1
00:00:00,924 --> 00:00:02,334
<i>... سابقاً</i>

2
00:00:02,358 --> 00:00:03,033
<i>ماذا تكونين؟</i>

3
00:00:03,234 --> 00:00:06,056
<i>هناك (زومبي) في العالم وأنا إحداهم</i>

4
00:00:06,156 --> 00:00:08,691
<i>بمجرد أن يصل (سوبر ماكس) للأسواق ستغدو محصّناً</i>

5
00:00:08,693 --> 00:00:10,943
(بفرض أنّا لسنا في أوَج ثورة (الزومبي

6
00:00:10,945 --> 00:00:12,528
<i>تم التخلص من مراقبينا</i>

7
00:00:12,530 --> 00:00:14,780
<i>(مرحباً، رفيقتي، قُمنا بحِل قضيّة (الزومبي</i>

8
00:00:14,782 --> 00:00:17,783
<i>وكيف ذلك؟ -
لقد قمنا بتحديد آلية تدميرهم -</i>

9
00:00:17,785 --> 00:00:20,286
<i>ذهبت اليوم لتدريب أحد العملاء الجدد
(وقد كان (زومبي</i>

10
00:00:20,288 --> 00:00:22,171
<i>لقد عرفت، انتصبت شعراتي عن آخرها</i>

11
00:00:22,173 --> 00:00:25,407
<i>هؤلاء الـ 322 شخصاً المحتملين</i>

12
00:00:25,409 --> 00:00:26,876
<i>أتودّ مني قتلَهم؟ -
أجل -</i>

13
00:00:26,878 --> 00:00:28,461
<i>لقد اخترت الشخص الخاطيء للمهمّة</i>

14
00:00:28,463 --> 00:00:30,596
<i>(نحن نعرف أحد (الزومبي)، (ليف موور</i>

15
00:00:30,598 --> 00:00:32,038
<i>أنتَ في فوهّة المدفع أيها الفتى الكبير</i>

16
00:00:33,634 --> 00:00:36,802
<i>يوتوبيوم)، علينا الحصول على المزيد)</i>

17
00:00:37,087 --> 00:00:38,767
<i>مايجور)؟، إنّه هنا) -
أنا مشغول -</i>

18
00:00:43,600 --> 00:00:44,700
<b>{\a9}"يمضي النبيذ قبل السقوط"</b>

19
00:00:47,331 --> 00:00:50,833
أتذكرين في حفلة (بوتوكس)، كيف كانت تتحدث خلسة

20
00:00:50,835 --> 00:00:52,635
وتخبر الجميع بأنّي عاهرة؟

21
00:00:52,637 --> 00:00:54,036
لذا قمت بسؤالها بشأن ذلك

22
00:00:54,038 --> 00:00:57,258
!اليوم على الغداء، وصاحت منكرة
أتصدق ذلك؟

23
00:00:57,358 --> 00:00:59,091
يا إلهي، ماذا فعلتِ؟

24
00:00:59,093 --> 00:01:01,927
سكبت مشروبي في وجهها ثم رحلت

25
00:01:04,298 --> 00:01:07,750
أعني، أنا أحب تلك المرأة ولكنهّا تبالغ في الأمور قليلاً

26
00:01:09,620 --> 00:01:11,220
تمهّلي عزيزتي

27
00:01:15,475 --> 00:01:18,227
(مرحباً، أنا (أليكس تاوني) مِن (ماونتليك رياليتي

28
00:01:18,229 --> 00:01:19,679
هل أنتِ المالكة؟

29
00:01:19,681 --> 00:01:22,848
لأنّه لدي عميل يبحث عن منزل مطابق لهذا

30
00:01:22,850 --> 00:01:25,467
المعذرة سيّد (تاوني) ولكن أنا وزوجي لا نودّ البيع

31
00:01:25,469 --> 00:01:26,852
هذا مُحزن

32
00:01:26,854 --> 00:01:28,237
،لإمتلاك العقار

33
00:01:28,239 --> 00:01:31,157
يستعدّ عميلي لدفع مبلغ 10 ملايين دولار نقداً

34
00:01:32,409 --> 00:01:34,076
هل يمكنني تفقّد المكان؟

35
00:01:38,665 --> 00:01:41,334
مُذهل، أليس كذلك؟ وخاص من نوعه

36
00:01:41,336 --> 00:01:43,419
..ونادر حتى المنازل المجاورة

37
00:02:05,359 --> 00:02:08,611
تايلور)، عزيزتي، مرحباّ؟)

38
00:02:10,530 --> 00:02:12,064
هل قال 10 ملايين؟

39
00:02:31,200 --> 00:02:35,200
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "25"> || أنا زومبي ||
الحلقة الثالثة - الموسم الثاني
(بعنوان: الزوجة الميتّة الحقيقيّة في (سياتل
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}|| أحمد بركات و إيلاف ||
||Elaf - Dr Spike||
<font color="#FFFBF0">
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

40
00:02:35,700 --> 00:02:37,300
<b>{\a9}"الأعضاء المزروعة ضد الزومبي"</b>

41
00:02:37,557 --> 00:02:39,392
لابدّ أنها سقطت

42
00:02:39,394 --> 00:02:41,260
إنفجر عضوين مزروعين آخرين كردة فعل

43
00:02:42,646 --> 00:02:44,213
ألماني الصنع، الأفضل من نوعه

44
00:02:47,217 --> 00:02:49,268
الإسم (تايلور فاولر)، العمر 38

45
00:02:49,270 --> 00:02:51,053
(الزوجة الثانية لـ(تيرانس فاولر

46
00:02:51,689 --> 00:02:54,190
(بدأ عمله كصاحب مخزن شهير للكحولات يدعي (بوزي

47
00:02:54,192 --> 00:02:55,274
تزوجت (تايلور) زواجاً طيباً

48
00:02:55,276 --> 00:02:56,942
وماتت ميتَة عنيفة

49
00:02:56,944 --> 00:03:00,729
أدّى السقوط لكسر الفقرة العنقية الـثالثة والرّابعة
مما أدى لصدمة شوكيّة

50
00:03:00,915 --> 00:03:04,315
ومن المذهل أنّ الشخص الذي دفعها للأسفل مازال حيّاً

51
00:03:04,401 --> 00:03:06,168
طبيّا، لازال في غيبوبة

52
00:03:06,170 --> 00:03:09,538
والمشفى غير متفاءل حيث قد لا يقوم منها أبداً

53
00:03:11,842 --> 00:03:13,409
ماذا؟

54
00:03:14,127 --> 00:03:16,012
النفق الرسغي، معذرة

55
00:03:21,551 --> 00:03:25,087
علمتُ أيضاً أن ذلك الشخص ليس (أليكس تاوني) سمسار العقارات

56
00:03:25,089 --> 00:03:28,024
على الرغم من بطاقة الأعمال التي عثرنا عليها معه

57
00:03:28,026 --> 00:03:31,927
يدعى (جو فريكانو) عانى فترة من الإكتئاب
وعُرف عنه الإنتحال

58
00:03:31,929 --> 00:03:35,064
لصٌ يتظاهر بأنّه سمسار عقارات
تبدو كخطوة تمهيديّة

59
00:03:35,066 --> 00:03:38,100
إلّا إن كان يودّ فحص المنزل من الداخل

60
00:03:38,102 --> 00:03:40,486
وجدنا صورة لصفحة (تايلور) الشخصيّة

61
00:03:40,488 --> 00:03:42,538
(مع صور للملف الشخص في جيب (جو

62
00:03:42,540 --> 00:03:43,989
وكتب جدول تمارينها عليه

63
00:03:43,991 --> 00:03:46,125
أعتقد أنّا بصدد قاتل مأجور

64
00:03:46,127 --> 00:03:48,411
كل ما علينا هو إكتشاف المستأجِر

65
00:03:48,413 --> 00:03:50,579
إن تمكنّا من التواصل مع القاتل

66
00:03:50,581 --> 00:03:51,547
إنّه الزوج

67
00:03:51,549 --> 00:03:53,249
نعلم أنّ تلك نظريتك الإفتراضيّة

68
00:03:53,251 --> 00:03:55,167
،أنا أحاول أن أتواصل معه لحضور إستجواب

69
00:03:55,169 --> 00:03:57,169
لكنّ (تيرانس فاولر) شخصٌ مشغول جداً

70
00:03:57,171 --> 00:03:58,620
بصحبة محامي شهير

71
00:03:58,622 --> 00:04:00,956
،ويحاول العثور على وقت مناسب لكلانا

72
00:04:00,958 --> 00:04:03,175
قمت بطلب مقابلة (أليكس تاوني) الحقيقي

73
00:04:03,177 --> 00:04:04,677
أتودّين رؤية إن كان ذلك قد يوحي لكِ بأي شيء؟

74
00:04:04,679 --> 00:04:05,811
بالطّبع

75
00:04:05,813 --> 00:04:08,564
لاحقاً، لاحقاً
كيوم الجمعة

76
00:04:09,016 --> 00:04:13,056
كنت أظن أنّا جميعاً بإمكاننا إحتساء الشراب
بعد العمل وتناول شيء ما؟

77
00:04:13,320 --> 00:04:15,304
أعني، إن كان لديكم الوقت

78
00:04:15,306 --> 00:04:18,023
لقد مضى وقتاً منذ كنّا سوياً

79
00:04:18,808 --> 00:04:20,326
الجمعة يوم حافل، أجل

80
00:04:20,328 --> 00:04:23,279
لقد كنت أواعد (ستيفاني)، الفتاة التي لاقيتها في الملهى

81
00:04:23,281 --> 00:04:25,081
في الواقع، رأيت الكثير منها

82
00:04:25,083 --> 00:04:27,950
تحاول التخلّص من العمل في يوم الجمعة
حتى تعدّ لي طعاماً في المنزل

83
00:04:27,952 --> 00:04:31,537
(واتضح أنّها جنباً إلى جنب مع (مارثا ستيوارت

84
00:04:31,539 --> 00:04:32,838
وكان الأمر صادقاً

85
00:04:32,840 --> 00:04:34,340
بعيداً عن التظاهر الفكري

86
00:04:34,342 --> 00:04:36,175
منحني ذلك شعوراً من الألفة العاطفيّة

87
00:04:36,177 --> 00:04:38,660
أوتعلمين؟ لم أمرّ بذلك منذ وقت طويل

88
00:04:43,100 --> 00:04:44,884
لا يمكنني، أنا مشغول

89
00:04:47,387 --> 00:04:49,505
ربّاه، أعتقدت أنّه لن يصمت أبداً

90
00:04:50,507 --> 00:04:53,109
... بالإنتقال لخططّتكِ الفورية لتناول الطعام

91
00:04:54,811 --> 00:04:57,279
لم أرى قطّ إمرأة تبدو لذيذة كوجبة الغداء

92
00:05:08,742 --> 00:05:10,910
تبدو لذيذة كما كانت جميلة

93
00:05:26,311 --> 00:05:30,396
أليس عليك العمل على شيء آخر بدلاً من
تضخيم عضلاتك، (مايجور)؟

94
00:05:30,398 --> 00:05:32,765
لقد فوتِّ للتو تمارين نصفي السفلي

95
00:05:32,767 --> 00:05:34,984
أوتعلمين؟ أنّك تجولين في خاطري
(في كل مرّة أمارس تمارين (القرفصاء

96
00:05:35,619 --> 00:05:38,087
حسناً، تقصدين قائمة الأسماء

97
00:05:38,622 --> 00:05:40,356
لا تقلقي، أنا أعمل عليها

98
00:05:40,358 --> 00:05:41,991
لقد تجاوزت إسماً أخراً هذا الصباح

99
00:05:42,692 --> 00:05:44,610
أوليس (زومبي)؟ -
لا، لم يكن -

100
00:05:45,412 --> 00:05:46,612
مجرّد بشريّ طبيعي

101
00:05:46,614 --> 00:05:48,697
أمسموح لي ألا أقتل هؤلاء، صحيح؟

102
00:05:48,699 --> 00:05:50,699
أنتَ ظريف

103
00:05:50,701 --> 00:05:52,935
ولكن (فون دو كلارك) ينتظر النتائج

104
00:05:52,937 --> 00:05:55,337
هل يقوم رجل صبورٌ بإختراع مشروب للطاقة؟

105
00:05:55,339 --> 00:05:59,341
سأسرّ بأن أجعله يتطلع على
(بيانات إبادة (الزومبي

106
00:05:59,759 --> 00:06:00,759
قولي ذلك وحسب

107
00:06:01,744 --> 00:06:03,846
دعني أطلعك على قصّة

108
00:06:05,048 --> 00:06:07,516
،)حين حصلنا على قائمة الأسماء الخاصة بـ(الزومبي

109
00:06:08,385 --> 00:06:10,386
،كانت فكرة (فون) أن نرسل لهم خطابات

110
00:06:10,388 --> 00:06:12,354
،الزومبي) والبشريين على حدِ سواء)

111
00:06:12,590 --> 00:06:16,959
(نخبرهم بأنّهم ربحوا رحلة مدفوعة التكاليف إلى (هاواي

112
00:06:16,961 --> 00:06:20,329
ومن ثم نغرق السفينة في وسط المحيط الهادي

113
00:06:21,865 --> 00:06:23,966
،عملك

114
00:06:23,968 --> 00:06:25,768
،مكروهاً كما تجده

115
00:06:26,503 --> 00:06:28,821
منقذٌ للأرواح

116
00:06:30,991 --> 00:06:34,376
إمضِ على مهلك، وسينتقل سعيداً للخطة الأخرى

117
00:06:39,616 --> 00:06:41,783
التفكير في أن مجرم قد استخدم بطاقتي

118
00:06:41,785 --> 00:06:44,587
..وسمعتي كمتخصصة في الممتلكات الثمينة

119
00:06:44,589 --> 00:06:47,256
ربما قد حصل عليها من أحد معارضك

120
00:06:47,258 --> 00:06:49,341
حسناً، فأنا أنظّم أربع أو خمس منما في نهاية كل أسبوع

121
00:06:49,343 --> 00:06:53,295
سأسر للمساعدة، ولكن أشكّ في أنّي سأذكر أي واحد منها

122
00:06:53,297 --> 00:06:55,814
ليف)، أتودين سؤالها أي شيء؟)

123
00:06:56,733 --> 00:06:58,133
أجل

124
00:06:58,685 --> 00:06:59,902
حقيبتك، هل هي من تصميم (ستيلا)؟

125
00:07:02,305 --> 00:07:04,490
رائعة، أليس كذلك؟ -
.. لا تصدّق -

126
00:07:04,492 --> 00:07:06,942
لم أكن متأكدّة أنها قد تكون ملائمة لمقابلة في قسم الشرطة

127
00:07:06,944 --> 00:07:08,193
إنها مثاليّة

128
00:07:08,195 --> 00:07:09,662
إنها مناسبة للأعمال، ولكنها ليست حقيبة رسميّة

129
00:07:09,664 --> 00:07:11,914
"والتي تقول "أنا لست متهمّة

130
00:07:14,784 --> 00:07:16,502
ها هو قاتلنا

131
00:07:16,537 --> 00:07:19,537
إنّه الشخص الذي إستخدم بطاقتك، أتعرفينه؟

132
00:07:19,756 --> 00:07:21,090
في الواقع، أجل

133
00:07:21,092 --> 00:07:23,876
(لقد زار معرضي العصري في (جزيرة ميرسير

134
00:07:23,878 --> 00:07:26,011
على مساحة 4 آلاف قدم

135
00:07:26,013 --> 00:07:27,379
مع مطبخ لرئيس الطهاة

136
00:07:27,381 --> 00:07:28,830
وإنسيابية رائعة

137
00:07:28,832 --> 00:07:31,350
وجدته يتجوّل ليلاً في غرفة النوم الرئيسيّة

138
00:07:31,352 --> 00:07:32,468
وطلبت منه الرحيل

139
00:07:32,470 --> 00:07:33,802
ألديك أي فكرة عمّ كان يبحث؟

140
00:07:33,804 --> 00:07:35,170
أحد الهدايا التذكاريّة، على ما أظن

141
00:07:36,523 --> 00:07:40,225
(فالمالك أحد النابغين هنا في (سياتل

142
00:07:41,361 --> 00:07:42,811
(فون دو كلارك)

143
00:07:43,846 --> 00:07:46,014
المدير التنفيذي لـ(ماكس ريجر)، (فون دو كلارك)؟

144
00:07:47,068 --> 00:07:49,318
أهو أحد النابغين في (سياتل)؟

145
00:07:49,320 --> 00:07:51,019
عليكِ إعادة التفكير في تقييمك

146
00:07:51,021 --> 00:07:53,622
مجرّد سماع إسمه يجعلني في حاجة إلى
المناديل المطهّرة

147
00:07:53,624 --> 00:07:55,291
وغسول لتنظيف الأذن

148
00:08:23,900 --> 00:08:25,350
<b>{\a9}"فتى الزومبي بصحبة كلبه"</b>

149
00:08:34,209 --> 00:08:37,261
دورة أخرى حول المتنزّه (جيمس)، لا؟

150
00:08:58,317 --> 00:09:00,818
<i>!أرجوك دعني أخرج</i>

151
00:09:01,936 --> 00:09:03,437
<i>!لن أتّهمك بشيء</i>

152
00:09:03,956 --> 00:09:05,790
<i>!اصحبني وحسب لآلة الصرف الآلي</i>

153
00:09:06,959 --> 00:09:09,319
<i>!وسأعطيك أيّما تريد، أرجوك</i>

154
00:09:09,378 --> 00:09:11,879
<i>!لا تؤذني، لا تؤذي كلبي</i>

155
00:09:12,581 --> 00:09:14,498
<i>لم أرى وجهك</i>

156
00:09:14,500 --> 00:09:16,661
<i>لم أرى وجهك قط، لا يمكنني التعرف عليك، أعدك</i>

157
00:09:17,252 --> 00:09:18,302
<i>!دعني أخرج</i>

158
00:09:41,777 --> 00:09:44,945
(إلتبس عليّ الأمر، هل هذه مشرحة (سياتل
أم عرض أزياء في (ميلان)؟

159
00:09:44,947 --> 00:09:46,146
أيعجبك ذلك؟

160
00:09:47,199 --> 00:09:48,699
إنه لزميلتي في الغرفة

161
00:09:48,701 --> 00:09:50,451
لم يكن لديّ ما أرتدي

162
00:09:50,453 --> 00:09:52,703
حتى سمحت لي بمداهمة خزانة ملابسها

163
00:09:53,005 --> 00:09:54,588
وأعتقدت أنّ هذا يبدو مناسباً للعمل

164
00:09:54,590 --> 00:09:56,791
لأنني أرتديه وكأن شخص يدفعني لذلك

165
00:09:56,793 --> 00:09:58,676
حقاً! وكذلك بالنسبة لي مع هذا

166
00:09:59,494 --> 00:10:01,328
(أمستعدٌ للإيقاع بـ(فون دو كلارك

167
00:10:01,330 --> 00:10:03,364
من أعلى الشجرة؟

168
00:10:03,566 --> 00:10:07,601
حين تقتل إمرأة غنية فذلك بدافع المال أو الجنس

169
00:10:07,603 --> 00:10:08,669
وليس لـ(فون) أيّة دوافع

170
00:10:08,671 --> 00:10:10,237
هذا ما نعرفه، حتى الآن

171
00:10:10,239 --> 00:10:13,507
لا تنسَ بأنّه قتل أحد الصحفيين
(الذين تعمقوا كثيراً في أمر (ماكس ريجر

172
00:10:13,509 --> 00:10:15,726
لا يمكننا إثبات ذلك

173
00:10:15,728 --> 00:10:18,229
الترتيب للجريمة هو من ضمن مهاراتِه

174
00:10:18,231 --> 00:10:19,563
أنتَ تعلم ذلك، أنا أعلمه

175
00:10:19,565 --> 00:10:20,815
أنا أعلمه -
الأمر معروف -

176
00:10:20,817 --> 00:10:22,883
لازال الزوج هو المتهم الأول

177
00:10:22,885 --> 00:10:25,069
وافق (تيرانس) على المجيء لاحقاً لإستجواب

178
00:10:25,071 --> 00:10:27,405
...(لقد اتضّحَ أنّه من مجلس إدارة (ماكس ريجر

179
00:10:27,407 --> 00:10:30,374
(هل تمزح؟ مجلس إدارة (ماكس ريجر

180
00:10:30,376 --> 00:10:34,128
(يا هذا! تلك هي حلقة الإتصال بين (فون) و(تيرانس
إنه الشخص المنشود

181
00:10:34,130 --> 00:10:35,529
،ما أنا على وشك قوله

182
00:10:35,531 --> 00:10:38,466
(ربما لن يخبرنا (فون) أمراً مِن شأنه أن يدين (تيرانس

183
00:10:41,035 --> 00:10:42,703
هل فكّرت يوماً في الجيب المربّع؟

184
00:10:42,705 --> 00:10:44,055
أو ربما بعض الألوان؟

185
00:10:44,923 --> 00:10:46,841
بلى، في كل مرّة

186
00:10:50,378 --> 00:10:51,929
(بالطبع أعرف (تايلور

187
00:10:52,065 --> 00:10:55,065
من وقت لآخر، يحضرها (تيرانس) للقيام ببعض الأعمال

188
00:10:55,067 --> 00:10:57,767
دعيني أخبركِ، لقد كانت متباهية حقاً

189
00:10:57,853 --> 00:11:00,104
تطلب الخدم لأصابع قدمها، وتفعل الأمور على طريقتها

190
00:11:00,106 --> 00:11:03,107
أوتعلمين ما الذي سيكون رائعاً؟
إن حصلت على بعض الماء الفوار

191
00:11:03,109 --> 00:11:05,058
مع القليل من الليمون، من فضلك

192
00:11:05,494 --> 00:11:07,078
شكراً

193
00:11:08,163 --> 00:11:10,247
كيف كانت علاقة (تايلور) و(تيرانس) أثناء تلك الأعمال؟

194
00:11:10,249 --> 00:11:13,066
كانوا متباهين، مناسبين لبعضهم البعض

195
00:11:13,068 --> 00:11:16,737
كزوجين، هل كانوا على وفاق؟
أم في شِجار؟

196
00:11:16,739 --> 00:11:19,573
ما مدى العطف التى تستشعره عادة بين زوجين
متزوجين منذ زمن؟

197
00:11:19,575 --> 00:11:21,876
هناك أسباب، وأنا لست متطفلاً أيها المحقق

198
00:11:21,878 --> 00:11:24,261
لأنّه لا يمكنك قانونياً الزواج من شخص مطابق لك؟

199
00:11:25,798 --> 00:11:28,415
(تعرّفت وكيلة عقاراتكِ على قاتل (تايلور

200
00:11:28,417 --> 00:11:30,684
يسعى خلف لوحاتِك، أثناء عرض منزلك

201
00:11:30,686 --> 00:11:32,720
يبدو غريباً، أليس كذلك؟

202
00:11:32,722 --> 00:11:33,888
بلى

203
00:11:36,108 --> 00:11:37,441
بالطبع غريب

204
00:11:37,443 --> 00:11:39,226
كيف كانت علاقتَك مع (تيرانس)؟

205
00:11:39,228 --> 00:11:41,428
كيف تصفه كعضو مجلس إدارة؟

206
00:11:41,430 --> 00:11:43,364
غنيّ، يودّ أن يصبح أغنى

207
00:11:43,366 --> 00:11:44,765
يمكنني قبول ذلك

208
00:11:45,283 --> 00:11:46,283
لقد وصل موعد الـثالثة

209
00:11:46,285 --> 00:11:47,601
لا، لا، لا
ليس بعد

210
00:11:50,438 --> 00:11:52,490
!ليس بعد

211
00:11:54,209 --> 00:11:55,776
!ليس بعد

212
00:11:56,044 --> 00:11:57,995
!ليس بعد

213
00:12:00,500 --> 00:12:02,833
آنسة (مور)، هل أنتِ معنا؟

214
00:12:02,835 --> 00:12:05,586
عيناي .. يؤلمانني

215
00:12:06,138 --> 00:12:08,506
أتعلم ما تقوله؟ -
أحياناً -

216
00:12:08,508 --> 00:12:11,675
أتحدّث عن سرّك الجنسي القذر

217
00:12:12,144 --> 00:12:15,262
إذن، كم مرة مارست الجنس مع (تايلور)؟

218
00:12:18,683 --> 00:12:21,352
هل هي تلك محاولتك للإيقاع بي؟

219
00:12:22,737 --> 00:12:24,438
(ولا مرة، آنسة (مور

220
00:12:24,440 --> 00:12:26,106
نحن لسنا عشاقاً

221
00:12:26,108 --> 00:12:30,110
أخشى أن أكون مبتذلاً، لكنّي أفضل الأصغر سناً

222
00:12:30,645 --> 00:12:32,479
والأشقر منها

223
00:12:32,948 --> 00:12:35,328
هل ستتركه يحادثني بتلك الطريقة؟

224
00:12:35,333 --> 00:12:36,450
أية طريقة؟

225
00:12:38,036 --> 00:12:40,153
!أنا لست عاهرتك

226
00:12:41,540 --> 00:12:43,674
حسناً، أعتقد أنّا إنتهينا

227
00:12:47,495 --> 00:12:51,215
(لقد بدأت الظن حقاً أنّكِ لا تحبينني آنسة (مور

228
00:12:59,140 --> 00:13:00,808
مايجور)؟)

229
00:13:13,100 --> 00:13:14,200
<b>{\a9}"(مايجور) و(ريجر)"</b>

230
00:13:02,394 --> 00:13:04,278
أتعرفان بعضكما البعض؟

231
00:13:14,172 --> 00:13:15,406
مرحباً، (ليف)؟

232
00:13:16,808 --> 00:13:18,042
أظافر جديدة؟

233
00:13:19,577 --> 00:13:22,913
الآن تحادثني، لأني نوعاً ما مشغولة

234
00:13:23,215 --> 00:13:25,516
أيبدو ذلك مألوفاً؟ وأجل، إنها جديدة

235
00:13:25,518 --> 00:13:29,319
اللون يسمّى "آسف يا (بيونسيه)"، قد أحببت أخرى

236
00:13:30,255 --> 00:13:31,672
وكأنّك تهتم

237
00:13:32,223 --> 00:13:33,457
،ولأنني عثرت عليك

238
00:13:33,459 --> 00:13:36,393
لديّ عدة أسئلة بشأن حادثة متجر اللحوم

239
00:13:36,395 --> 00:13:39,430
هل إنضممت إلى فريق حل الجرائم المحلولة؟

240
00:13:40,231 --> 00:13:41,711
كلايف)، هل بإمكانك منحنا دقيقة؟)

241
00:13:42,567 --> 00:13:43,984
...ليف)، لا أعتقد أن ذلك الوقت)

242
00:13:43,986 --> 00:13:45,469
إسمعني أيّها السيّد

243
00:13:45,471 --> 00:13:48,489
إنّ أمراً واحداً هو ما يثيرني، أنّ أمرّ عليك دون إتصال

244
00:13:48,491 --> 00:13:51,108
"وأنتَ بالداخل تفعل ما "يعلمه الرب وحده = لا أعلم ما تفعل

245
00:13:51,976 --> 00:13:54,778
ولكن، كيف لك أن تكون هنا؟
هل تعمل لصالحه؟

246
00:13:56,581 --> 00:13:59,533
عليّ أن أعمل، لقد كنت أدرّب شخصاً عمل هنا

247
00:13:59,535 --> 00:14:02,252
وأعطاني بعض الكلمات الإيجابية
لذا، أرى بداية جديدة لي

248
00:14:02,254 --> 00:14:05,289
أذهب أينما يكون العمل -
أنا أتبع الأوامر -

249
00:14:05,291 --> 00:14:06,507
(هذا ما يقوله (النازييون

250
00:14:06,509 --> 00:14:08,709
لقد أصبحتِ سخيفة -
أصبحت ماذا؟ -

251
00:14:11,663 --> 00:14:14,384
وأنتَ أيضا يا صاح؟ إنّها متهوّرة

252
00:14:15,333 --> 00:14:17,518
آسفة (مايجور) لم يكن أنا
إنّه الدماغ

253
00:14:17,520 --> 00:14:19,720
مايجور)، هيا للعمل)

254
00:14:20,688 --> 00:14:23,173
إصحبني للكنيسة

255
00:14:26,478 --> 00:14:28,011
هناك شخصٌ بحاجة إلى صفعة

256
00:14:28,897 --> 00:14:30,781
ما الذي حدث سابقاً في مكتب (فون)؟

257
00:14:30,783 --> 00:14:32,316
أفترض أنّك مررتِ بإحدى رؤياكِ التخاطريّة

258
00:14:32,318 --> 00:14:33,984
ومن ثمّ قلتِ أن (فون) كان يعاشر (تايلور)؟

259
00:14:33,986 --> 00:14:36,019
أجل، أودّ مسح ذلك من رأسي

260
00:14:36,021 --> 00:14:38,688
(لقد كان يمارس الجنس مرتدياً قلادة (عنخ

261
00:14:39,524 --> 00:14:41,408
معلقّة برباط جلدي

262
00:14:42,911 --> 00:14:44,378
!اللعنة

263
00:14:44,463 --> 00:14:47,881
لقد قام محامي (تيرانس) بتأجيل المقابلة
مع تحديد الوقت لاحقاً

264
00:14:48,216 --> 00:14:50,250
وإنّه مصرّ على فعلها في منزله

265
00:14:50,252 --> 00:14:51,718
أكرَه الأثرياء حقاً

266
00:14:51,720 --> 00:14:53,203
(لقد قمتُ بفعل سيء، (كلايف

267
00:14:53,205 --> 00:14:54,972
مع (مايجور)؟ حقاً؟

268
00:14:55,007 --> 00:14:58,007
لم أستطع أبداً معرفة نهاية تلك القصة معكم

269
00:14:59,310 --> 00:15:01,678
حين لم يكن القاتل (جو) يدفع النساء من أعلى الشرفات

270
00:15:01,680 --> 00:15:03,397
كان يقوم بتركيب الأنظمة الصوتية للسيارات

271
00:15:03,399 --> 00:15:05,275
بإمكاننا المرور على عمله

272
00:15:05,300 --> 00:15:06,984
والتعرّف إن كان (تيرانس) قد جاء لإستئجاره

273
00:15:06,986 --> 00:15:09,152
!(أو كيف قد فعلها (فون

274
00:15:10,721 --> 00:15:12,489
أجل

275
00:15:15,393 --> 00:15:17,494
إذن ليس لديك أي فكرة إن كان (جو) منخرط في عمل غير قانوني؟

276
00:15:17,496 --> 00:15:18,946
لا

277
00:15:18,948 --> 00:15:21,782
أتعرفون أي هؤلاء الأشخاص؟
أو أحضروا سياراتِهم إلى هنا؟

278
00:15:21,784 --> 00:15:23,283
لا -
لا -

279
00:15:23,285 --> 00:15:26,370
ولكن قام (جو) بتركيب نظام صوتي لشخص غامض غنّي في منزله

280
00:15:26,372 --> 00:15:28,071
إن كنت غنياً كفاية، سنأتي إليك

281
00:15:28,073 --> 00:15:29,573
حسناً، هل يعرف أحدكم إسم الشخص؟

282
00:15:29,575 --> 00:15:31,708
(سيعرف المدير ذلك، لكنّه في رحلة لصيد (السالمون

283
00:15:31,710 --> 00:15:33,210
سيعود خلال يومين

284
00:15:33,212 --> 00:15:35,532
هلّا إتصل بي مديركم بعد عودته؟

285
00:15:41,252 --> 00:15:43,253
يودّ (تيرانس) مقابلتنا الآن

286
00:15:43,255 --> 00:15:45,138
سأنتظر هنا

287
00:15:46,224 --> 00:15:47,591
حتى تقوم بجلب السيارة

288
00:15:47,593 --> 00:15:49,726
!ما أنا! قائد المرأة المجنونة

289
00:15:49,728 --> 00:15:51,478
لم أعلم أنّا سنقوم بالمشي اليوم

290
00:15:51,480 --> 00:15:53,280
هذا حذاءٌ للجلوس

291
00:15:53,282 --> 00:15:54,431
رائعٌ جداً، أليس كذلك؟

292
00:15:54,433 --> 00:15:56,066
!أنظر كيف يجعل من ساقاي طويلتين

293
00:15:56,068 --> 00:15:59,203
عليكِ إستخدام تلك السيقان الطويلة والمشي إلى سيارتي

294
00:16:07,829 --> 00:16:09,796
ذلك منظر رائع

295
00:16:10,381 --> 00:16:12,466
(أجل، هذا جبل (رينيه

296
00:16:13,218 --> 00:16:14,668
"إعتادت (تايلور) أن تراسلني وتقول"ل.ظ.ا

297
00:16:17,472 --> 00:16:19,122
"لقد ظهر الجبل"

298
00:16:19,124 --> 00:16:22,342
كيف يمكنك أن تصف علاقتك خلال الأسابيع القليلة القادمة؟

299
00:16:26,814 --> 00:16:28,632
سعيدة

300
00:16:31,069 --> 00:16:34,655
كنا نخطط للإحتفال بالذكرى الـ10 لزواجنا

301
00:16:35,607 --> 00:16:37,574
ونذهب في رحلة الشهر المقبل
(لجزر (تركس وكايكس

302
00:16:37,576 --> 00:16:39,526
وهل يمكنني طلب تلك الحجوزات والإطلاع عليهم؟

303
00:16:39,528 --> 00:16:42,613
بالطبع، يمكن لمساعدتي منحك أرقام الوكلاء

304
00:16:43,498 --> 00:16:45,582
ميج)؟ إعطهم تفاصيل رحلتي) -
حسناً -

305
00:16:46,417 --> 00:16:48,057
أين كنت وقت حدوث الجريمة؟

306
00:16:48,120 --> 00:16:51,204
اعذرني، الـ36 ساعة الماضية كان شقيّة

307
00:16:51,756 --> 00:16:53,340
ميج)؟)

308
00:16:53,842 --> 00:16:56,627
لقد كُنت مع مصممة أزياءك الخاصة -
أجل، صحيح

309
00:16:56,947 --> 00:17:00,847
لقد كنت ألقي النظر على شيء اختارته لي

310
00:17:00,849 --> 00:17:02,382
سأحتاج رقمها، أيضاً

311
00:17:02,384 --> 00:17:05,135
الآن، تلك هي طريقة عمل الجيب المربع، بالمناسبة

312
00:17:05,137 --> 00:17:06,386
هل إنتهينا هنا، أيها المحقق؟

313
00:17:06,388 --> 00:17:07,837
(أوشكنا، (هاري

314
00:17:10,275 --> 00:17:12,943
ما الذي يمكنك إخباري عن علاقة زوجتك مع (فون دو كلارك)؟

315
00:17:16,531 --> 00:17:18,649
عذراً، ألم تكن تعرف بشأن علاقتها معه؟

316
00:17:21,703 --> 00:17:22,736
"سأتّخذ تلك كإجابة بـ"لا

317
00:17:22,738 --> 00:17:24,571
...ساعدني، سأقوم بـ

318
00:17:24,573 --> 00:17:26,290
الآن قد إنتهينا

319
00:17:31,246 --> 00:17:34,214
هذا كيف يبدو تحديداً رجل إكتشف غش زوجته له للتو

320
00:17:34,216 --> 00:17:36,533
إنّه بالتأكيد قادر على العنف

321
00:17:39,370 --> 00:17:41,388
(سأكره أن اكون (فون دو كلارك

322
00:17:44,759 --> 00:17:46,893
أتقومين بتجربة مقاس الكرسي؟

323
00:17:48,846 --> 00:17:51,098
أكان عليك العبث مع (تايلور فاولر)؟

324
00:17:51,850 --> 00:17:54,551
يمثل زوجها جناحاً تصويتيّا هاماً في مجلس الإدارة

325
00:17:55,938 --> 00:17:57,554
أعدك ألا يحدث ذلك مجدداً

326
00:17:57,556 --> 00:18:00,490
لأنه، كما تعلمين، قد ماتت

327
00:18:01,442 --> 00:18:02,743
إنتظري، كيف علمتِ بشأن ذلك؟

328
00:18:02,745 --> 00:18:05,028
إن شريكتي في الغرفة تعرف

329
00:18:05,030 --> 00:18:07,164
لا أدري كيف

330
00:18:07,949 --> 00:18:09,583
حاول الإبقاء عليه في بنطالك المرّة القادمة

331
00:18:10,118 --> 00:18:12,402
هل يمكنك فعل ذلك أيّها البطل؟

332
00:18:13,171 --> 00:18:14,955
!يا هذا! يا هذا

333
00:18:14,957 --> 00:18:17,290
بربّك، لا تسيئي التصرّف هنا

334
00:18:17,292 --> 00:18:20,761
تذكّري، لولا علاقاتي بزوجاتِ الرجال

335
00:18:21,512 --> 00:18:23,463
ما كنتِ هُنا

336
00:18:24,882 --> 00:18:28,051
ربّما عليك إرتداء أنواط النساء الفاسقات

337
00:18:31,088 --> 00:18:32,806
ربّما أحد المشابك

338
00:19:04,422 --> 00:19:07,391
أراك أكثر من مجرّد رجل يقوم بأداء التمارين

339
00:19:08,393 --> 00:19:11,895
اعتقدت أنّك ستودّ القيام ببعض الأمور المجنونة

340
00:19:16,434 --> 00:19:19,102
ولكن اعتقد أنّ كلانا تحت السيطرة

341
00:19:20,154 --> 00:19:21,822
وقد يستمر ذلك

342
00:19:41,793 --> 00:19:43,510
ليس عليكّ الرحيل

343
00:19:44,762 --> 00:19:46,830
لقد كنت أبحث عن كرة للتمرين

344
00:20:05,750 --> 00:20:07,100
<b>{\a9}"أصدقاء في مستويات رفيعة"</b>

345
00:20:07,328 --> 00:20:09,763
قال (تيرانس) أنّه كان معكِ وقتَ وقوع الجريمة

346
00:20:10,132 --> 00:20:11,965
تلقون نظرة على بعض الملابس التي وجدتيها من أجله

347
00:20:11,967 --> 00:20:14,501
قمصان شتوية وأزياء مناسبة للنهار والمساء، أجل

348
00:20:14,503 --> 00:20:15,836
كيف كانت تصرفاته؟

349
00:20:15,838 --> 00:20:18,472
حسناً، لقد كان متشككاً جداً بشأن إرتداء "الجينز" بعد الساعة الـ6

350
00:20:18,474 --> 00:20:21,341
هل بدا متحيّراً؟ هل كان يتفقّد الإتصالات أو الرسائل؟

351
00:20:21,843 --> 00:20:23,026
لا أظن ذلك، لا

352
00:20:23,028 --> 00:20:25,195
أليس ذلك المنظر رائعاً؟

353
00:20:25,197 --> 00:20:27,614
"ما أفكّر فيه حين أرى ذلك هو "حصيرة بيلاتس

354
00:20:27,616 --> 00:20:29,116
"هذا المكان الذي أؤدي فيه تمارين "اليوجا

355
00:20:29,118 --> 00:20:31,985
يمكنني البقاء في وضعية المحارب
لـ 6 دقائق، إن كنت أشاهد العبارات

356
00:20:31,987 --> 00:20:34,154
علّي القول، أنت تبدين عبقريّة

357
00:20:34,240 --> 00:20:36,323
يُدفع لكِ للقيام بالتسوّق؟ -
لازالت وظيفتي -

358
00:20:36,325 --> 00:20:38,792
ذَوقي تجاه الأزياء لا يلائم الجميع

359
00:20:38,827 --> 00:20:40,827
تلك الأحذية رائعة بالمناسبة

360
00:20:40,829 --> 00:20:43,764
أشكرك، إنّهم يخصّون زميلتي في الغرفة

361
00:20:43,766 --> 00:20:45,882
...أسعى لإيجاد ما يشبههم ولكن

362
00:20:45,884 --> 00:20:46,917
الحِزام

363
00:20:46,919 --> 00:20:48,635
أجل -
مصنوع من الجلد -

364
00:20:48,637 --> 00:20:50,754
هل يمكنكِ قراءة ما يجول بخاطري؟

365
00:20:50,756 --> 00:20:53,039
هل لي بطرح سؤال بعيداً عن القضيّة؟

366
00:20:56,761 --> 00:20:59,596
هل تحدثتِ من قبل مع زوجة (تيرانس)، (تايلور)؟

367
00:20:59,598 --> 00:21:00,931
غالباً عن الملابس

368
00:21:00,933 --> 00:21:03,100
كانت توّاقة لإرتداء آخر الصيحات في الزفاف

369
00:21:03,102 --> 00:21:05,102
مع أصدقاء مثل صديقاتِها، عليكَ أن تكون كذلك

370
00:21:05,104 --> 00:21:07,237
هل قابلت (كاميل) و(ديبرا)؟

371
00:21:07,888 --> 00:21:09,606
مصممي أزباء رائعون، ولكن أشخاص فظيعون

372
00:21:12,527 --> 00:21:16,947
...أنتِ والسيّدة (ديبرا كانفيلد) صديقتين مقربّتين لـ(تايلور)، هل يمكنكِ

373
00:21:16,949 --> 00:21:19,082
سأتوقّف عند ذلك

374
00:21:19,567 --> 00:21:21,668
،أنا أحبّ (ديبرا) بشدّة

375
00:21:21,670 --> 00:21:23,403
ولكن قد تكون معقّدة قليلاً

376
00:21:23,405 --> 00:21:25,255
وإحتساء النبيذ يزيد من حدّة الأمر

377
00:21:25,257 --> 00:21:29,092
لقد تشاجرت مع (تايلور) أثناء
"حفلة أبحاث "الأطفال المرضى بالذئبة

378
00:21:29,094 --> 00:21:31,411
(بدفعها على طاولة (كيني جي

379
00:21:31,746 --> 00:21:33,580
متى كان ذلك؟ -
منذ ثلاثة أشهر

380
00:21:33,582 --> 00:21:35,265
ولم تعتذر (ديبرا) قَط

381
00:21:35,267 --> 00:21:37,017
لقد أصبح الأمر قبيحاً

382
00:21:37,019 --> 00:21:40,420
إسمع، أنا أحب (كاميل) كأخت

383
00:21:40,422 --> 00:21:42,556
ولكنّها كاذبة

384
00:21:42,558 --> 00:21:44,924
وسرقت أفكار (تايلور) الخاصة بالعمل

385
00:21:44,926 --> 00:21:49,196
قالت (كاميل) لـ(تايلور) "إن قمتِ بمقاضاتِي
"سأخرّب وجهك لأجل الخير

386
00:21:49,930 --> 00:21:51,170
بحقّك، لم أكن لأقول ذلك

387
00:21:51,450 --> 00:21:54,785
(بعكس (ديبرا)، أنا من الصديقات التي دائماً ما تواجدت لأجل (تايلور

388
00:21:54,787 --> 00:21:57,871
(مثل تلك المرة التي كان (تيرانس) يواعد فيها (تراشي

389
00:21:57,873 --> 00:22:00,324
من إحدى المواقع الإلكترونيّة

390
00:22:00,875 --> 00:22:02,743
مَا كان الموقع؟

391
00:22:02,745 --> 00:22:05,712
هل كانت (كاميل) هناك يوم أحدث (تيرانس) ثقباً في الحائط

392
00:22:05,714 --> 00:22:07,781
يوم عرف بشأن علاقتها؟

393
00:22:10,501 --> 00:22:13,453
فون دو كلارك)؟)

394
00:22:13,455 --> 00:22:16,456
!إذهب لمحادثة صديقتك على الإنترنت يا عزيزي

395
00:22:16,458 --> 00:22:18,425
!أي شخص آخر

396
00:22:18,427 --> 00:22:20,644
!لكن ليس هو
!ليس هو

397
00:22:23,098 --> 00:22:26,850
أوتعلمين؟ أنا أحياناً أمّر في أحلام اليقظة تِلك

398
00:22:27,485 --> 00:22:29,603
إسمحي لنا

399
00:22:32,156 --> 00:22:33,227
ماذا رأيتِ؟

400
00:22:33,409 --> 00:22:37,160
حين قابلنا (تيرانس)، كان يعلم مسبّقا أنّ
(تايلور) تعاشر (فون)

401
00:22:37,162 --> 00:22:38,528
لقد رأيتُ لحظة علِمَ بشأن تلك العلاقة

402
00:22:38,530 --> 00:22:41,698
!كان يسحب قبضته من الحائط

403
00:22:41,834 --> 00:22:44,334
لذا، حين قام بكسر طاولة القهوة تلك
كان ذلك تمثيلاً

404
00:22:44,336 --> 00:22:46,002
اعتقدتُ أنك كنت للتفاجئ أكثر

405
00:22:46,004 --> 00:22:47,204
تفاجأتُ بعقلانية

406
00:22:47,206 --> 00:22:50,123
"!أعلم، لكن كنت آمل شيئاً مثل "يا ربّاه

407
00:22:51,092 --> 00:22:54,428
"على أي حال، ردة فعل (تايلور) كانت "عُدْ إلى عاهرة الإنترنت، يا زير النساء العجوز

408
00:22:57,182 --> 00:23:00,050
يستحسن بكما أن تتركاني اذهب أو احضرا لي ماءً معدنية

409
00:23:04,606 --> 00:23:06,273
(لن تخمن أبداً أين رأيتُ (مايجور

410
00:23:06,275 --> 00:23:08,308
وهو يقوم بتمرينه الشخصي البارحة

411
00:23:08,310 --> 00:23:09,843
لا أدري. النادي الرياضي؟

412
00:23:11,011 --> 00:23:12,512
كنت أتابع ذلك

413
00:23:12,514 --> 00:23:13,980
(ماكس رايجر)

414
00:23:14,015 --> 00:23:16,149
إنه يعمل هناك؟

415
00:23:16,284 --> 00:23:17,784
لا أصدق أنّه لم يخبرني

416
00:23:17,786 --> 00:23:20,019
أيجب أن يكون كل شيء بشأنك؟

417
00:23:22,990 --> 00:23:27,160
<i>،سندمر مشروعك الإجرامي
...إليك عَهدي</i>

418
00:23:27,162 --> 00:23:28,995
حرفياً أنا أعاني الأمرّين

419
00:23:28,997 --> 00:23:30,547
هل تكترث حتى؟

420
00:23:30,549 --> 00:23:33,417
"حسناً، حرفياً نسيتِ معنى كلمة "حرفياً

421
00:23:33,419 --> 00:23:36,553
،ليس خطأي! جميع اصدقائي فاسقون قاسوا القلب

422
00:23:36,555 --> 00:23:37,888
وبما فيهم الرجال

423
00:23:38,173 --> 00:23:41,040
لمّ يتجاهلني الجميع؟ لماذا؟

424
00:23:45,897 --> 00:23:50,767
آسفة. في الوقت الحالي أنا حقاً بحاجة لنبيذ (بينو) و بعض الشوكولا المالحة

425
00:23:50,769 --> 00:23:52,769
كان هذا أسوأ أسبوع على الإطلاق

426
00:23:54,405 --> 00:23:56,656
هل استطاعت (ستيفاني) أخذ إجازة ليلة الجمعة؟

427
00:23:56,658 --> 00:23:58,525
أجل

428
00:23:58,527 --> 00:24:00,577
آسف -
تهانينا -

429
00:24:00,579 --> 00:24:02,562
على الأقل لديك صحبة للذهاب معه على العشاء

430
00:24:03,898 --> 00:24:05,565
<i>سنوافيكم</i>

431
00:24:06,400 --> 00:24:08,535
ماذا يحدث؟ -
إعلان مهم -

432
00:24:08,903 --> 00:24:11,338
(إجراءات صارمة على مستوى المدينة حيال فاجعة (يوتوبيوم

433
00:24:11,340 --> 00:24:14,841
<i>،)ولهذا الغرض، شكلنا فرقة عمل تابعة لـ(يوتوبيوم</i>

434
00:24:14,843 --> 00:24:18,077
<i>،تترأسها زميلة يسرني الترحيب بعودتها من مجاز سنوي</i>

435
00:24:18,079 --> 00:24:20,013
<i>مساعدة المدعي العام (بيتون تشارلز)، (بيتون)؟</i>

436
00:24:20,015 --> 00:24:23,800
<i>،)شكراً لك، أيها المدعي العام (باراكوس
لثقتك التي وضعتها فيّ</i>

437
00:24:23,802 --> 00:24:26,186
<i>...أعدك بأنني لن أخذلك</i>

438
00:24:26,188 --> 00:24:28,889
لا افترض أنها اخبرتك بأنها عادت إلى البلد

439
00:24:31,359 --> 00:24:32,559
لا. و أنت؟

440
00:24:32,561 --> 00:24:34,194
<i>،لأي أحد في وسط (يوتوبيوم) التجاري</i>

441
00:24:34,196 --> 00:24:36,530
أتواجد هنا لأخبركم، أن الحفلة انتهت

442
00:24:36,532 --> 00:24:38,064
لا

443
00:24:42,700 --> 00:24:44,000
{\a9}<b>"(مكانة (بيتون"</b>

444
00:24:45,467 --> 00:24:49,136
لم أسمع خبراً من (بيتون) منذ ثلاثة أشهر
ومن ثم، ظهرت فحسب؟

445
00:24:49,138 --> 00:24:51,455
على الأقل، هي مرتاحة بما يكفي لتعود إلى ذات المدينة المنسوبة لك

446
00:24:51,457 --> 00:24:55,226
كيف يكون بمقدورك أن تكون غير مكترث حيال الأمر؟
لقد نبذتك أيضاً

447
00:24:55,228 --> 00:24:57,628
من الغريب ظهورها هكذا

448
00:24:57,630 --> 00:25:00,181
لكن كما تعلمين، كنا نتواعد لبضعة أسابيع فقط

449
00:25:00,900 --> 00:25:03,017
أفترض أنني مستعد لتخطي العلاقة

450
00:25:03,269 --> 00:25:07,204
اسمعي، كنتما انتِ و(بيتون) اصدقاء منذ ايام الجامعة

451
00:25:07,206 --> 00:25:09,707
أنتما لا تتهربان من الأمر مصادفة

452
00:25:09,709 --> 00:25:12,693
أراهن على أنها سترغب بالعودة إلى حياتك

453
00:25:12,695 --> 00:25:14,078
ربما ليس حالاً

454
00:25:14,080 --> 00:25:15,746
لكن في النهاية

455
00:25:15,748 --> 00:25:19,483
وعندما تفعل، آمل أن تسمحي بذلك

456
00:25:28,677 --> 00:25:29,844
مرحباً؟

457
00:25:29,846 --> 00:25:32,797
(مرحباً، هذا (بيثاني ميلر
(أخصائية أزياء السيد (فاولر

458
00:25:32,799 --> 00:25:34,632
مرحباً. ما الأخبار؟

459
00:25:34,634 --> 00:25:35,850
عثرت على الأحذية

460
00:25:36,468 --> 00:25:38,386
أسود ذو جلد غزال ورِباط

461
00:25:39,187 --> 00:25:41,606
حقاً؟ -
أحضرتهم للتجربة -

462
00:25:42,190 --> 00:25:43,271
هل تريدين تجربتهم؟

463
00:25:47,563 --> 00:25:50,180
حرفياً هذه الأحذية تناسب كل شيء

464
00:25:50,949 --> 00:25:53,651
...هذا الثوب، هذه البناطيل، هذا النبيذ

465
00:25:53,653 --> 00:25:56,070
لا يستحق أن يشارك ذلك الفستان الخزانة مع تلك الأحذية

466
00:25:56,072 --> 00:25:57,655
يمكنك أيضاً ارتداء جعبة خيشيّة

467
00:25:57,657 --> 00:25:59,206
اشتريتها في الإجازة

468
00:25:59,208 --> 00:26:02,860
لبلد (الأميش)؟ يا فتاة، لا تخفي جسدك القاتل

469
00:26:02,862 --> 00:26:05,246
عليك أن تتخلصي من ذلك الصندوق لأحد المثيرين

470
00:26:07,132 --> 00:26:10,301
إليكِ، يعجبني هذا أكثر

471
00:26:10,836 --> 00:26:12,169
ذلك يخص شخصاً

472
00:26:12,171 --> 00:26:13,838
،منذ مدة طويلة

473
00:26:14,339 --> 00:26:15,806
كنا أصدقاء

474
00:26:18,894 --> 00:26:20,678
أمستعدة لتجربة شيء أحمر؟

475
00:26:21,263 --> 00:26:22,897
آخر زجاجة من الأبيض

476
00:26:27,102 --> 00:26:30,071
،بالحديث عن الإكثار من الشرب
كيف كان حال (ديبرا) و(كاميل)؟

477
00:26:30,823 --> 00:26:33,407
تمنيت لو أمكننا زجهما في السجن فقط لكونهما شخصين فظيعين

478
00:26:33,409 --> 00:26:35,893
يا إلهي، أرجوك لا تسمحي لي بالتصادم معهما غداً

479
00:26:35,895 --> 00:26:37,361
فقط إن كانت التوصيلة بسيارتك

480
00:26:39,081 --> 00:26:41,749
سأذهب إلى سوق مبيعات المدعوين فقط

481
00:26:41,751 --> 00:26:44,001
عند إحدى متاجري المفضلة غداً

482
00:26:44,003 --> 00:26:45,953
أتريدين أن تكوني مرافقتي؟

483
00:26:46,422 --> 00:26:49,040
لا استطيع تذكر آخر مرة كنت بها مرافقة

484
00:26:49,925 --> 00:26:51,909
لن تعرف تلك المحلات بما أصابها

485
00:27:03,138 --> 00:27:04,722
من الجيد تواجدك هنا

486
00:27:05,807 --> 00:27:08,109
تحتم عليّ رؤية ما سيكون رأيك بهذه الأحذية

487
00:27:08,427 --> 00:27:11,278
ما لم تجعلك ترغب بارتداء ملابس النساء، فأنا لا أعلم ما سيجعلك تفعل

488
00:27:11,280 --> 00:27:13,114
هل سبق و سمعت بـ"أيام الجمعة غير الرسمية"؟

489
00:27:13,116 --> 00:27:15,432
هل سبق وسمعت بالأناقة غير الرسمية؟

490
00:27:16,485 --> 00:27:18,619
ما خطبك، أكانت وزرتك في حوض الغسيل؟

491
00:27:18,937 --> 00:27:21,122
(انظري إلام حصلت عليه عن (تيرينس

492
00:27:21,491 --> 00:27:25,867
صور و ملفات شخصية إلكترونية لجميع من ضغط على
SugarDaddio.com

493
00:27:25,967 --> 00:27:28,895
إن ثمة "إمرأة اخرى" جعلته يقتل (تايلور)، فمن الممكن أن تتواجد هنا

494
00:27:28,995 --> 00:27:30,715
إنه أشبه بملف عن العاهرات

495
00:27:30,717 --> 00:27:33,968
اخرجِ أصابعك من فمك عزيزتي، إنه مليء بالأمراض الفيروسية

496
00:27:34,753 --> 00:27:38,288
أنسة (جيلبيت) الصغيرة "تحب أن تدلل". وترتدي الحفاظات؟

497
00:27:38,474 --> 00:27:40,675
...تذكري هذه بأني بحاجة لإخراج القمامة

498
00:27:40,677 --> 00:27:43,427
أخرج أحدهم نصائحه الأكريليّة

499
00:27:44,346 --> 00:27:47,631
لم أحدد بعد إن كان لدى (تيرينس) علاقة بإحداهن

500
00:27:47,633 --> 00:27:48,933
سأقوم بتفقد أرقام الهواتف

501
00:27:48,935 --> 00:27:51,102
لا، لا يحتاج هذا النوع من النساء إلى هاتف للاتصال برجل

502
00:27:51,104 --> 00:27:53,571
إنهم يقفون في مهب الريح و يلقون ثيابهم الداخلية

503
00:27:54,373 --> 00:27:58,659
في هذه الأثناء، عاد رئيس عمل (جو) في (برفورمنس كار ستيريو) من رحلة الصيد

504
00:27:59,111 --> 00:28:01,579
،إن أمكنه تحديد هوية (تيرينس) على أنه زبون (جو) الغامض

505
00:28:01,581 --> 00:28:03,914
فإننا سنقترب بشدة من تمكننا من اتهامه

506
00:28:04,315 --> 00:28:05,482
أمستعدة لتولي الأمور؟

507
00:28:09,154 --> 00:28:11,956
ألن تأتي؟ -
اعتذر، لدي اجتماع مهم -

508
00:28:12,674 --> 00:28:15,342
لحظة. راودتني رؤية

509
00:28:15,344 --> 00:28:16,994
تيرينس) هو من ارتكبتها)

510
00:28:17,713 --> 00:28:19,964
اقبل بذلك -
ليف)؟) -

511
00:28:20,716 --> 00:28:22,166
إنه يومي الخاص

512
00:28:22,168 --> 00:28:23,718
سأنصرف باكراً

513
00:28:23,720 --> 00:28:25,169
سأذهب لرؤية صديقة

514
00:28:25,937 --> 00:28:27,104
!تولّى ذلك

515
00:28:39,851 --> 00:28:41,535
!مرحباً يا فتاة

516
00:28:43,905 --> 00:28:45,206
إنها برفقتي

517
00:28:47,192 --> 00:28:48,876
انظري إلام عثرت عليه لأجلك

518
00:28:50,328 --> 00:28:52,797
ذلك جميل جداً

519
00:28:52,799 --> 00:28:56,133
حرفياً أريد أن اموت، فقط ليتم دفني فيه

520
00:28:56,468 --> 00:28:57,885
ابدأ في الحساب

521
00:28:57,887 --> 00:28:59,837
(شكراً لك (أوليفيا

522
00:29:00,371 --> 00:29:02,973
!و عيد ميلاد سعيد

523
00:29:03,592 --> 00:29:05,259
إنه عيد ميلادك؟

524
00:29:05,844 --> 00:29:06,844
لا بد أنني نسيت

525
00:29:06,846 --> 00:29:08,679
اصمتي! علينا أن نحتفل

526
00:29:08,715 --> 00:29:12,736
ما رأيك بعشاء عند مطعم المأكولات السمكية و مشروبات الفاكهة ذلك، (فين وجوس)؟

527
00:29:12,818 --> 00:29:14,518
(أحب (فين وجوس

528
00:29:14,520 --> 00:29:17,321
لكن أين سنجد شيئاً لارتداءه؟

529
00:29:26,898 --> 00:29:28,082
أنت المدير؟

530
00:29:28,566 --> 00:29:29,647
لا. لحظة فقط

531
00:29:32,003 --> 00:29:35,873
المحقق (بابينو). يسرني سماع أنك عدت. هل كان السلمون يعض؟

532
00:29:35,875 --> 00:29:38,259
اصطدت حدّي المسموح و القليل

533
00:29:39,911 --> 00:29:41,262
تباً

534
00:29:41,264 --> 00:29:43,130
سأمرر ذلك هذه المرة

535
00:29:43,382 --> 00:29:46,397
أحاول العثور على رابط ما بين (جو) والرجل الذي نشتبه

536
00:29:46,497 --> 00:29:47,802
(انه استأجره لقتل (تايلور فاولر

537
00:29:48,220 --> 00:29:49,970
اخبرني رفاقك أن (جو) حظي بزبون ثري

538
00:29:49,972 --> 00:29:51,722
 حيث قام (جو) بجميع الاعمال في منزل الزبون؟

539
00:29:51,724 --> 00:29:52,923
أجل. ذلك صحيح

540
00:29:53,108 --> 00:29:54,848
أهذا هو زبون (جو) الغامض؟

541
00:29:55,443 --> 00:29:56,977
لا

542
00:29:57,229 --> 00:29:59,096
أمتأكد؟ الصورة قديمة قليلاً

543
00:29:59,098 --> 00:30:01,115
ما زال الأمر لن يقوم بتحويله إلى ظهير محترف

544
00:30:01,117 --> 00:30:02,950
في فريق كرة قدم محلي محترف، أليس كذلك؟

545
00:30:04,452 --> 00:30:05,936
...كان يعمل لدى

546
00:30:05,938 --> 00:30:08,489
اسمع، من غير المفاجئ أن (جو) انخرط بأمر كهذا

547
00:30:08,491 --> 00:30:11,492
قابل هذه الفتاة منذ بضعة شهور

548
00:30:11,494 --> 00:30:13,110
انهوس بها

549
00:30:13,112 --> 00:30:14,328
جعلته كالخاتم في إصبعها

550
00:30:14,330 --> 00:30:15,996
فتاة؟ أتعرف اسمها؟ -
لا -

551
00:30:15,998 --> 00:30:17,548
رايتها مرة فقط

552
00:30:17,550 --> 00:30:19,500
(كنت عند الحانة عندما أقلها (جو

553
00:30:19,502 --> 00:30:21,802
رغم أنها كانت هي من أقلته

554
00:30:22,554 --> 00:30:24,088
أكانت واحدة من هاتين؟

555
00:30:24,090 --> 00:30:26,390
لا، تلك من طبقة راقية جداً

556
00:30:26,392 --> 00:30:28,392
كانت فتاة عاهرة

557
00:30:31,012 --> 00:30:33,647
يصادف أنني أملك ملف عن العاهرات في السيارة

558
00:30:34,066 --> 00:30:36,286
أهناك أدنى فرصة لكي أجعلك تقلبه؟

559
00:30:36,518 --> 00:30:38,602
اعتقد أنني استطيع إخلاء جدولي

560
00:30:41,940 --> 00:30:43,974
هل أحببته؟ -
لا -

561
00:30:44,409 --> 00:30:46,577
بل أكثَر مِن ذلك

562
00:30:47,495 --> 00:30:49,313
انتهى عملك هنا

563
00:30:49,315 --> 00:30:50,781
اذهبي، كوني أنانية

564
00:30:50,783 --> 00:30:53,617
اعثري على شيء سيجعلك مذهلة

565
00:30:56,755 --> 00:30:59,423
<i>في بعض الأحيان يتحتم عليك تخطي صديق قديم</i>

566
00:30:59,425 --> 00:31:02,877
<i>وعندما تفعل، في بعض الأحيان يتواجد صديق جديد في الانتظار</i>

567
00:31:03,762 --> 00:31:05,662
<i>،شخص يساعدك لترى أنه في الحياة</i>

568
00:31:05,664 --> 00:31:07,131
<i>...في نهاية اليوم</i>

569
00:31:12,637 --> 00:31:14,004
مرحباً؟ -
(ليف) -

570
00:31:14,006 --> 00:31:16,140
(اعتقد أني أعلم من استأجر (جو) ليقتل (تايلور

571
00:31:16,142 --> 00:31:18,225
(أعتقد انها أخصائية أزياء (تيرينس) الخاصة، (بيثاني

572
00:31:23,815 --> 00:31:27,234
ماذا؟ كيف؟ أقصد، أأنت متأكد؟

573
00:31:27,403 --> 00:31:30,988
SugarDaddio.com ارتبط (بيثاني) و (تيرينس) عن طريق موقع
منذ سنة ونصف

574
00:31:30,990 --> 00:31:32,623
(إلا أن اسمها في ذلك الوقت كان (هارموني

575
00:31:32,625 --> 00:31:35,292
اتضح أيضاً أنها جعلت (كيلر جو) كالخاتم في إصبعها

576
00:31:35,911 --> 00:31:38,162
ليف)؟ هل انقطع الاتصال؟)

577
00:31:43,100 --> 00:31:44,400
{\a9}<b>"أساليب المماطلة"</b>

578
00:31:46,043 --> 00:31:49,479
!لا استطيع تصديق أن صديقتي المقربة (بيثاني) كانت (هارموني) العاهرة

579
00:31:49,481 --> 00:31:50,897
أنا انظر إليها الآن

580
00:31:50,899 --> 00:31:53,600
"مرحباً أيها المسرف، انا فتاة تحب أن تفسد"

581
00:31:53,602 --> 00:31:57,053
حدد المدير هويتها بصفتها خليلة (جو) من صورتها على
SugarDaddio

582
00:31:57,055 --> 00:31:58,905
(لا بد أنه حيث تواصلت هي و(تيرينس

583
00:31:58,907 --> 00:32:01,608
قبل أن تحويلها إلى (بيثاني)، أخصائية أزياءه الشخصية

584
00:32:01,610 --> 00:32:04,578
لا بد أنه جعل الأمر أسهل عليه لتغطية كل الأموال التي كان ينفقها عليها

585
00:32:04,580 --> 00:32:06,062
الشقة ذات الإطلالة، الملابس

586
00:32:06,064 --> 00:32:09,333
إما أن (بيثاني) أغوت (جو) و حرضته لفعل ذلك

587
00:32:09,335 --> 00:32:11,084
(او أنها نفذت ذلك مع (تيرينس

588
00:32:11,086 --> 00:32:13,337
.سأحضرها إلى المركز
أين انت الآن؟

589
00:32:13,904 --> 00:32:15,872
أتسوق

590
00:32:17,592 --> 00:32:19,293
لمّ تهمسين؟

591
00:32:20,378 --> 00:32:23,046
(لأنني متواجدة بصحبة (بيثاني

592
00:32:23,048 --> 00:32:24,181
حقاً؟ لماذا؟

593
00:32:24,183 --> 00:32:26,249
%لأنها ستحصل لي على خصم 40

594
00:32:27,185 --> 00:32:29,469
حسناً، ابقها هناك
سأرسل الدعم

595
00:32:33,941 --> 00:32:36,143
!انتِ

596
00:32:36,477 --> 00:32:38,094
أغلقي لي السحاب

597
00:33:06,557 --> 00:33:08,675
يا أنسة

598
00:33:09,260 --> 00:33:10,927
نحن نتصل بالشرطة

599
00:33:10,929 --> 00:33:12,229
فقط حتى تكون على معرفة مسبقة

600
00:33:12,630 --> 00:33:14,231
انا الشرطة

601
00:33:15,683 --> 00:33:17,601
قريبة بما فيه الكفاية

602
00:33:18,436 --> 00:33:21,688
كانت الأمور جميلة للغاية معك ومع زير النساء العجوز، أليس كذلك؟

603
00:33:22,107 --> 00:33:25,947
أغواك (تيرينس) بتلك الشقة و بجميع تلك الملابس الراقية

604
00:33:26,310 --> 00:33:28,412
لكن كونك السيدة (فاولر) التالية؟

605
00:33:29,113 --> 00:33:30,781
لا بد أن ذلك أجمل قليلاً

606
00:33:33,685 --> 00:33:34,835
ابقها بعيداً عني

607
00:33:34,837 --> 00:33:36,203
لقد أفلتِ من الأمر بسهولة. ثقي بي

608
00:33:38,923 --> 00:33:40,791
(آسفة (بيثاني

609
00:33:41,342 --> 00:33:43,493
إذاً أعتقد أن العشاء ملغى؟

610
00:33:45,296 --> 00:33:47,848
إذاً هل طال الأمر على (تيرينس) لهجران (تايلور)؟

611
00:33:48,050 --> 00:33:50,845
،بدأتِ بالتساؤل إن كانت تلك الوعود مجرد كلام

612
00:33:50,936 --> 00:33:53,387
لذا خدعتِ (جو) و جعلته كالخاتم في إصبعك

613
00:33:53,389 --> 00:33:54,938
بوعود عن الحب و المال

614
00:33:55,056 --> 00:33:56,556
أرسلته ليعثر على دليل ما

615
00:33:56,558 --> 00:33:58,358
،بأن (تايلور) نكثت وعود زواجها

616
00:33:58,360 --> 00:34:00,009
مع (فون دو كلارك)، لا أقل

617
00:34:00,395 --> 00:34:02,112
(حريّ بذلك أن يحفز (تيرينس

618
00:34:02,114 --> 00:34:05,232
علمت أنه كان هناك طريقة لتحصلي على جميع أموال زير النساء العجوز

619
00:34:05,234 --> 00:34:07,684
لم تضطري لخسارة النصف إلى (تايلور) عند الطلاق

620
00:34:07,686 --> 00:34:09,686
ولم تكوني لتفعلي في حالة وفاتها

621
00:34:09,688 --> 00:34:11,571
لذا حرضت (جو) لقتلها

622
00:34:12,623 --> 00:34:14,574
اثبت ذلك -
لست مضطراً لذلك -

623
00:34:14,576 --> 00:34:17,193
أجل (بيثاني). أم تفضلين "(هارموني)"؟

624
00:34:17,195 --> 00:34:19,529
(أو (إيفي). أو (ميراندا

625
00:34:19,531 --> 00:34:21,798
أو أي من تلك الاسماء المستعارة في الولايات الثلاث

626
00:34:21,800 --> 00:34:24,551
حيث أنت مطلوبة بسبب... لنرى

627
00:34:24,669 --> 00:34:27,554
احتيال، اختلاس، ابتزاز

628
00:34:27,556 --> 00:34:31,391
جميعها تضمن عمليات النصب حيث اوقعت بشركك أغنياء، كبار السن

629
00:34:31,393 --> 00:34:32,843
ثم أخذت مالهم

630
00:34:32,845 --> 00:34:34,845
،بينما ستقضين عقوبة تلك الجرائم

631
00:34:35,230 --> 00:34:38,398
سنعثر عمّ نحتاج لإبقاءك في السجن مدى حياتك

632
00:34:38,400 --> 00:34:42,152
(و سأبين بالضبط مدى عمق تورط (تيرينس

633
00:34:43,321 --> 00:34:44,888
تورط بماذا؟

634
00:34:45,890 --> 00:34:47,941
استمتعي بالسجن

635
00:34:49,360 --> 00:34:51,495
بما يتناسب اللون البرتقالي؟

636
00:34:53,915 --> 00:34:56,666
انت، لم لم تجب على أي من رسائلي

637
00:34:56,668 --> 00:34:58,234
حول مدى اعجابي برفيقتي؟

638
00:34:58,236 --> 00:35:01,237
أم أنك لم تتلقَ الشكل المستعار ذو الوجه السعيد و اللسان المتدلي؟

639
00:35:03,508 --> 00:35:06,009
مرحباً يا فتى

640
00:35:08,245 --> 00:35:09,930
...متى حصلنا على

641
00:35:12,249 --> 00:35:14,751
(بيتون) -
مرحباً -

642
00:35:16,587 --> 00:35:18,855
هذا المنزل مليء بالمفاجآت

643
00:35:18,857 --> 00:35:21,090
هلاّ كشفت عن طاهينا الآلي الجديد

644
00:35:21,092 --> 00:35:24,144
أم يجدر بي تحضير وجبتي الخفيفة بنفسي؟

645
00:35:25,563 --> 00:35:27,147
يجب عليك الخلود للنوم

646
00:35:27,149 --> 00:35:28,865
تحتاج هذه المفاجأة قسطاً من النوم

647
00:35:29,951 --> 00:35:32,285
إنه الطبيب، لكن اتفقنا

648
00:35:33,371 --> 00:35:36,373
كنت أنوي الذهاب للنوم الليلة على أية حال

649
00:35:36,608 --> 00:35:40,243
لذا لست أفعل ذلك لأنك قلت ذلك -
صحيح -

650
00:35:42,663 --> 00:35:44,331
أنا... لا أدري من أين أبدأ

651
00:35:44,333 --> 00:35:46,216
إذاً اسمح لي بذلك

652
00:35:47,385 --> 00:35:51,087
آسفة جداً بشأن الإختفاء هكذا

653
00:35:51,139 --> 00:35:53,980
اتضح أن "الكفاح أو السفر" أمر حقيقي

654
00:35:55,927 --> 00:36:00,296
رأيت شيئاً جعلني أسافر

655
00:36:01,516 --> 00:36:02,933
أعلم ما رأيته

656
00:36:02,935 --> 00:36:06,653
حقيقةّ، مقدمتي للموضوع لم تكن عنيفة

657
00:36:06,655 --> 00:36:09,823
استغرق مني الأمر مدة لكي أتغاضى عن الأمر كله

658
00:36:09,825 --> 00:36:13,643
،ثم تلقيت اتصالاً لترأس الفرقة الخاصة
ثم أدركت أن الوقت حان للعودة إلى الوطن

659
00:36:13,645 --> 00:36:14,828
و ها أنتِ

660
00:36:14,830 --> 00:36:15,912
أجل

661
00:36:15,914 --> 00:36:19,199
ماذا عنه؟ هل يعلم؟

662
00:36:20,251 --> 00:36:22,335
ما زال يحاول التغاضي عن الأمر

663
00:36:22,337 --> 00:36:25,589
يفسر ذلك الكثير

664
00:36:27,925 --> 00:36:29,659
أردت التحدث إليك وجهاً لوجه

665
00:36:30,328 --> 00:36:32,012
ذهبت مباشرة من المطار إلى المؤتمر الصحافي

666
00:36:32,014 --> 00:36:33,496
هذه أول فرصة أحظى بها

667
00:36:37,167 --> 00:36:38,685
هل بإمكاني معانقتك؟

668
00:36:56,037 --> 00:37:00,540
إذاً غازلت رفيقتك الليلة؟
أخبرني كل شيء عن الأمر

669
00:37:03,980 --> 00:37:05,300
{\a9}<b>"متجَر كحوليّات"</b>

670
00:37:12,603 --> 00:37:15,105
إنه عيد ميلادك

671
00:37:15,140 --> 00:37:17,541
يبدو أننا سنقيم حفلة كاملة

672
00:37:18,710 --> 00:37:20,210
ضخمة

673
00:37:21,279 --> 00:37:23,447
جميع اصدقائي سيتواجدون هناك

674
00:37:31,122 --> 00:37:33,623
<i>ماذا كنت سأقول سابقاً عند متجر الألبسة حيال الأصدقاء؟</i>

675
00:37:33,892 --> 00:37:36,593
<i>صحيح. اخسر واحداً، واعثر على آخر</i>

676
00:37:38,629 --> 00:37:39,930
<i>مرحباً صديقي</i>

677
00:37:39,932 --> 00:37:41,631
<i>عيد ميلاد سعيد لي</i>

678
00:37:41,984 --> 00:37:44,351
يجب أن أخترع مزيجاً خاصاً

679
00:37:44,353 --> 00:37:49,490
<i>جزء واحد من الويسكي اللاذع، جزئين من دموع زومبي، لمسة من عصير حار</i>

680
00:37:49,641 --> 00:37:51,575
<i>(سأسميه (ليف أند ليرن) = (عش و تعلم</i>

681
00:37:51,577 --> 00:37:54,478
<i>ربما لأن هذه طريقة سير الأمور من الآن وصاعداً</i>

682
00:38:13,631 --> 00:38:16,500
ما هذا؟ لم تخبريني أنه عيد ميلادك

683
00:38:16,502 --> 00:38:18,018
آسفة. لم أخبر أحداً

684
00:38:18,020 --> 00:38:20,554
ما يجعلني نوعاً ما اتسائل ما هي الأسرار الاخرى التي تخفيها

685
00:38:21,672 --> 00:38:24,358
ليس هذا لون شعري الطبيعي -
لا -

686
00:38:24,360 --> 00:38:26,777
إذاً لست مضطرة لشكرك على كعكة عيد الميلاد؟

687
00:38:26,779 --> 00:38:28,228
لا

688
00:38:28,230 --> 00:38:31,115
مرت إحدى الحسناوات، انتظرت قليلاً، لكن بعد ذلك اضطرت للسفر

689
00:38:31,117 --> 00:38:34,068
آسفة، حاولتُ كثيراً ألّا أحسدها

690
00:38:34,070 --> 00:38:36,236
حظيت هذه الفتاة بأجزاء قد أقتل نفسي لأحصل عليها

691
00:38:36,238 --> 00:38:38,956
و علامة جمال تماماً حيث أردت لكمها

692
00:38:39,541 --> 00:38:40,741
هنا

693
00:38:44,579 --> 00:38:46,380
(اسمها هو (بيتون

694
00:39:09,721 --> 00:39:11,321
(مرحباً (تيرينس

695
00:39:13,074 --> 00:39:15,309
يبدو أن لديك الكثير من الشد العصبي هناك

696
00:39:15,361 --> 00:39:18,162
(لا، ما لدي هو تبجحك (دو كلارك

697
00:39:28,373 --> 00:39:30,240
أردت فقط أن أرى وجهك عندما أخبرك

698
00:39:30,242 --> 00:39:32,292
أنني حصلت على الأصوات من أجل السيطرة على الشركة

699
00:39:32,844 --> 00:39:34,595
حسناً

700
00:39:36,548 --> 00:39:37,681
وماذا الآن؟

701
00:39:37,683 --> 00:39:39,633
بدأت بترتيب مبتغاي

702
00:39:39,635 --> 00:39:41,969
منذ بضعة أسابيع عندما اكتشفت أنك ضاجعت زوجتي

703
00:39:41,971 --> 00:39:44,972
بموتها، فإن مهانتي الخاصة ستتواجد على صفحات الأخبار الهامة

704
00:39:44,974 --> 00:39:47,024
لذا حان الآن دوري لتدميرك

705
00:39:47,453 --> 00:39:49,986
،في اجتماع الإدارة التالي
،عندما أطلب التصويت

706
00:39:51,396 --> 00:39:52,596
فإنك ستخرج من هنا

707
00:39:52,598 --> 00:39:55,315
أو يمكنك  لعب الدور بذكاء

708
00:39:55,817 --> 00:39:57,484
وسّع منظور رؤيتك

709
00:39:57,503 --> 00:39:59,369
،ضع فروقاتنا التافهة جانباً

710
00:39:59,371 --> 00:40:01,872
،لأنه في نهاية اليوم
،سيرغب كلانا بذات الشيء

711
00:40:01,874 --> 00:40:04,458
،تيار الخليج الدافئ، جزيرتنا الخاصة

712
00:40:04,460 --> 00:40:06,460
،وجهنا على طابع بريدي... حسناً

713
00:40:06,495 --> 00:40:07,995
ربما الأخيرة لي فقط

714
00:40:07,997 --> 00:40:10,414
ماكس رايجر) بهذا القرب من عدم السيولة)

715
00:40:10,416 --> 00:40:12,132
بخفض الأرصد لـ52 أسبوعاً

716
00:40:12,667 --> 00:40:14,168
نحن قريبون

717
00:40:14,170 --> 00:40:16,887
واعتقد انك ستنسى هذا الإستيلاء التافه برمّته

718
00:40:16,889 --> 00:40:19,089
حالما ترى ما كنا نفعله في هذا المختبر

719
00:40:19,091 --> 00:40:22,976
(ستفقد صوابك (تير

720
00:40:22,978 --> 00:40:24,428
أقسم

721
00:40:25,263 --> 00:40:27,014
إذاً أرني

722
00:40:41,363 --> 00:40:43,780
(أشكرك سيد (دو كلارك)، مباشرة إلى الـ(ماكس

723
00:40:47,252 --> 00:40:49,819
كم عدد الطوابق اللعينة لديك؟

724
00:40:49,821 --> 00:40:52,172
رسمياً؟ ولا واحد

725
00:40:58,596 --> 00:41:00,547
مذهل للغاية، صحيح؟

726
00:41:01,432 --> 00:41:03,517
...هنا

727
00:41:03,519 --> 00:41:05,719
حيث يحدث السحر الحقيقي

728
00:41:12,694 --> 00:41:14,478
لم يستخدم هذا؟

729
00:41:15,029 --> 00:41:17,180
للعلوم

730
00:41:18,199 --> 00:41:20,901
(انتظر هنا، يجب أن اذهب للعثور على الطبيب (هولاند

731
00:41:20,903 --> 00:41:23,237
لطالما كان بارعاً للغاية في شرح الأمور

732
00:41:23,239 --> 00:41:25,489
...منذ حادثة المخبر تلك

733
00:41:31,496 --> 00:41:33,863
ما علاقة أي من هذا بـ(سوبر ماكس)؟

734
00:41:38,337 --> 00:41:41,871
تيرينس) المسكين، دائم الانهماك بالعمل)

735
00:41:43,391 --> 00:41:44,975
(ها هو الطبيب (هولاند

736
00:41:50,800 --> 00:42:09,900
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}|| أحمد بركات و إيلاف ||
||Elaf - Dr Spike||
<font color="#FFFBF0">
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

