00:29:58,135 --> 00:30:00,969
ويحي! لم أرَى دماً عليه أو شيء من هذا القبيل

520
00:30:00,971 --> 00:30:03,772
وقد حدثت الجريمة أثناء إمتلاككم للزي

521
00:30:04,074 --> 00:30:05,574
لم أستطع الوصول لأي شخص آخر

522
00:30:05,576 --> 00:30:07,676
لا أفهم، أتظن أنّه كان أنا؟

523
00:30:08,146 --> 00:30:10,774
لأني لم أذهب أبداً في حياتي في حفل للأخوة

524
00:30:11,715 --> 00:30:13,615
لقد انتقلنا لهنا للتو من (سبوكانا) منذ عدة أشهر

525
00:30:13,617 --> 00:30:15,917
هل يمكنك إخبارنا أين كنت منذ ليليتين؟ حوالي الساعة العاشرة؟

526
00:30:15,919 --> 00:30:19,788
لقد كنت في المنزل مع (بيكي) كنّا نتسكّع سوياً

527
00:30:19,790 --> 00:30:22,424
كان معي طوال الليل، أقسم لك

528
00:30:22,426 --> 00:30:25,393
إذن، لقد استأجرتم الزي ولم تستخدموه وبقيتم في المنزل؟

529
00:30:26,497 --> 00:30:27,896
..لا، الأمر كـ

530
00:30:29,133 --> 00:30:32,100
..لقد اسخدمته، لقد استخدمته

531
00:30:33,203 --> 00:30:34,603
لقد أرتديته في المنزل

532
00:30:34,605 --> 00:30:37,706
إذن، إرتديت زي (كابتن وزليس) في غرفة معيشتك وحسب؟

533
00:30:38,142 --> 00:30:40,742
أنا محبّة للشعر

534
00:30:41,979 --> 00:30:42,653
ماذا؟

535
00:30:42,678 --> 00:30:45,371
أحب الملابس المحشوة بالفراء

536
00:30:47,017 --> 00:30:49,217
إنها مثيرة جنسياً

537
00:30:49,820 --> 00:30:51,353
إنها كدمية، حسناً؟

538
00:30:52,589 --> 00:30:54,723
لم أكن أتوقع ذلك

539
00:30:56,026 --> 00:30:59,698
هاكم ما سأحتاج، سأحتاج إلى التفاصيل والصور

540
00:30:59,798 --> 00:31:02,465
لسنا بحاجة للتفاصيل والصور

541
00:31:02,467 --> 00:31:04,634
إلا إن كانوا بحوزتكم وكانوا مضحكين

542
00:31:04,636 --> 00:31:07,136
نحن قطعاً لسنا بحاجة للتفاصيل والصور

543
00:31:08,473 --> 00:31:09,639
بلى، نحن نحتاجهم

544
00:31:10,409 --> 00:31:14,377
،ما الذي سيكون صادماً أكثر من أن يكون الفتى ذو الوجه الجميل قاتلاً

545
00:31:14,379 --> 00:31:17,747
أو أن تحقق تلك الفتاة ما تحب مع دمية أو حيوان محنّط؟

546
00:31:17,817 --> 00:31:20,216
،)لا يبدو (سوني) على علاقة بـ(تشاد

547
00:31:20,218 --> 00:31:23,152
أو جماعة الإخوة أو حتى الجامعة، أين الدافع؟

548
00:31:23,356 --> 00:31:26,823
لا بد أنّ هناك زي (كابتن ويزليس) آخر في الخارج

549
00:31:26,825 --> 00:31:29,092
لم يمكنني تحديد آخر

550
00:31:29,461 --> 00:31:32,295
ربما قد كان (كابتن ويزليس) الحقيقي؟

551
00:31:34,333 --> 00:31:35,499
بلاين)؟)

552
00:31:37,836 --> 00:31:39,069
!إنتظر

553
00:31:39,872 --> 00:31:41,371
لم أنتهي بعد

554
00:31:42,274 --> 00:31:44,274
لا تذهبي بعيداً هذه المرة

555
00:31:44,276 --> 00:31:46,676
(أكثر بياضاً من (تيلدا سوينتون) وأقل من (كاسبر

556
00:31:48,180 --> 00:31:50,080
حسناً؟ جيد -
حسناً -

557
00:31:50,782 --> 00:31:51,882
سيدي

558
00:31:51,884 --> 00:31:55,418
هناك رجل في الخارج يود رؤيتك وليس لديه موعد

559
00:31:55,420 --> 00:31:57,521
وهل أهتم، (نينا)؟
ابعديه عنّا

560
00:31:58,056 --> 00:31:59,689
إنه يخفيني

561
00:32:11,303 --> 00:32:14,404
أدخليه، وأحصلي على غداء مبكّر

562
00:32:18,143 --> 00:32:23,079
ستايسي بوس) يسيطر على المخدرات، والمراهنات والدعارة)

563
00:32:23,081 --> 00:32:26,950
التهريب، والتجارة والقتل المُسبّب ورسوم الأقراص المتأخرة

564
00:32:26,952 --> 00:32:30,186
ما من سرقة تحدث في (سياتل) إلا وله نصيباً فيها

565
00:32:30,188 --> 00:32:33,123
واحد من كل ثمانية ظباط، وواحد من كل ثلاثة قضاه
على سلّم رواتبه

566
00:32:33,659 --> 00:32:34,958
لقد عملت لحسابه

567
00:32:34,960 --> 00:32:36,626
أخبرني بأمر لا أعرفه

568
00:32:36,628 --> 00:32:40,463
أنّي لا أود أن أموت، لأنك إن كنت حقاً تطلب منّي أن استخدم سلطة

569
00:32:40,465 --> 00:32:42,465
(مكتب النائب العام لإسقاط سيّد (بوس

570
00:32:42,467 --> 00:32:44,968
أولاً، أنت بالفعل ميّت

571
00:32:45,971 --> 00:32:47,137
تجاوز ذلك

572
00:32:47,674 --> 00:32:52,008
بمجرد عقدك لمؤتمر صحفي معلناً أنّه عدو الشعب الأول

573
00:32:52,010 --> 00:32:55,412
وأنّك (فلويد باراكوس) نموذجاً للفضيلة

574
00:32:55,414 --> 00:32:58,348
،ستكون خادماً للشعب وتضعه في السجن

575
00:32:58,717 --> 00:33:01,551
ستكون .. ما هي الكلمة؟ حسناً

576
00:33:01,887 --> 00:33:04,454
غير قابل للمس، ومحطتك القادمة، مكتب العمدة

577
00:33:05,424 --> 00:33:07,724
(ولن يهتم أحد بشأن سيّد (بوس

578
00:33:07,726 --> 00:33:11,761
إنّه المؤسس هنا، إنه كالقطار الكهربي
أو كسمك السلمون

579
00:33:11,763 --> 00:33:13,196
لقد اعتدنا عليه -
كان ذلك في الماضي -

580
00:33:13,198 --> 00:33:14,464
الحاضر مختلف قليلاً

581
00:33:15,232 --> 00:33:16,232
ألم تقرأ الصحف؟ -
لقد رأيتها -

582
00:33:16,234 --> 00:33:18,401
المزيد من بائعي المخدرات الموتى لن يغير في الأمر شيء

583
00:33:18,403 --> 00:33:19,569
أمتأكد من ذلك؟

584
00:33:20,238 --> 00:33:21,471
انظر لهؤلاء الأطفال

585
00:33:22,307 --> 00:33:25,275
جذّابون، رائعون، من عائلات عريقة

586
00:33:25,645 --> 00:33:28,178
لا أحد يهتم حين يقتُل المغمورين

587
00:33:28,180 --> 00:33:31,514
ولكنّه الآن انتقل إلى منطقة جديدة
حيث سيكون هناك أشخاص ليصوتوا في الإنتخابات

588
00:33:32,451 --> 00:33:34,985
وحماية الصغار الأغنياء هي مهمتك

589
00:33:35,688 --> 00:33:37,954
لقد تسلّمت للتو الرغبة السياسية للإيقاع به

590
00:33:37,956 --> 00:33:40,090
أتعلم كم سيكون خطيراً أن نوقع سيّد (بوس)؟

591
00:33:40,092 --> 00:33:42,092
أراهن أن لديك خياراً؟

592
00:33:43,362 --> 00:33:44,828
سأحتاج للمال

593
00:33:44,830 --> 00:33:46,429
سأمنحك الأدمغة

594
00:33:46,431 --> 00:33:49,232
سيتحتم عليك أن تمنحني الكثير لكي
أحدث فارقاً في تلك القضية

595
00:33:49,234 --> 00:33:52,402
شرطي من كل ثمانية وقاضِ من كل ثلاثة، أتذكر؟

596
00:33:53,372 --> 00:33:54,537
سأمنحك المال

597
00:33:55,507 --> 00:33:57,348
ألديك أية فكرة من أين نبدأ هنا؟

598
00:33:57,476 --> 00:33:58,642
أعتقد ذلك

599
00:34:06,918 --> 00:34:08,618
(استقيظ، (سبيدي

600
00:34:09,588 --> 00:34:12,322
لا، لا، لا -
يرسل سيّد (بوس) تحياته

601
00:34:17,100 --> 00:34:18,300
<b>"مشكلات الشعب الأبيض"{\a9}</b>

602
00:34:19,801 --> 00:34:24,270
وبكى (ألكسندر) حين علم أنّه لم يعد هناك عوالم لغزوها

603
00:34:24,773 --> 00:34:25,773
هل بكيت يا (أنجوس)؟

604
00:34:26,408 --> 00:34:29,109
دعني أخمن، كان العمل سيئاً

605
00:34:29,111 --> 00:34:30,510
وقمت بالتوفير لأجل احتياجك الخاص

606
00:34:30,512 --> 00:34:33,680
لا، الدماغ الوحيدة التي أحضرتها اليوم موجودة هنا

607
00:34:34,683 --> 00:34:36,383
ولن تحب قضمة واحدة من هؤلاء الفتية السيئين

608
00:34:36,385 --> 00:34:39,185
(لست بحاجة، لقد قرأت (أوديب

609
00:34:39,187 --> 00:34:44,224
..يحتاج (أوديب) إلى أمّ حيّة ولكن

610
00:34:44,627 --> 00:34:46,793
كيف أمكنك رؤية علامات التحذير؟

611
00:34:46,795 --> 00:34:50,430
،ألا تقوم جميع الزوجات بالإغلاق على نفسها في غرفتها لأسابيع

612
00:34:50,432 --> 00:34:51,698
متظاهرين أنّهم يودون الموت؟

613
00:34:52,868 --> 00:34:55,435
وماذا قد يحدث لك لكي تقوم بحبس (باريتا)؟

614
00:34:55,437 --> 00:34:57,237
أنت شخص فاسق

615
00:34:58,173 --> 00:35:00,106
ومن الواضح أنّك لم تحصل على ذلك منّي

616
00:35:00,143 --> 00:35:03,743
ماذا قالت (مادونا)؟
"أبتي، لا تعظني"

617
00:35:04,846 --> 00:35:08,782
والعمل يتزايد، وشكراً لك على السؤال
وقائمة عملائي في ازدهار

618
00:35:08,784 --> 00:35:11,351
ولكن لا تقلق، لا تنسى أبداً زبونك الأول

619
00:35:12,387 --> 00:35:15,121
حوّل الإبن الأب إلى فرد من جماعة الخالدين

620
00:35:15,123 --> 00:35:20,760
لماذا حلّ (أوديب) في ذهني؟
ماذا تريد؟

621
00:35:20,762 --> 00:35:25,131
ماذا يريد أي شخص منك، (أنجوس)؟ المال

622
00:35:25,700 --> 00:35:26,700
الكثير منه

623
00:35:27,836 --> 00:35:30,970
!على رأس 25 ألف من أجل العقول! ويحي

624
00:35:30,972 --> 00:35:33,039
يجب أن تتعلم أن تعش بوسائلك

625
00:35:33,776 --> 00:35:38,244
إن لم تكن تمانع، ما الطريق المختصر الذي تتخذه هذه المرّة؟

626
00:35:38,748 --> 00:35:43,683
دائماً ما كان نفس الشيء، دائماً ما تبحث عن طريق للخروج

627
00:35:43,786 --> 00:35:47,554
أقل قدر من الموهبة

628
00:35:49,057 --> 00:35:51,658
وأقل قدر من الجهد

629
00:35:52,161 --> 00:35:56,220
كيف يبدو ذلك محفّزاً لك لإرتقاء السلّم؟

630
00:35:56,221 --> 00:35:59,866
الخطوة الأولى، قام والدك بتأسيس الشركة

631
00:35:59,868 --> 00:36:02,435
الخطوة الثانية، انتقلت لمكتبه

632
00:36:02,437 --> 00:36:05,405
وكانت قصة (هورشيو الجير) مجرد مكالمة هاتفية

633
00:36:10,045 --> 00:36:15,982
(الأمور التي فعلتها حتى يلتحق بـ(وارثون

634
00:36:17,953 --> 00:36:19,686
لم تتمكن من اجتياز فصل واحد

635
00:36:21,723 --> 00:36:25,492
..أبي، أبي، أبي

636
00:36:26,295 --> 00:36:29,863
"ستعمل تلك الآلة بالطريقة التي نستمع بها للموسيقي"

637
00:36:29,865 --> 00:36:32,232
" والصيد وإيجار الشقّات"

638
00:36:32,601 --> 00:36:34,501
"أنا بحاجة لرأس مال للبداية وحسب"

639
00:36:35,937 --> 00:36:38,938
كنت أعلم دائماً أنّ الطلب قادم لأنك أردت أن تتمكن

640
00:36:38,940 --> 00:36:43,610
من إخفاء كرهك لي لأسابيع قبل أن تطلب مني شيئاً

641
00:36:44,846 --> 00:36:49,449
وأقوم بمنحك ما تريد، هكذا تنتهي القصة

642
00:36:49,451 --> 00:36:50,650
لا

643
00:36:51,320 --> 00:36:54,042
ستنتهي القصة حين أحصل على هذا الكرسي

644
00:36:54,067 --> 00:36:57,047
هذه الطاولة، هذه الغرفة، وشركتك برمّتها

645
00:36:57,426 --> 00:36:59,606
الشيء الوحيد الذي يمثلك لك شيئاً

646
00:36:59,962 --> 00:37:02,149
سأشاهدك تمشي من هنا مع

647
00:37:02,174 --> 00:37:04,797
صندوقاً من مشابك الورق والأكواب

648
00:37:04,799 --> 00:37:07,767
إنه الحلم الذي يوقظني من نومي كل يوم

649
00:37:07,769 --> 00:37:10,036
،وبعد أن أشاهد تلك المسرحية

650
00:37:10,038 --> 00:37:13,239
سأضعك في ذات حفرة الجحيم التي وضعت بها جدّي

651
00:37:14,342 --> 00:37:17,043
لقد دللّك -
لقد أحبني -

652
00:37:17,312 --> 00:37:19,279
أنت فقط لا تعلم الفارق

653
00:37:27,189 --> 00:37:29,255
أجعله شيكاً بنصف مليون

654
00:37:29,858 --> 00:37:31,057
أنظر لي

655
00:37:31,626 --> 00:37:33,259
قطعة صغيرة من المتوفّر

656
00:37:34,229 --> 00:37:36,229
(كاتي بيري، كيت أبتون، كيت ميدلتون)

657
00:37:36,231 --> 00:37:39,899
أعني، الثلاثة قابلين للعمل والمواعدة
إنها لعبة مستحيلة

658
00:37:41,236 --> 00:37:43,970
،وقبل وصولي للزي في المتجر

659
00:37:43,972 --> 00:37:45,238
كان قد غـُسل بالفعل

660
00:37:45,240 --> 00:37:47,795
أتمنى أن يستطيع الطب الشرعي الحصول على شيء منه

661
00:37:47,895 --> 00:37:49,094
أنا مسرورة أنهم لن يستطيعوا

662
00:37:49,096 --> 00:37:51,663
بعد ما أخبرنا به أصدقاؤنا المحبين للفرو

663
00:37:53,000 --> 00:37:56,868
(افعل (ديلان ماكديرموت) ، واعد (بوب ديلان

664
00:37:56,870 --> 00:37:58,503
(وامسح (ديرمونت مولروني

665
00:37:58,505 --> 00:38:00,438
(حقاً؟ ألم تري دوره في (نيو جيرل

666
00:38:00,440 --> 00:38:02,507
أجده رائع -
اعتقدت أنّ (ديلان ماكديرموت) كان كذلك

667
00:38:02,509 --> 00:38:03,875
(من دوره في (بيست فريند ويدنج

668
00:38:03,877 --> 00:38:07,179
(لا، هذا (ديرموت مولروني -
لقد مسحت الشخص الخطأ -

669
00:38:08,315 --> 00:38:09,514
انتظر دقيقة

670
00:38:10,551 --> 00:38:12,584
..ماذا -
ماذا ان قُتل الشخص الخطأ؟ -

671
00:38:13,787 --> 00:38:16,788
لم اجد اتصالاً بينك وبين الضحية

672
00:38:17,491 --> 00:38:18,690
لأنه لم يكن هناك

673
00:38:19,026 --> 00:38:21,127
ولكن لدي أخبار سيئة لك، بني

674
00:38:21,195 --> 00:38:23,695
هذا (تشاد وولكوف)، الشخص الذي قتلت

675
00:38:23,697 --> 00:38:26,631
ليس الذي صدم أبيك حين كان ثملاً

676
00:38:26,633 --> 00:38:27,799
لا، سيكون هذا

677
00:38:28,836 --> 00:38:30,101
،)تشاد وولكوف)

678
00:38:30,938 --> 00:38:32,604
(من بلدتك (سبوكان

679
00:38:32,740 --> 00:38:34,306
لقد قتلت رجلاً بريئاً

680
00:38:34,343 --> 00:38:38,123
تشاد وولكوف) من (سبوكان) من ظننت أنّك قتلت)

681
00:38:38,179 --> 00:38:40,412
قضى آخر خمس سنوات من عمره في المدرسة الثانوية

682
00:38:40,414 --> 00:38:41,880
يتحدث عن مخاطر القيادة ثملاً

683
00:38:41,882 --> 00:38:44,549
كان يحاول التكفير عن ذنبه في حق عائلتك

684
00:38:58,629 --> 00:39:02,834
كان أبي يعمل على الطريق السريع

685
00:39:02,937 --> 00:39:08,940
وهذا الثمل في عمر الـ15، قام بصدمه مباشرة

686
00:39:11,311 --> 00:39:15,447
وكل ما أعرفه عن الفتى الذي قتل والدي
أنه يكبرني ببضع سنوات

687
00:39:17,818 --> 00:39:20,085
(واسمه كان (تشاد وولكوف

688
00:39:21,221 --> 00:39:24,356
في كل لحظة، كنت أبحث في (جوجل) عنه

689
00:39:24,358 --> 00:39:27,659
حتى حصلت عليه العام الماضي
وكان في ذات العمر

690
00:39:28,662 --> 00:39:29,861
،كان علي رؤيته

691
00:39:31,398 --> 00:39:33,098
الفتى الذي دمر عائلتي

692
00:39:34,534 --> 00:39:37,502
،وحين فعلت، كان هو هذا الأحمق الثمل

693
00:39:37,504 --> 00:39:39,271
ولم يهتم بقتله أبي

694
00:39:41,808 --> 00:39:43,708
ولم يكن يهتم أبداً بالعالم

695
00:39:44,611 --> 00:39:49,881
وتخبرني الآن بأنه ليس هو؟

696
00:39:50,951 --> 00:39:54,119
هل هذا مجرد فتى؟ لم يفعل أي شيء؟

697
00:39:55,088 --> 00:39:56,288
لم يفعل أي شيء؟

698
00:39:57,891 --> 00:39:59,090
لم يفعل أي شيء

699
00:39:59,860 --> 00:40:02,294
لا

700
00:40:05,799 --> 00:40:07,732
لديك حق الإلتزام بالصمت

701
00:40:09,069 --> 00:40:12,737
كل ما تقوله قد يستخدم ضدك في المحكمة

702
00:40:13,207 --> 00:40:15,107
<i>حياتنا مجموعة من الإختيارات</i>

703
00:40:15,843 --> 00:40:17,509
<i>اختار (سوني) الإنتقام لوالده</i>

704
00:40:18,446 --> 00:40:21,213
<i>(واخترت ألا أخبر خطيبي بأني (زومبي</i>

705
00:40:21,982 --> 00:40:23,415
<i>نختار ما يجلب لنا الشقاء</i>

706
00:40:23,852 --> 00:40:27,613
<i>حتى إن أضر بكرامتنا وحزننا، علينا العيش معه</i>

707
00:40:28,622 --> 00:40:32,152
<i>ولكنّ (مايجور) أمسكني .. وأخبرني</i>

708
00:40:32,252 --> 00:40:34,185
<i>أنّه لن يسمح أن أصاب بمكروه</i>

709
00:40:34,285 --> 00:40:38,252
<i>ربما، كان مبالغاً في الأمر هذه المرّة</i>

710
00:40:38,989 --> 00:40:41,289
مرحباً -
لقد ترك (مايجور) رسالة -

711
00:40:41,291 --> 00:40:44,171
يريد منّي المجئ لأخذ الهاتف البديل
الذي أحضره لي

712
00:40:44,214 --> 00:40:45,943
أجل، الهاتف، بالطبع

713
00:40:49,400 --> 00:40:51,300
أعتقد أنّه سيكون بالمنزل

714
00:40:51,336 --> 00:40:53,368
إجل، إنه كذلك

715
00:40:53,370 --> 00:40:56,605
لا بأس، أردت فقط إلقاء التحيّة

716
00:40:56,641 --> 00:40:59,641
لقد عدنا للتحدث قليلاً، أعلم

717
00:41:07,351 --> 00:41:08,550
مايجور)؟ هذا أنا)

718
00:41:09,987 --> 00:41:11,553
(لقد تركت الهاتف مع (رافي

719
00:41:12,389 --> 00:41:13,956
أردت فقط القاء  التحيّة

720
00:41:15,559 --> 00:41:16,925
أنا مشغول قليلاً

721
00:41:49,926 --> 00:42:19,926
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="#000000"> تمت الترجمة بواسطة
|| أحمد بركات - إيلاف عصفور ||{\a6}
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

