1
00:00:01,045 --> 00:00:02,645
<i>...في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:02,646 --> 00:00:05,121
غابريل) صانع (اليوتبيوم) من ليلة حفلة القارب)

3
00:00:07,117 --> 00:00:09,997
أخبرني بما خلطت (اليوتبيوم)، و سوف أعالجك

4
00:00:10,020 --> 00:00:11,637
(هذه هي العميلة الفيدرالية (دالي بوزيو

5
00:00:11,639 --> 00:00:14,159
ستعمل على سلسلة من قضايا الاشخاص المفقودين

6
00:00:14,225 --> 00:00:17,885
اشطب حيوات بعض الزومبي من قائمتك القصيرة لهذا اليوم
كفتى صالح

7
00:00:18,812 --> 00:00:22,598
!مايجور)؟ كان هذا الشاب يحاول إبعادنا عن المخدرات)

8
00:00:22,666 --> 00:00:23,791
أحتاج العون

9
00:00:30,100 --> 00:00:31,300
"مغازلة الزومبي"

10
00:00:35,000 --> 00:00:35,761
<b>{\a9}ما نحن بفاعلون؟</b>

11
00:00:35,786 --> 00:00:37,984
يصعب تسمية هذا بعد

12
00:00:38,754 --> 00:00:40,434
لكنني سأعود إليك بعد دقيقة

13
00:00:42,457 --> 00:00:43,641
يجب أن نتوقف

14
00:00:43,843 --> 00:00:46,923
(لا نعلم ما يكفي عن كيفية تحول (الزومبي

15
00:00:46,929 --> 00:00:48,429
كل هذه القُبل

16
00:00:48,931 --> 00:00:50,732
قبلتني الشقراء (ليف) من قبل

17
00:00:50,799 --> 00:00:52,016
ما زلت بشرياً

18
00:00:52,885 --> 00:00:55,985
لكن لم يكن مطولاً بقدر هذه ولم يتضمن قُبلات اللسان أيضاً

19
00:00:57,673 --> 00:01:00,191
هل لديك تقرحات في فمك؟

20
00:01:01,560 --> 00:01:02,860
مثير

21
00:01:04,947 --> 00:01:06,864
ما مدى شدّة غسلك لأسنانك؟

22
00:01:07,149 --> 00:01:08,232
بقوّة

23
00:01:09,368 --> 00:01:10,568
هذا ما في الأمر

24
00:01:10,987 --> 00:01:14,867
(التقبيل مؤجل حتى نتأكد من أنني لن أحولك إلى (زومبي

25
00:01:15,824 --> 00:01:18,626
إذاً، سنسلك مسار عدم تقبيل الفم الخاصة بالإمرأة الجميلة

26
00:01:19,211 --> 00:01:20,528
لقد أحبطتيني -
يا إلهي -

27
00:01:20,530 --> 00:01:23,331
.الفتيان المثارون جنسياً هم الأسوأ، عندما تعود جميع دمائك

28
00:01:23,333 --> 00:01:24,966
،إلى مواقعها الطبيعية في جسدك

29
00:01:25,052 --> 00:01:28,703
ستكثرت إذ أن جلسة المغازلة تلك جعلتك كائناً حياً أم ميتاً حياً

30
00:01:29,888 --> 00:01:31,539
<i>في طريقه</i>

31
00:01:32,141 --> 00:01:34,802
<i>!تسديدة باستخدام اليد اليسرى! لم تكن جيدة</i>

32
00:01:35,260 --> 00:01:36,678
<i>...ماذا لديك هناك سيدي</i>

33
00:01:36,680 --> 00:01:38,146
!لقد سدد

34
00:01:39,431 --> 00:01:40,715
<i>!لقد أحرز هدفاً</i>

35
00:01:59,500 --> 00:02:03,000
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "25"> || أنا زومبي ||
الحلقة الخامسة - الموسم الثاني
بعنوان: الحُب وكرة السلّة
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}|| أحمد بركات و إيلاف ||
||Elaf - Dr Spike||
<font color="#FFFBF0">
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

36
00:02:04,200 --> 00:02:05,300
<b>{\a9}"ساخنٌ أم لا؟"</b>

37
00:02:13,298 --> 00:02:15,550
كيف تشعر؟ -
بأحسن حال -

38
00:02:16,019 --> 00:02:19,626
من لا يستمتع بالاستيقاظ إلى جانب إمرأة جميلة تتفحص دورته الدموية؟

39
00:02:19,655 --> 00:02:22,356
يبدو النبض طبيعياً، شحوب البشرة جيد

40
00:02:22,475 --> 00:02:24,592
ضغط الدم 116 على 77

41
00:02:25,427 --> 00:02:27,729
،لم يدق ناقوس الخطر بعد، لكن الاختبار الأصدق

42
00:02:27,980 --> 00:02:29,096
القهوة

43
00:02:32,451 --> 00:02:35,153
،هل تلك نظرة اشمئزاز لأنك تحتاج الكريمة والسكر

44
00:02:35,155 --> 00:02:36,370
أم لأنك تحتاج الفلفل الحار؟

45
00:02:37,122 --> 00:02:38,489
إنها لأنك ما زلت غير قادرة

46
00:02:38,491 --> 00:02:41,442
على تحويل الماء الساخن و القهوة المطحونة إلى مشروب شهيّ

47
00:02:44,213 --> 00:02:45,379
ليف) استرخي)

48
00:02:45,614 --> 00:02:47,514
(كنت لأعلم إذ تحولت إلى (زومبي

49
00:02:47,583 --> 00:02:49,083
لم أتحول -
لقد حالفنا الحظ -

50
00:02:50,919 --> 00:02:52,453
ليست تلك طريقة تذكري للأمر

51
00:02:52,455 --> 00:02:55,122
سأعيد صياغة التعبير، لقد تحاشينا رصاصة

52
00:02:56,342 --> 00:02:57,809
أتعلم ما أواصل به سؤال نفسي؟

53
00:02:58,477 --> 00:03:01,337
لماذا، لمَ لم يمرر فريق (سيهوكس) الكرة إلى فريق (مارشون)؟

54
00:03:01,513 --> 00:03:02,897
ما مدى غباءنا؟

55
00:03:03,932 --> 00:03:06,012
،ما لم يتوفر علاج
فإننا لا نملك مستقبلاً كخليلين

56
00:03:07,152 --> 00:03:09,520
أأنت متأكدة حيال ذلك؟ -
فكر بالأمر -

57
00:03:09,522 --> 00:03:12,522
.لطالما أردتَ أطفالاً
وذلك لن يحدث أبداً

58
00:03:12,524 --> 00:03:13,691
ممارسة الجنس ممنوعة

59
00:03:13,776 --> 00:03:16,256
من الواضح أنك لست مستعداً لخسارة ذلك

60
00:03:16,361 --> 00:03:18,913
يبدو أنني أتذكر بضعة أمور على قائمة

61
00:03:18,915 --> 00:03:20,448
لا تحتوي تبادل السوائل

62
00:03:20,450 --> 00:03:23,117
،ربما امسك بذراعك
ونتنزه على رصيف جليدي

63
00:03:23,119 --> 00:03:26,671
،أنزلق، و أمد يدي إليك
(أقم بخدشِك، و فوراً تتحول إلى (زومبي

64
00:03:27,989 --> 00:03:29,624
حتى الآن، بالنسبة لي، يبدو إن

65
00:03:29,626 --> 00:03:32,710
كل مشاكلنا يمكن أن تحل بواسطة الواقيات الذكرية وملح صخري

66
00:03:32,779 --> 00:03:34,929
لكنك جئت إلى هنا لأنك احتجت العون

67
00:03:35,430 --> 00:03:36,514
كنا أعز صديقين

68
00:03:37,466 --> 00:03:40,017
لنكن كذلك ثانيةً

69
00:03:41,720 --> 00:03:44,355
إنه (رافي). حصلنا على جثة، آسفة

70
00:03:45,724 --> 00:03:48,893
سوف أمر بك لأحقاً
اتفقنا؟ صديقان

71
00:03:50,395 --> 00:03:51,679
صديقان

72
00:03:59,238 --> 00:04:01,405
مايك هايدن)، حارس أمن ليلي)

73
00:04:02,624 --> 00:04:03,875
رصاصة في القلب

74
00:04:04,059 --> 00:04:05,359
ومن المُلام؟

75
00:04:06,245 --> 00:04:07,411
لا يوجد معجبون بـ(بون جوفي) هنا

76
00:04:08,664 --> 00:04:11,666
،بعد التحقق من سجل الزوار
فإن الصفحة الأخيرة منزوعة

77
00:04:12,301 --> 00:04:15,002
كانت آلات التصوير الأمنية مطفأة مباشرة قبل جريمة القتل

78
00:04:15,087 --> 00:04:16,624
إنه نظام محمي بكلمة سر

79
00:04:16,673 --> 00:04:19,634
شخص واحد فقط استطاع تجاوزه ليلة أمس

80
00:04:19,642 --> 00:04:21,582
ضحيتا -
ماذا إذاً؟ -

81
00:04:21,594 --> 00:04:24,614
أطفأ الكاميرات، لكي لا تحدد هوية قاتله؟

82
00:04:24,646 --> 00:04:27,366
فكر كم سيكون الأمر سهلاً لو كان هناك تصوير فيديو

83
00:04:27,450 --> 00:04:29,183
و ربما ارتدى القاتل قميصاً قصير الأكمام

84
00:04:29,185 --> 00:04:31,269
وبشكل غير قابل للتوضيح كُتب اسمه و عنوانه على صدره

85
00:04:31,271 --> 00:04:33,631
و كان العنوان مثلاً، مباشرة بجانب محطة الشرطة

86
00:04:33,656 --> 00:04:35,890
،و ينتظر القاتل بهدوء، مصفد اليدين بالفعل

87
00:04:35,892 --> 00:04:38,225
ونوعاً ما يقوم بسرد حقوق "ميراندا" خاصة إلى نفسه

88
00:04:38,227 --> 00:04:41,540
!سيكون ذلك أمراً رائعاً جداًّ
الآن ماذا سنفعل؟

89
00:04:44,166 --> 00:04:45,399
أظن أننا نحصل على راتبنا

90
00:04:46,168 --> 00:04:48,002
لطالما أرادت أمي أن تكون الأشياء مناسبة

91
00:04:48,070 --> 00:04:50,491
...الورود المناسبة، الأغراض المناسبة

92
00:04:50,516 --> 00:04:51,110
استرخ

93
00:04:51,124 --> 00:04:54,765
سوف يكون كل تفصيل مثل معايير والدتك الدقيقة

94
00:04:59,047 --> 00:05:00,281
متعهد الدفن خاصتي

95
00:05:00,949 --> 00:05:02,917
إنه فنلندي

96
00:05:03,602 --> 00:05:04,923
اعذرني قليلاً

97
00:05:08,423 --> 00:05:10,257
نملك مدخلاً للموظفين

98
00:05:12,644 --> 00:05:14,161
(سأصنع (اليوتبيوم

99
00:05:14,430 --> 00:05:15,930
،بذات الطريقة التي صنعته بها من أجل حفلة القارب

100
00:05:15,932 --> 00:05:17,932
لكنني أريد العلاج الذي قلت أنه سيشفيني

101
00:05:18,100 --> 00:05:21,124
،ليمنحني الرب القوة
لن أتناول الأدمغة

102
00:05:21,149 --> 00:05:22,344
كورنثوس)؟)

103
00:05:23,155 --> 00:05:26,040
لا يهم. لا تكترث. امشي بهذا الطريق

104
00:05:27,876 --> 00:05:29,660
دماغ حارس ليلي

105
00:05:29,845 --> 00:05:32,025
!أتساءل ما الذي سيجلبه هذا

106
00:05:32,114 --> 00:05:34,549
في (الكريكيت)، يعتبر الحارس الليلي كضارب الكرة الأدنى مرتبة

107
00:05:34,551 --> 00:05:36,184
المتنقل بجهد ليحافظ على الضربة

108
00:05:36,186 --> 00:05:37,769
...حتى النهاية

109
00:05:37,771 --> 00:05:39,020
فتاة مسلية

110
00:05:39,921 --> 00:05:42,690
إذاً، يقوم أفراد الشرطة بمقابلة و التعرف على هوية

111
00:05:42,692 --> 00:05:44,609
كل شخص ظهر في التصوير الأمني

112
00:05:44,611 --> 00:05:46,394
قبل أن يقوم (مايك) بإطفاء الكاميرات

113
00:05:47,079 --> 00:05:48,863
حصلنا على ثلاثة أشخاص ممن قدم ليلة أمس

114
00:05:48,865 --> 00:05:51,399
والذين لا يبدو أنهم يعملون في المبنى، والذي لا يمكن تحديد هوية أحد منهم

115
00:05:52,317 --> 00:05:54,158
رغم إنه قد يحالفنا الحظ مع عينك الثالثة

116
00:05:59,074 --> 00:06:01,492
بالطبع

117
00:06:05,547 --> 00:06:06,781
لا

118
00:06:12,554 --> 00:06:13,755
لا

119
00:06:18,927 --> 00:06:20,127
لا

120
00:06:20,979 --> 00:06:22,963
أعتذر، عيني الثالثة غير مركزة قليلاً

121
00:06:23,432 --> 00:06:24,432
تجاوزت طعام الإفطار

122
00:06:25,150 --> 00:06:27,635
حسناً. اعلميني فور حصولك على شيء

123
00:06:27,637 --> 00:06:28,936
سأفعل

124
00:06:44,503 --> 00:06:45,670
!يا إلهي

125
00:06:46,672 --> 00:06:49,090
لا شيء أكثر أهمّية من اشتهاء (الزومبي) للأدمغة

126
00:06:56,515 --> 00:06:59,517
إنه أشبه بمشاهدة والدتي وهي تحاول طي خريطة ثانية

127
00:07:01,186 --> 00:07:03,854
!القصبة هناك. إنها هناك

128
00:07:04,239 --> 00:07:05,823
هذا ما أقوم بإخبارك عنه

129
00:07:05,825 --> 00:07:08,308
هذا أقصى ما استطيع فعله مع هؤلاء المتثاقلون الحمقى

130
00:07:08,661 --> 00:07:11,311
،)الآن، إن كنا سنقوم بأي تقدم فعلي مع وصفة (سوبر ماكس

131
00:07:11,313 --> 00:07:16,033
،نحن بحاجة لحمض نووي خاص بـ(زومبي) نشِط
وذكي، ووظيفي

132
00:07:17,035 --> 00:07:18,702
أنت تسكنين مع (زومبي) نشِط

133
00:07:19,454 --> 00:07:20,775
ألا تستطعين جلب بعض من دمها إلي؟

134
00:07:20,873 --> 00:07:23,695
،هل تعتقدين أنها تحتفظ بزجاجة منه في دُرج مستحضرات التزيين خاصتها

135
00:07:23,776 --> 00:07:25,816
أم أنك تتوقعين مني أن أشرخها؟

136
00:07:26,378 --> 00:07:28,662
.قطرة ستكفي
مهما كنت تعتقدين أنه الأنسب

137
00:07:31,166 --> 00:07:33,517
لدينا مبيد (زومبي) يعمل لصالحنا

138
00:07:34,719 --> 00:07:37,138
لم لا اطلب منه إحضار القليل لنا؟

139
00:07:38,223 --> 00:07:40,774
أيي شيء قد يضع العينة في يدي أولاً

140
00:07:47,315 --> 00:07:49,783
...(آسف سيدة (سوزوكي
...لم أقصد الإشارة

141
00:07:50,953 --> 00:07:52,186
مرحباً؟

142
00:07:54,322 --> 00:07:56,023
أتيت لألقي نظرة آخرى إلى تلك الصور

143
00:07:56,025 --> 00:07:58,345
عينان صافيتين، معدة ممتلئة، لن اخسر

144
00:08:02,164 --> 00:08:03,844
أعتقد أنني قمت للتو بأمر أحمق

145
00:08:03,882 --> 00:08:05,032
حقاً؟

146
00:08:05,050 --> 00:08:06,550
(اتصلت بأرملة (سوزوكي

147
00:08:06,919 --> 00:08:10,054
"سألتها إذ كان زوجها البطل انتحارياً، عندما أطلق الرصاص في "متجر اللحم

148
00:08:12,474 --> 00:08:13,674
لا يهم

149
00:08:14,476 --> 00:08:16,043
هل حالفك الحظ؟

150
00:08:16,045 --> 00:08:17,428
ما زلت مخزية

151
00:08:18,480 --> 00:08:19,930
هل أنت معجب بفريق (نيكس)؟

152
00:08:21,049 --> 00:08:24,218
أجل، أمتلك هذا الكوب الكبير منذ أن عرفتني

153
00:08:24,220 --> 00:08:25,660
هل أدركت للتو أنني معجب بهم؟

154
00:08:25,688 --> 00:08:27,628
يبهرني فحسب طريقة عرضك للأمر

155
00:08:27,723 --> 00:08:31,325
(أحسنتم صنعاً باستخدامكم مسألة الحظ هذه السنة على (كريستابس بورزينغيس

156
00:08:31,743 --> 00:08:32,743
(داركو ميلستش)

157
00:08:33,745 --> 00:08:35,246
هل نتكلم بالفعل عن كرة السلة الآن؟

158
00:08:35,281 --> 00:08:38,082
أمسكت بكِ محاولةَ وضع مشابك الورق هنا منذ بضعة أسابيع

159
00:08:38,367 --> 00:08:40,307
فكرتِ أنها كانت تحفة زهيدة القيمة

160
00:08:41,119 --> 00:08:42,870
و (بورزينغيس) معد ليشكل الحركة المثلثية

161
00:08:42,872 --> 00:08:45,623
(أجل، تنفيذ تلك الحركة الهجومية مع (كارميلو

162
00:08:45,625 --> 00:08:47,925
،رائد متصدي الكرات في الدوري في فريقكم

163
00:08:47,927 --> 00:08:49,576
كيف يمكن أن يسوء الأمر؟

164
00:08:51,263 --> 00:08:52,429
كيف لي أن أساعدكم يا رفاق؟

165
00:08:52,648 --> 00:08:55,028
هل تحققون بجريمة قتل (مايك هايدن)؟

166
00:08:55,100 --> 00:08:56,340
أجل نحن كذلك. بمّ يمكننا مساعدتكم؟

167
00:08:56,418 --> 00:08:57,935
كان مدربنا لكرة السلة

168
00:08:58,020 --> 00:09:00,471
مدرب كرة سلة. أصبح الأمر منطقياً

169
00:09:00,689 --> 00:09:02,469
نحن نعتقد أننا نعلم من قتله

170
00:09:08,000 --> 00:09:09,470
<b>{\a9}"تنبعث منه روح الفريق"</b>

171
00:09:10,398 --> 00:09:11,815
هل كان السيد (هايدن) مدربكم؟

172
00:09:11,817 --> 00:09:14,901
في السنوات الثلاث الماضية. كان الأفضل

173
00:09:15,019 --> 00:09:16,640
من برأيكم قد قتله؟

174
00:09:16,821 --> 00:09:17,854
والد (آر.جي) المخبول

175
00:09:18,239 --> 00:09:20,890
هل أحدكم (آر.جي)؟ -
،استقال (آر.جي) منذ بضعة أسابيع -

176
00:09:21,159 --> 00:09:23,360
بعد أن حاول والده خنق المدرب

177
00:09:24,228 --> 00:09:26,413
من يخنق شخصاً أثناء تدريب كرة السلة؟

178
00:09:27,064 --> 00:09:28,531
حسناً، يقوم (لايترل سبريويل) بذلك

179
00:09:28,533 --> 00:09:30,333
مناصر لفريق (نيكز)، أليس كذلك؟ -
ليس في ذلك الحين -

180
00:09:30,335 --> 00:09:33,503
إذاً؟
هل ستقومون باعتقال هذا الرجل أم ماذا؟

181
00:09:34,171 --> 00:09:35,405
(سنتحدث إلى والد (آر.جي

182
00:09:35,707 --> 00:09:37,768
هل لدى (واشنطن) عقوبة الإعدام؟

183
00:09:38,309 --> 00:09:39,926
أجل -
جيد -

184
00:09:48,052 --> 00:09:49,636
يجب عليك توجيه كعبَك إلى الهدف

185
00:09:49,638 --> 00:09:50,878
وركز قدميك على محور كرة التمرين

186
00:09:51,856 --> 00:09:53,457
من أنتما بحق الجحيم؟ -
تي.جي رايان)؟) -

187
00:09:53,941 --> 00:09:55,108
(قسم شرطة (سياتل

188
00:09:55,560 --> 00:09:57,394
،)نحن نقوم بالتحقيق في مقتل (مايك هايدن

189
00:09:57,396 --> 00:09:58,945
مدرب ابنك السابق

190
00:09:59,230 --> 00:10:01,170
آر.جي) عند والدته يتلقى الدلال)

191
00:10:01,199 --> 00:10:03,060
أقوم بإستضافته عندي كل ثانِ نهاية الأسبوع

192
00:10:03,868 --> 00:10:05,308
نحن متواجدان هنا للتحدث إليك، في الواقع

193
00:10:05,370 --> 00:10:08,651
(فكرت ربما إنك تستطيع تفسير سبب خنقك للسيد (هايدن

194
00:10:09,957 --> 00:10:11,124
من أخبركما إنني خنقته؟

195
00:10:11,443 --> 00:10:15,084
أكانت تلك الجنّية، كيف كانت ملامحها، من كتاب "خدمات حماية الطفل"؟

196
00:10:15,246 --> 00:10:16,463
أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

197
00:10:16,882 --> 00:10:20,722
<i>!إن كان لديك ملاحظة لقولها بخصوص طريقة تربيتي لابني، فلتقلها لي</i>

198
00:10:20,751 --> 00:10:21,951
أم أن الفاعل طفلي؟

199
00:10:22,037 --> 00:10:24,637
لأن ذلك الفتى المدلل يحتاج درساً جدياً عن كيفية إبقاء فمه مغلقاً

200
00:10:25,506 --> 00:10:27,173
أيتها الشقراء، طرحتُ عليك سؤالاً

201
00:10:30,227 --> 00:10:32,228
<i>عندما أتحدث تستمع، أتسمعني؟</i>

202
00:10:35,767 --> 00:10:39,019
لا تتجاهليني يا إمرأة -
تراجع، سيدي -

203
00:10:39,104 --> 00:10:42,224
هلاّ أخبرتنا أين كنت ليلة أمس عند منتصف الليل؟

204
00:10:42,273 --> 00:10:43,356
المكتبة العامة

205
00:10:44,108 --> 00:10:45,308
كان فريق رياضة (الكرة اللينة) خاصتي بصحبتي

206
00:10:45,310 --> 00:10:47,277
حسناً، كنت تجري أنت و الفتيان مناقشة

207
00:10:47,279 --> 00:10:48,811
حول رواية (دانييل ستيلي) الأخيرة

208
00:10:49,330 --> 00:10:50,580
(إنها حانة في منطقة (فورث

209
00:10:51,282 --> 00:10:53,116
حسناً، يسهل تخيل الأمر

210
00:10:54,618 --> 00:10:56,152
سأحتاج قائمة بزملائك في الفريق

211
00:10:59,823 --> 00:11:01,674
حادثة الخنق -
أجل؟ -

212
00:11:01,676 --> 00:11:03,126
لم يكن الأمر بخصوص وقت اللعب

213
00:11:03,161 --> 00:11:06,201
(كتب المدرب (مايك) تقريراً عن (تي.جي) إلى (خدمات حماية الطفل

214
00:11:06,548 --> 00:11:09,408
سأرى إذ كان بمقدورهم إخبارنا بالسبب -
لا حاجة لذلك، رأيت ذلك أيضاً -

215
00:11:09,467 --> 00:11:11,101
(من عادته ضرب طفله، (كلايف

216
00:11:11,103 --> 00:11:13,686
(أخشى أن ذلك هو نوع الدروس المتواجد في جعبته من أجل (آر.جي

217
00:11:21,362 --> 00:11:22,845
،حسناً إذاً

218
00:11:22,847 --> 00:11:25,528
إن كنت تشعر بالمرح، يمكننا دائماً زيادة التمرين على جهاز الجري

219
00:11:25,682 --> 00:11:27,350
يا إلهي، (راي) تلك

220
00:11:27,652 --> 00:11:30,686
تلك الفتاة بمثابة زيارة مارقة من قسم الموارد البشرية

221
00:11:32,523 --> 00:11:35,125
لمَ لا تمضي قدماً و تبدل ملابسك؟
سأقوم بالإحماء

222
00:11:40,915 --> 00:11:42,198
من الجيد أنك على قيد الحياة

223
00:11:42,801 --> 00:11:47,161
من السيء إنه يتحتم عليك الخروج بعذر آخر لعدم ردك على رسالتي

224
00:11:47,388 --> 00:11:49,229
أجل، في الحقيقية، لم أتلقاها حتى هذا الصباح

225
00:11:49,873 --> 00:11:51,194
لكنها خفقت قلبي

226
00:11:51,759 --> 00:11:55,061
هل أنت مستيقظ"؟"
خطفتِ قلبي بتلك الأحرف الثلاث

227
00:11:55,980 --> 00:11:57,180
أيّاً كان

228
00:11:57,315 --> 00:12:00,556
يتحتم عليك إفادتي بتهجأة الكلمات في مجملها

229
00:12:02,570 --> 00:12:05,555
إذاً، كم إبادة (للزومبي) أستطيع نسبها لك لهذا الأسبوع؟

230
00:12:07,158 --> 00:12:08,358
لا أدري

231
00:12:08,393 --> 00:12:11,353
كم شخصاً ستقتلين هذا الأسبوع؟

232
00:12:12,279 --> 00:12:13,446
ليسوا أشخاصاً

233
00:12:14,615 --> 00:12:15,782
(زومبي)

234
00:12:16,867 --> 00:12:18,201
ما رأيك أن نتطلع لقتل اثنان؟

235
00:12:20,037 --> 00:12:21,588
راهن بقوة أو عد لمنزلك، هذا ما أقوله

236
00:12:21,840 --> 00:12:25,280
لا، لن أقوم بأي من ذلك، حتى أحصل على مزيد من المهدئات

237
00:12:25,342 --> 00:12:27,362
مفهوم؟ استيقظ آخر رجل في عربتي

238
00:12:27,395 --> 00:12:28,916
لا يمكن للجميع المضي بسلاسة

239
00:12:29,130 --> 00:12:30,130
أين المتعة في ذلك؟

240
00:12:32,600 --> 00:12:33,800
حسناً

241
00:12:34,385 --> 00:12:35,385
سأرى إذ كان بإمكاني فعل شيء

242
00:12:36,387 --> 00:12:38,754
اعرج على مكتبي عندما تنتهي من هنا

243
00:12:43,227 --> 00:12:44,527
(قاتل (الزومبي

244
00:12:45,029 --> 00:12:46,196
ما هذا؟

245
00:12:46,647 --> 00:12:47,647
أاحضرتِ ما أحتاج؟

246
00:12:47,948 --> 00:12:48,948
أهذا هو؟

247
00:12:48,950 --> 00:12:52,068
(بالتأكيد إنه هو. هذه رئيستنا في (آر أند دي

248
00:12:52,453 --> 00:12:54,633
،وعلى حد علمك
(اسمها هو الطبيبة (إرفينغ

249
00:12:55,406 --> 00:12:58,541
،إذاً، على حد علمي
هل يمكن أن يكون اسمها الأول (جوليوس)؟

250
00:12:58,910 --> 00:13:00,910
،تم إخطاري بأنك احتجت عقاراً منوماً أكثر فعالية

251
00:13:00,912 --> 00:13:03,079
لكن أخشى أنني بحاجة لمزيد التفاصيل

252
00:13:03,614 --> 00:13:04,664
بأي شكل من الأشكال لم يفلح؟

253
00:13:04,699 --> 00:13:06,800
(افترضت أنه تم التخلص من (الزومبي

254
00:13:06,873 --> 00:13:09,625
لقد استيقظ في عربتي، في الطريق للتخلص منه

255
00:13:09,671 --> 00:13:10,802
كيف عرفت أنه استيقظ؟

256
00:13:10,886 --> 00:13:12,972
بدأ بالتوسل إليّ لأبقي على حياته

257
00:13:12,974 --> 00:13:16,643
إستثنائي، و هل كان مدركاً؟
أم أنه كان أقرب للنواح؟

258
00:13:16,645 --> 00:13:17,977
...أقرب للـ

259
00:13:17,979 --> 00:13:19,646
"لقد قال، "أرجوك لا تقتلني

260
00:13:19,731 --> 00:13:22,098
أخبرني أنه يقوم برعاية والديه المسنين، و أنهما بحاجة له

261
00:13:22,100 --> 00:13:24,317
،وعندما أصبح مقتنعاً من أنه لن ينجو في تلك الليلة

262
00:13:24,402 --> 00:13:26,542
طلب مني أن أهتم بكلبه

263
00:13:26,737 --> 00:13:28,988
يفاجئني أنه كان لبقاً للغاية

264
00:13:29,823 --> 00:13:31,691
أجل، أنا أيضاً

265
00:13:46,840 --> 00:13:48,007
ما هذا (ليليوايت)؟

266
00:13:48,092 --> 00:13:50,376
إنها الساعة 7:45 مساءً. أأنت بعمر التسعين؟

267
00:13:51,161 --> 00:13:53,296
مجرد يوم عصيب

268
00:13:54,165 --> 00:13:57,467
،سأقوم بتذكيرك بأمر ما، يا بني
أمر تعرفه بالفعل

269
00:13:57,469 --> 00:14:00,637
العالم ليس عبارة عن كرات حلويات (دايلي بار) وحفلات الفتيات

270
00:14:01,338 --> 00:14:02,855
تسدد الحياة لكمات مؤذية

271
00:14:03,641 --> 00:14:05,341
إنها تريد أن ترى من سيستسلم بسهولة

272
00:14:05,509 --> 00:14:07,343
يبقى بعض الناس داخل الحلبة

273
00:14:07,945 --> 00:14:09,112
لا تكن كذلك

274
00:14:10,197 --> 00:14:13,849
(كنت لاعب دفاع ذو دور ثانوي مصغر في (يو-دوب

275
00:14:14,152 --> 00:14:16,185
بعد مرور ثلاث سنوات أصبحت مبتدأ

276
00:14:16,454 --> 00:14:20,014
تطلب ذلك عودة قاسية ولعينة لفعل ذلك

277
00:14:20,074 --> 00:14:21,695
ولكن لم يكن ذلك ما أبهرني

278
00:14:21,792 --> 00:14:23,042
لقد وقعتُ في حب الرجل

279
00:14:23,078 --> 00:14:26,412
،الذي كان بإمكانه استغلال نظراته، معارفه، سوء سمعته

280
00:14:26,414 --> 00:14:30,366
.لكن بدلاً من ذلك، قال "لقد حلّت عليّ البركة، و أريد رد الجميل

281
00:14:30,635 --> 00:14:32,552
.سأصبح عاملاً اجتماعياً"

282
00:14:32,721 --> 00:14:35,882
"سأكون الرجل الذي يساعد الآخرين ليرتقوا ثانية

283
00:14:37,424 --> 00:14:39,676
أعلم أنك استغليت بعض الفرص مؤخراً

284
00:14:40,511 --> 00:14:43,732
أعلم أن هذه المرة أصعب للارتقاء ثانية من المرات السابقة

285
00:14:43,932 --> 00:14:47,412
لكنك (مايجور ليليوايت)، و أنت لا تستسلم

286
00:14:48,319 --> 00:14:49,885
يا إلهي أنت فعلاً غريبة

287
00:14:52,406 --> 00:14:54,157
افتح نافذة، تنبعث من المكان رائحة كريهة

288
00:14:54,609 --> 00:14:56,989
،استحم، حباً بالرب
و نظف هذه الفوضى

289
00:14:57,828 --> 00:15:00,747
و (ليليوايت)، هل ثمة أي (يوتبيوم) هنا؟

290
00:15:01,199 --> 00:15:03,783
".يفضل أن تكون الإجابة، "ليس في منزلي

291
00:15:04,451 --> 00:15:05,918
لا يوجد

292
00:15:07,070 --> 00:15:08,121
ليس في منزلي

293
00:15:08,123 --> 00:15:10,406
!ارفع صوتك يا بني -
ليس في منزلي -

294
00:15:11,842 --> 00:15:13,126
جيد

295
00:15:14,345 --> 00:15:16,025
سألقاك في الأسفل عندما تنتهي

296
00:15:16,297 --> 00:15:17,714
(يمكننا مشاهدة (هوزيرس

297
00:15:17,715 --> 00:15:19,215
بعد مرور كل هذه السنين؟

298
00:15:19,850 --> 00:15:21,100
لطالما رفضت ذلك من قبل

299
00:15:21,119 --> 00:15:24,270
في السابق، كنت قلقة من رؤيتك تبكي بسبب رياضات خيالية

300
00:15:24,272 --> 00:15:26,639
سيؤثر عكساً على رغبتي الجنسية اتجاهك

301
00:15:27,558 --> 00:15:30,476
لكن لم تعد تلك مشكلة بعد الآن يا صديقي

302
00:15:45,876 --> 00:15:47,877
إطارات سيارتك فوق حديقتي، يارجل -
إذن، قاضني -

303
00:15:47,879 --> 00:15:49,629
ماذا تفعل هنا؟
أعلم أنه تم التحقق من حجة غيابي

304
00:15:49,631 --> 00:15:50,780
أجل، تم ذلك -
إذاً ماذا؟ -

305
00:15:50,782 --> 00:15:54,384
،مجرد تحذير، تحدثت إلى معلمة ابنك في الصف، أعطيتها بطاقتي

306
00:15:54,452 --> 00:15:58,087
،أخبرتها بأن تتصل بي إن تعرض (آر.جي) لأية حوادث أو عقوبات

307
00:15:59,173 --> 00:16:00,973
إن مسّت منه شعرة

308
00:16:01,592 --> 00:16:02,792
لديك بعض الجرأة يا رجل

309
00:16:03,010 --> 00:16:04,010
،الظهور أمام منزلي

310
00:16:04,012 --> 00:16:05,428
إخباري بكيفية تربية طفلي

311
00:16:05,563 --> 00:16:07,647
...إذاً ما رأيك أن تعود إلى سيارتك

312
00:16:14,855 --> 00:16:16,575
إياك أن تمد يدك على ولدك ثانيةً

313
00:16:27,600 --> 00:16:29,050
<b>{\a9}"قبضات الغضب"</b>

314
00:16:31,562 --> 00:16:34,765
مرحباً (كافانوه)، ما أخبار الباحثين و المراقبين؟ -
لا يوجد أدلة -

315
00:16:36,401 --> 00:16:37,601
(بابينو)

316
00:16:38,736 --> 00:16:39,903
هل لي بكلمة على انفراد؟

317
00:16:49,581 --> 00:16:50,747
أتعلم سبب تواجدك هنا؟

318
00:16:53,718 --> 00:16:54,918
أجل

319
00:16:55,854 --> 00:16:57,087
...وأعلم أنه لم يجدر بي القيام بذلك، لكن

320
00:16:57,089 --> 00:17:00,224
إن كنت تعلم، إذاً لم أتلقى اتصالات من آرامل في حالة الحداد؟

321
00:17:01,760 --> 00:17:04,089
أرجوك، أخبرني أنك لم تلمح إلى

322
00:17:04,114 --> 00:17:07,064
زوجة (سوزوكي) بأن زوجها أطلق النار على نفسه

323
00:17:07,099 --> 00:17:09,116
ما يزال هناك بعض الملابسات حيال تلك القضية

324
00:17:09,118 --> 00:17:10,367
والتي ليست منطقية

325
00:17:10,369 --> 00:17:12,769
من طلب منك إضافة شيء؟

326
00:17:12,905 --> 00:17:16,957
ما أتذكره هو تعيينك في قضية مقتل الحارس الأمني

327
00:17:17,625 --> 00:17:19,109
وأنا أعمل عليها، أيتها الملازم

328
00:17:19,944 --> 00:17:21,128
،الأمر فقط

329
00:17:21,380 --> 00:17:23,113
"يشير دليل البحث الشرعي عند "متجر اللحوم

330
00:17:23,115 --> 00:17:25,549
إلى وجود مطلق نار آخر على الأقل

331
00:17:26,284 --> 00:17:27,918
و لم نعثر على (بلاين) إطلاقاً

332
00:17:28,136 --> 00:17:29,897
(أنا على دراية بالقضية (كلايف

333
00:17:29,955 --> 00:17:31,495
!أنا التي أبعدتك عنها

334
00:17:37,462 --> 00:17:39,563
هل من شيء مضحك؟

335
00:17:41,065 --> 00:17:42,266
أنا آسف

336
00:17:42,851 --> 00:17:44,151
أرسل لي (كافاناو) ذلك المقطع الهزلي

337
00:17:45,470 --> 00:17:46,803
قطة تمشي على ساقين

338
00:17:49,991 --> 00:17:51,191
أجل

339
00:17:51,642 --> 00:17:52,642
،سأخبرك أمراً

340
00:17:52,644 --> 00:17:54,324
أنت تأخذين موضوع الصداقة هذا على محمل الجد

341
00:17:54,813 --> 00:17:56,480
اعتقدت أن عرض الصداقة كان مجرد موضوع تقوله الفتيات

342
00:17:56,482 --> 00:17:57,664
عندما لا يردن رؤيتك عارياً

343
00:17:57,666 --> 00:17:59,116
كما لو أنك سمعت الكثير من ذلك؟

344
00:17:59,701 --> 00:18:00,782
لا، لكنني قرأت عنه

345
00:18:00,919 --> 00:18:03,287
،بجدية، رغم ذلك، (هوسيرس) ليلة أمس

346
00:18:03,289 --> 00:18:05,155
و لعب كرة السلة اليوم، ماذا سنفعل غداً؟

347
00:18:05,157 --> 00:18:06,540
،يجدر بنا تناول القليل من أجنحة الدجاج

348
00:18:06,542 --> 00:18:08,782
ربما التحدث عن إذ كان فيلم (كازينو) جيداً أم لا؟

349
00:18:08,860 --> 00:18:10,060
قد تنشغل غداً

350
00:18:15,433 --> 00:18:16,833
ليف) ما الذي نفعله هنا؟)

351
00:18:17,436 --> 00:18:20,637
أتقصد، هذه المجموعة المتنوعة من الأطفال المحرومين

352
00:18:20,639 --> 00:18:22,973
الذين خسروا مدربهم بمأساة منذ بضعة أيام؟

353
00:18:23,808 --> 00:18:25,893
هل نسيت أن أذكر أنه كان ليتواجد هنا؟

354
00:18:26,194 --> 00:18:27,978
حسناً، أرى ما تحاولين فعله

355
00:18:27,980 --> 00:18:29,346
أنا لست بارعة

356
00:18:29,431 --> 00:18:30,731
هل هذا هو الرجل؟

357
00:18:42,327 --> 00:18:43,693
(ابقي رأسك مرفوعاً (جايلين

358
00:18:44,695 --> 00:18:46,196
تمريرة جميلة

359
00:18:46,198 --> 00:18:47,581
!(حرك قدميك (جوي

360
00:18:47,633 --> 00:18:51,273
تلك كرة السلّة وليست مصارعة الثيران
!هيّا، تسلّمها الآن

361
00:18:51,753 --> 00:18:54,338
!حسناً (جوني) مرر للاعب الحر -
!خطّة التمويه -

362
00:18:54,556 --> 00:18:56,473
!إن بالغوا في اللعب، اجعلهم يدفعون الثمن

363
00:18:56,708 --> 00:18:59,209
!هيّا يا رفاق، أروني شيئاً ما

364
00:18:59,894 --> 00:19:01,178
(حاذر المرفق يا (تشارلي

365
00:19:01,246 --> 00:19:04,026
إن ذلك الفتى مُثابر، بإمكانه اللعب لي

366
00:19:04,682 --> 00:19:09,019
لقد بدأت الإعتقاد أنّك تسطعين القيام بالعديد من الأمور

367
00:19:09,354 --> 00:19:10,687
ماذا؟

368
00:19:11,222 --> 00:19:12,606
!"أنظر إلى "قاطع الكرات

369
00:19:13,224 --> 00:19:15,025
!إبتعدا

370
00:19:18,563 --> 00:19:20,747
هل هذا ما يكون عليه الفريق؟

371
00:19:21,783 --> 00:19:23,783
هل هذا الفريق الذي كان يريده المدرّب (هايدين)؟

372
00:19:23,785 --> 00:19:24,918
لا

373
00:19:24,920 --> 00:19:26,570
!لقد ذهبت هناك

374
00:19:27,255 --> 00:19:28,455
!ذلك مخزي

375
00:19:29,240 --> 00:19:31,241
إسمع (تشارلي)، ابقي مرفقك منخفضاً

376
00:19:32,377 --> 00:19:35,212
(جوردي)، توقع عن مناطحة مرفق (تشارلي)

377
00:19:36,514 --> 00:19:37,764
حسناً

378
00:19:41,469 --> 00:19:44,271
جرح، بعمق 6 سنتمرات
تحت ضلع القفص الصدري

379
00:19:44,273 --> 00:19:45,755
"أدّت إلى ثقب "القولون الصاعد

380
00:19:45,757 --> 00:19:47,307
...كانت الضحية

381
00:19:49,611 --> 00:19:50,777
هل أنت (رافي)؟

382
00:19:51,529 --> 00:19:54,147
هل أعرفك، كيف لي ذلك؟

383
00:19:54,400 --> 00:19:58,735
ربّما قد تعرفني من عملية تشريح
لأخي التوأم

384
00:19:59,571 --> 00:20:00,821
أجل

385
00:20:00,823 --> 00:20:02,539
سكوت إيبرهارد) كان أخوك)

386
00:20:02,541 --> 00:20:05,208
آسف لخسارتك -
قد كان مشاغباً -

387
00:20:05,960 --> 00:20:07,127
(وكان يصدق بوجود (الزومبي

388
00:20:08,496 --> 00:20:12,115
(اليوتوبيوم) من حفلة القارب، مجاملة من صديقك في (شادي بلوتس)

389
00:20:12,201 --> 00:20:14,681
قال (بلاين) أنّك تعلم ماذا تصنع به

390
00:20:14,785 --> 00:20:17,220
سيحتاج ذلك العلاج قريباً

391
00:20:25,129 --> 00:20:27,014
أنتِ، ماذا تطهين؟

392
00:20:27,016 --> 00:20:29,299
أقوم بشيّ بعض الخضروات وحسب، تفضلّي

393
00:20:29,901 --> 00:20:31,184
لم أركِ لفترة

394
00:20:31,819 --> 00:20:33,970
أجل، كنت منهمكة في العمل

395
00:20:34,238 --> 00:20:35,322
أجل؟

396
00:20:35,324 --> 00:20:38,308
الإنتظار حتى نهاية الموسم، لابدّ أنّ ذلك صعب

397
00:20:38,527 --> 00:20:41,967
ماذا حدث لـ(ماجيك مايك)، ذلك الفتى المثير الذي عيّنتوه؟

398
00:20:42,447 --> 00:20:45,916
لنقل أنّه يقوم ببعض العمل الجيّد تحت إمرتي

399
00:20:47,168 --> 00:20:48,752
لقد فعلتِ ذلك

400
00:20:49,671 --> 00:20:51,421
...لذا، تلك الليالي التي لم تأتِ هنا

401
00:20:51,756 --> 00:20:52,923
أنا منتشية

402
00:20:52,925 --> 00:20:54,991
في الواقع، أبدو كشخصية كرتونية تُقتل

403
00:20:54,993 --> 00:20:56,513
لم أودّ أن أزعجك بالأمر

404
00:20:56,878 --> 00:20:58,095
وماذا عنكِ؟

405
00:20:58,796 --> 00:21:00,036
إنّه يبدو كديرٌ هنا

406
00:21:00,465 --> 00:21:02,933
لقد فوتِّ ذلك، كان مليئاً بأزواج

407
00:21:02,935 --> 00:21:05,636
يتبادلون القبلات دون توقف منذ عدّة ليالي

408
00:21:05,638 --> 00:21:08,138
باستخدام اللسان وكل شيء -
من هو ذلك الرائع؟ -

409
00:21:08,523 --> 00:21:09,723
خطيبي السابق

410
00:21:12,110 --> 00:21:13,360
حقّا؟

411
00:21:13,695 --> 00:21:15,062
أجل

412
00:21:16,030 --> 00:21:18,231
..أعتقد أنّك مصدومة، لقد كنت

413
00:21:18,816 --> 00:21:19,950
يا إلهي، هل أنتِ على ما يرام؟

414
00:21:20,568 --> 00:21:22,686
لا بأس، إنّه مجرد جرح

415
00:21:23,371 --> 00:21:24,655
آسفة جداً، لقد كنت خرقاء

416
00:21:25,856 --> 00:21:27,003
يجب أن تفعلي ذلك حقاً ولكن مع الكوسة

417
00:21:27,742 --> 00:21:28,742
دعيني آخذ ذلك

418
00:21:29,794 --> 00:21:32,829
لا بأس، سأقوم بغسل يدي وربطها وحسب

419
00:21:33,164 --> 00:21:34,214
حسناً

420
00:21:41,556 --> 00:21:43,373
هناك زجاجة نبيذ في المبرّد

421
00:21:43,758 --> 00:21:45,175
لا بأس

422
00:21:45,927 --> 00:21:47,248
لقد حصلت على كل ما أريد

423
00:20:59,020 --> 00:21:00,500
<b>{\a9}"الحب الملوّث"</b>

424
00:22:01,034 --> 00:22:03,201
هل كل هذا هو (اليوتبيوم) المخلوط؟

425
00:22:03,220 --> 00:22:05,820
(من (بلاين) وأصدقاءه في (شادي بلوتس

426
00:22:05,822 --> 00:22:07,539
مجموعة تتضمن جلياً

427
00:22:07,541 --> 00:22:09,708
(الأخ التوأم لـ(سكوت إيبرهارد

428
00:22:10,460 --> 00:22:11,700
هل تحدّث إلى الشيطان أيضاً؟

429
00:22:11,745 --> 00:22:13,962
ذلك الوسيم وحسب أثناء قيامنا بذلك

430
00:22:13,997 --> 00:22:15,264
بقدر ما يمكنني إخبارك

431
00:22:15,266 --> 00:22:17,349
كم عدد الجرعات العلاجية التي يمكننا الحصول عليها من ذلك؟

432
00:22:17,351 --> 00:22:18,884
لا، لا، لا، ليس بتلك السرعة

433
00:22:19,519 --> 00:22:21,536
أولاً، علينا صناعة فئران (زومبي) لإختبار إذا ما كان

434
00:22:21,538 --> 00:22:24,106
هذا (اليوتبيوم) قد يؤدي حقاً لصنع علاج

435
00:22:24,108 --> 00:22:26,525
ونحن نتحدّث عن أشهر من الإختبارات الصارمة

436
00:22:26,593 --> 00:22:27,976
!من قد يدري، كيف تمكن (بلاين) من الحصول على ذلك

437
00:22:28,778 --> 00:22:29,945
(يمكنني أن أكون مع (مايجور

438
00:22:30,646 --> 00:22:31,886
أنتِ، هل تصغين إليّ؟

439
00:22:32,065 --> 00:22:33,065
ردديّها معي وحسب

440
00:22:33,283 --> 00:22:35,517
"إختبارات صارمة"، "أشهر"

441
00:22:35,519 --> 00:22:37,486
أشهر وربما أقل

442
00:22:37,488 --> 00:22:39,788
،)لكن ليس لـ(أينشتاين) من (الزومبي

443
00:22:39,856 --> 00:22:41,490
(عالي الثقافة من (ويست إيند

444
00:22:42,125 --> 00:22:43,241
(في الواقع، أنا من (أبتون بارك

445
00:22:43,243 --> 00:22:45,360
(و(بروودواي جوي) كان من (بيفر فولز
.. ما أقصده هو

446
00:22:45,362 --> 00:22:47,496
هل سمعتِ قبلاً عن (فاندرز كيبرز)؟

447
00:22:48,414 --> 00:22:50,298
إنّه موقع مشهور للتمويل، لمَ؟

448
00:22:50,884 --> 00:22:55,303
قام المدرب (هايدين) بجمع 5000 دولار لإصطحاب
فريقه إلى معسكر (ستيفين ناش) لكرة السلة

449
00:22:56,923 --> 00:22:59,007
،في المشروع الذي تم بدأه منذ 3 أسابيع

450
00:22:59,009 --> 00:23:01,226
وقام (مايك) بجمع أقل من 1000 دولار

451
00:23:01,312 --> 00:23:06,092
ولكن قام بعد ذلك أحد المجهولين بتعهد مبلغ 4100 دولار
مما وضعه على المقدمة

452
00:23:06,116 --> 00:23:08,856
يوم قُتل -
لا يمكن ان يكون ذلك بمحض الصدفة -

453
00:23:09,352 --> 00:23:12,487
!حسناً، للخارج، قوموا بمنحه بعض الخيارات يا شباب

454
00:23:12,489 --> 00:23:13,572
.. قم بـ

455
00:23:13,574 --> 00:23:16,491
!(تصويبة رائعة، (كريس
!أعجبني ذلك

456
00:23:16,543 --> 00:23:18,243
جايلين)، أستتركه يفعل ذلك بك؟)

457
00:23:18,245 --> 00:23:19,411
عُد الآن

458
00:23:19,413 --> 00:23:20,612
تبدو رائعاً، أيّها المدرب

459
00:23:21,197 --> 00:23:23,782
ولكن هل أخذت في إعتبارك الفعل ورد الفعل

460
00:23:23,784 --> 00:23:25,834
مع بعض الخطط وحركات أكثر للكرة؟

461
00:23:25,836 --> 00:23:28,236
..أعني

462
00:23:28,238 --> 00:23:31,072
!إبتعدوا
!إبتعدوا

463
00:23:31,341 --> 00:23:33,341
إهدأ، (تشارلي)، إذهب لشرب الماء

464
00:23:33,576 --> 00:23:36,261
سأحدّثك خلال دقيقة، إذهب

465
00:23:40,099 --> 00:23:42,717
(إسمعي، أودّ الحديث مع (تشارلي
أتمانعين تولّي التدريب؟

466
00:23:43,269 --> 00:23:44,603
ظننت أنّك لن تطلب ذلك

467
00:23:55,865 --> 00:23:57,032
!اجتمعوا

468
00:23:58,901 --> 00:24:02,154
هاكم ما سيحدث يا رجال، ستلتقطون الكرة

469
00:24:02,956 --> 00:24:08,109
أودّ أن أرى تحرّكات الكرة، تمويهات مناسبة
وقَطعات صعبة ناحية السلّة

470
00:24:08,494 --> 00:24:09,961
،وإن لم أفعل

471
00:24:11,280 --> 00:24:14,666
سأجعلكم تركضون كالكلاب

472
00:24:19,222 --> 00:24:21,223
!هيا أيتها النساء

473
00:24:21,975 --> 00:24:25,960
حاولت تحذيركم، ما دمتم تودّون الرقص
عليكم الدّفع للعازفون

474
00:24:29,065 --> 00:24:31,466
إستراحة لشرب الماء، عودوا بعد 5 دفائق

475
00:24:32,101 --> 00:24:34,069
قم بذلك غداً، حسناً؟ إذهب

476
00:24:34,070 --> 00:24:35,970
كيف سار الأمر؟

477
00:24:36,355 --> 00:24:38,490
مشاكل منزلية، إنه في المكان الخاطئ

478
00:24:38,692 --> 00:24:40,432
قال (جوردي) أن والد (تشارلي) هجرهم

479
00:24:40,444 --> 00:24:42,861
وهرب إلى (توسون) مع مربيّة الأطفال

480
00:24:43,413 --> 00:24:45,980
ذهب، خرج تماماً من حياته

481
00:24:46,532 --> 00:24:48,500
أجل، ذلك كان ليفسدك

482
00:24:57,843 --> 00:25:00,262
معذرة، هل إنتهيت من القسم الرياضي؟

483
00:25:00,596 --> 00:25:01,680
تفضّل

484
00:25:08,137 --> 00:25:09,437
أشكرك

485
00:25:14,977 --> 00:25:17,062
!أبي

486
00:25:18,030 --> 00:25:20,115
تعال لهنا

487
00:25:22,184 --> 00:25:23,368
أنظر لحالك

488
00:25:27,240 --> 00:25:30,959
حسناً، أفهم ذلك
(لا يمكن تعقّب (البتيكوين

489
00:25:31,410 --> 00:25:32,877
...لكن لابّد من وجود

490
00:25:34,463 --> 00:25:36,464
أعلم معنى غير قابلة للتعقّب

491
00:25:37,866 --> 00:25:39,050
شكراً على أي حال

492
00:25:44,090 --> 00:25:47,425
،"لاحظت أنّك أول المحققين في قضية "متجر اللحوم

493
00:25:47,477 --> 00:25:49,711
ولكن تم إستبعادك، لمَ؟

494
00:25:55,568 --> 00:25:59,521
لقد كانت هناك قصّة مرتّبة ونظيفة وقد أحبّوها

495
00:25:59,523 --> 00:26:01,843
وجعلت أحدنا بطلاً

496
00:26:01,941 --> 00:26:03,281
،ومن ثم كان هناك قصة أكثر فوضوية

497
00:26:03,359 --> 00:26:05,076
،تلك التي لم تحل بعد

498
00:26:05,162 --> 00:26:08,282
ولكن أشك أنّها ستحوي
أيّة عناوين بطولية للشرطة

499
00:26:10,533 --> 00:26:12,117
وتلك النظرية التي قدّمتها؟

500
00:26:15,921 --> 00:26:19,040
هاك أمر ما قد يسيء ترتيب قصّتهم

501
00:26:19,508 --> 00:26:20,759
أتتذكر (آلان يورك)؟

502
00:26:21,128 --> 00:26:24,889
رابع الرجال على سطح القمرالذي ظهر
في (سياتل) في كتاب الرحلات المعام الماضي

503
00:26:24,930 --> 00:26:26,414
إختفى دون دليل؟

504
00:26:26,850 --> 00:26:27,799
ماذا عنه؟

505
00:26:28,129 --> 00:26:30,542
وجدنا شعرة من شعراته بحوض التصريف

506
00:26:31,937 --> 00:26:33,138
"في "متجر اللحوم

507
00:26:42,100 --> 00:26:43,500
<b>{\a9}"فئران على متن السفينة المنحرفة"</b>

508
00:26:45,054 --> 00:26:49,291
وفقاً لترتيب (الزومبي)، أليس لدي حق الإعتراض على تسميتهم؟

509
00:26:49,759 --> 00:26:52,327
بل وأيضاً على مشروع "حرب النجوم" الخاص بك

510
00:26:52,329 --> 00:26:55,030
لم لا نسمّيهم تيمناً بـ"سيلتكس 86"؟

511
00:26:55,232 --> 00:26:56,512
(كنادي (سيلتيك) لكرة القدم من (جالاسكو

512
00:26:56,700 --> 00:26:58,399
(بل تيمناً بـ(بوسطن سيلتكس

513
00:26:58,401 --> 00:27:00,969
(بيرد)، (ميكيل) و(باريش)

514
00:27:01,304 --> 00:27:02,437
إذن، لا

515
00:27:02,439 --> 00:27:03,939
،ليس لدي أدنى فكرة عن هؤلاء الأشخاص

516
00:27:03,941 --> 00:27:05,573
وكذلك أنتِ بعد عدة أيام

517
00:27:05,575 --> 00:27:08,575
(سنكتفي بالوقوف هنا محاولين تذكّر لمَ قد تسمّي فأراً بـ (بيرد

518
00:27:09,378 --> 00:27:11,058
أوليس ذلك صحيحاً يا (بوبا رات)؟

519
00:27:11,247 --> 00:27:13,081
مرة أخرى أنتم الإثنين مع الفئران

520
00:27:13,434 --> 00:27:17,302
ذلك التبرع بقيمة 4000 دولار لحساب
مايك) على الموقع إنتهى إلى نهاية مغلقة)

521
00:27:17,304 --> 00:27:18,637
(أيّما قام بذلك قد إستخدم (بيتكيون

522
00:27:19,188 --> 00:27:20,288
وعلى ما يبدو، لا يمكن تعقّبها

523
00:27:22,859 --> 00:27:24,092
(بابينو)

524
00:27:25,361 --> 00:27:27,929
حسناً، أين الجثة؟ فهمت ذلك، شكراً

525
00:27:29,932 --> 00:27:33,434
خيط جديد، أتذكرون الصور التي رأيتموها من صور المراقبة

526
00:27:33,436 --> 00:27:34,956
الثلاثة الأشخاص المجهولين؟

527
00:27:36,123 --> 00:27:37,405
مات أحدهم للتو

528
00:27:38,541 --> 00:27:41,042
هل أنتم مستعدون لرحلة ميدانية؟ -
نحن بالفعل في المشرحة -

529
00:27:41,377 --> 00:27:43,161
أصوّت أن ننتظر الجثة حتى تأتي إلينا

530
00:27:43,163 --> 00:27:45,247
(لا يمكننا، لقد عُثر عليه في (تاكوما

531
00:27:46,048 --> 00:27:47,632
!اللعنة

532
00:27:50,386 --> 00:27:54,055
أرأيتم؟ لدينا الأدراج المبرّدة
كما هو الحال في المدن الكبيرة

533
00:27:54,341 --> 00:27:57,476
أعلم، مجموعتك الكاملة تبدو مريحة

534
00:27:58,628 --> 00:27:59,811
ما من أماكن مهدرة

535
00:28:00,462 --> 00:28:02,264
أجل، حسناً

536
00:28:02,766 --> 00:28:07,552
في (تاكوما) لديهم وصمة عار حقيقيّة ضد القتل
لذا، وجدنا تلك المساحة مناسبة

537
00:28:07,570 --> 00:28:11,189
...يا رفاق -
(الطبيب (ميتزجير -

538
00:28:11,191 --> 00:28:12,473
صحيح

539
00:28:12,693 --> 00:28:16,173
لقد تقابلت مع الطبيب (ميتزجير) في مقابلة
لأجل وظيفتي الحالية

540
00:28:16,529 --> 00:28:18,646
أمر نسبي -
أجل -

541
00:28:18,648 --> 00:28:21,833
حيث تصر (سياتل) أن يكون نسبة من موظّفيها

542
00:28:21,835 --> 00:28:23,651
خبراء في مجالاتهم

543
00:28:23,653 --> 00:28:27,005
تصبح اللهجة أمر سهل إن أمكنك تقديم نفسك جيداً

544
00:28:27,007 --> 00:28:30,258
...طبيب (ميتزجير) حين تحدّثنا هاتفياً لم تكن موافقاً بشأن

545
00:28:30,260 --> 00:28:34,346
أجل، أظهرت بصمات الأسنان أن هذا
تيلي ليفين)، 48 عاماً)

546
00:28:34,381 --> 00:28:36,765
عُثر على الجثّة في أساسات خراسانيّة

547
00:28:36,767 --> 00:28:38,850
لمبنى شاهق الإرتفاع

548
00:28:38,852 --> 00:28:40,835
إذن لديكم مبانِ عالية هنا في البلدة؟

549
00:28:42,388 --> 00:28:45,840
الرافعات والجرّافات وكل تلك الأمور

550
00:28:45,842 --> 00:28:49,844
ولم يشتبه المواطنون في السحر للقيام بذلك؟

551
00:28:52,865 --> 00:28:55,784
عُثر على ذلك أعلى (ليفين)، الآن

552
00:28:56,036 --> 00:28:58,016
،أعتقد أنّه كان يعمل في الموقع

553
00:28:58,238 --> 00:29:00,539
سقط، وصدم رأسه بالعارضة وبعد ذلك

554
00:29:02,875 --> 00:29:07,579
سقط في الخرسانة السائلة

555
00:29:07,581 --> 00:29:10,865
هناك آثار للسائل الدماغي في رأسه وأنفه

556
00:29:11,034 --> 00:29:13,585
أجل، وذلك الكسر تم بواسطة إصطدام حاد وقويّ

557
00:29:13,670 --> 00:29:15,170
فعل شخص ما ذلك به

558
00:29:15,238 --> 00:29:16,888
إصطدام قوي؟

559
00:29:18,307 --> 00:29:20,559
مثل الإصطدام بالعارضة والسقوط؟

560
00:29:20,710 --> 00:29:22,410
لا توجد علامات للمقاومة

561
00:29:22,478 --> 00:29:24,312
(قاتون البخل = (إختيار النظرية ذات الفرضيات الأقل

562
00:29:24,565 --> 00:29:28,400
لا توجد أيّة علامات للمقامة لأنه الضحية تمّ مداهمتها

563
00:29:30,987 --> 00:29:32,320
موقع بناء

564
00:29:32,855 --> 00:29:34,055
رجل يحمل مطرقة

565
00:29:34,324 --> 00:29:36,625
دعونا لا نعقّد الأمر عن ذلك

566
00:29:36,709 --> 00:29:38,193
،لدى (ليفين) سجل من الإيقافات

567
00:29:38,195 --> 00:29:40,162
،ربما رجل من مستوى متدنّي

568
00:29:40,164 --> 00:29:42,964
منفذٌ للعديد من عمليات المراهنة

569
00:29:43,700 --> 00:29:47,302
إذن، ستكون المطرقة في متناول يديه للضرب

570
00:29:47,504 --> 00:29:49,871
ذلك ما يفعله الناس في مجال عمله

571
00:29:55,412 --> 00:29:59,692
تظهر شرائط المراقبة أنّ (تيلي) ذهب للطابق
(الـ 14 قبل ساعة من إطلاق النار على (مايك

572
00:29:59,716 --> 00:30:01,137
ما الذي يوجد في الطابق الـ14؟

573
00:30:01,218 --> 00:30:04,918
مكتب محاماة، محامون محنّكون يمثلون
أكثر عملاء (سياتل) غموضاً

574
00:30:04,972 --> 00:30:07,832
ولم يُرى (تيلي) يغادر المكان

575
00:30:07,924 --> 00:30:09,704
(وانتهى به الأمر ميتاً في (تاكوما

576
00:30:09,793 --> 00:30:11,143
ومن ايضاً كان في الطابق الـ14؟

577
00:30:11,145 --> 00:30:13,778
تظهر الشرائط شخص آخر ذاهباً هناك تلك الليلة

578
00:30:13,780 --> 00:30:15,430
قبل أن يتم إطفاء الكاميرات

579
00:30:15,815 --> 00:30:17,955
ذلك من يجب علينا محادثته -
أحضره -

580
00:30:18,067 --> 00:30:20,047
(يا له من أمر مخزِ بشأن (مايك

581
00:30:21,570 --> 00:30:25,073
ولكن يمكنني أن أأكد لك، أنّه كان على قيد الحياة حين غادرت

582
00:30:25,408 --> 00:30:27,309
ما الذي أحضرك في وقت متأخر، سيد (ترانك)؟

583
00:30:27,310 --> 00:30:28,710
نسيت ملفاً أحتاجه

584
00:30:28,978 --> 00:30:31,858
هل تحدّث معك بشأن مشروع (فاندرز كيبرز)؟

585
00:30:31,948 --> 00:30:33,465
لقد حدّث الجميع بشأن ذلك

586
00:30:33,467 --> 00:30:35,884
حطّم الرقم القياسي في ذلك

587
00:30:35,886 --> 00:30:39,120
معذرة سيد (ترانك)، أدخلت الرمز الخاطيء في آلة النسخ

588
00:30:39,122 --> 00:30:41,222
(وتم إرسال فاتورة أتعاب قضيّة (هيلمس) للسيد (باول

589
00:30:41,674 --> 00:30:44,094
إذهبي لـ(ريك) في الحسابات سيتولّى ذلك

590
00:30:45,645 --> 00:30:49,981
القدرة على التعامل مع مشاكل شخص ما، فن مفقود

591
00:30:50,566 --> 00:30:51,966
هل تعرف ذلك الرجل؟

592
00:30:52,985 --> 00:30:54,653
لا

593
00:30:54,971 --> 00:30:58,571
هل تتذكر من كان هنا ايضاً في الطابق الـ14 ليلتها؟

594
00:30:58,642 --> 00:31:02,322
عادة ما يكون هناك العديد من الناس يعملون
ولكنّي لا أنتبه لذلك

595
00:31:04,080 --> 00:31:05,280
أشكرك

596
00:31:10,920 --> 00:31:12,921
هل لدى الجميع رموزهم لآلة النسخ؟

597
00:31:13,789 --> 00:31:15,696
إذن، لمَ؟

598
00:31:23,684 --> 00:31:25,050
مرحباً؟ كيف يمكنني مساعدتك؟

599
00:31:25,384 --> 00:31:26,634
هاري كول)؟)

600
00:31:27,436 --> 00:31:28,603
(شرطة (سياتل

601
00:31:29,222 --> 00:31:32,003
كان رمز آلة النسخ الخاص بك
أحد الذي تم إستخدامهم ليلة الخميس

602
00:31:32,142 --> 00:31:34,693
ليلة قُتل (مايك هايدن)، موظف الأمن في الرّدهة

603
00:31:35,394 --> 00:31:36,715
هل كنت تعمل لوقت متأخر ليلتها؟

604
00:31:36,729 --> 00:31:38,012
أجل

605
00:31:38,114 --> 00:31:39,735
كان لديّ قضية كبيرة

606
00:31:40,983 --> 00:31:43,118
(يبدو أنّك معجب كثيراً بالرياضة يا سيّد (كول

607
00:31:43,619 --> 00:31:44,703
هل تقوم بأي مراهنات؟

608
00:31:45,038 --> 00:31:47,099
(أجل .. بضعة دولارات لـ(سوبر باول

609
00:31:47,189 --> 00:31:48,990
هل قابلت (تيدي ليفاين) من قبل؟

610
00:31:52,078 --> 00:31:53,361
لا

611
00:32:01,053 --> 00:32:04,005
!هياً! (هيرسيت)! الّدفاع

612
00:32:04,223 --> 00:32:05,256
لا

613
00:32:08,227 --> 00:32:09,710
معذرة، لا يمكنني تقديم المزيد من العون

614
00:32:10,346 --> 00:32:11,596
هل ذهبت لجامعة (هيرست)؟

615
00:32:12,432 --> 00:32:15,233
..لا، حقاً أتمنى لو كان هناك ما يمكنني تقديمه ولكن

616
00:32:15,235 --> 00:32:16,901
(لقد وصلنا للبريد الإلكتروني لـ(مايك

617
00:32:16,986 --> 00:32:18,987
وذكر تعرضك لإنهيار في البهو

618
00:32:18,989 --> 00:32:20,605
(بعد خسارة فريق جامعة (هيرست

619
00:32:21,190 --> 00:32:22,824
لا أتذكّر ذلك

620
00:32:24,243 --> 00:32:27,362
رائع، موقّعة من (بيت روز) ملك الضربات

621
00:32:28,063 --> 00:32:30,231
أتمانع؟ -
تفضّل -

622
00:32:35,871 --> 00:32:37,738
هل هذا مبيّض؟

623
00:32:42,011 --> 00:32:44,745
(هل هذا المكان الذي كان يقف فيه (تيدي ليفين

624
00:32:44,747 --> 00:32:47,849
حين أتى لجمع ديون المراهنات منك؟

625
00:32:48,584 --> 00:32:50,751
(كما قُلت، لا أعرف شخصاً يدعى (تيلي

626
00:32:51,137 --> 00:32:53,357
هل هددك بإستخدام مطرقة؟

627
00:32:53,590 --> 00:32:56,724
إدفع، أو سأحطم ركبتيك -
ولم يكن لديك المال -

628
00:32:56,726 --> 00:32:59,027
ولكن كان لديك مضرب في متناول اليدين

629
00:33:04,116 --> 00:33:06,034
ذلك كله تخمينات

630
00:33:15,127 --> 00:33:19,113
لن تصبح تخمينات حين يتضح أنّ تلك
(دماء (تيلي ليفاين

631
00:33:21,717 --> 00:33:22,884
أجل

632
00:33:24,053 --> 00:33:25,253
حسناً يا أصدقائي

633
00:33:25,288 --> 00:33:28,423
(ما لدينا هنا هو جرعة مركّزة من (ماكس ريجر

634
00:33:28,425 --> 00:33:30,958
وما نأمل أن يكون (يوتبيوم) كالذي كان في الحفلة

635
00:33:31,127 --> 00:33:34,562
(إن كان هو بالتأكيد فعمّا قريب ستتحولون لفئران (زومبي

636
00:33:35,631 --> 00:33:39,317
لن ننسى شجاعتكم ولن تضيع هباءاً

637
00:33:39,635 --> 00:33:41,820
من سيتقدم أولاً، هل لدي متطوع؟

638
00:33:42,839 --> 00:33:47,859
<i>لا يهمّ إن كان الإثنين ازرقاً"
"والثلاثاء رمادي وكذلك الأربعاء</i>

639
00:33:48,078 --> 00:33:52,747
<i>"ولا أهتم بالخميس ولكنّي أحب يوم الجمعة"</i>

640
00:33:52,865 --> 00:33:54,699
بمَ أدين لك بتلك الزيارة؟

641
00:33:55,150 --> 00:33:56,534
هيّا، العلاج؟

642
00:33:58,287 --> 00:33:59,654
لا أعلم لم أزعجك

643
00:33:59,989 --> 00:34:01,829
لن يصبح العلاج جاهزاً قريباً بعد

644
00:34:01,925 --> 00:34:04,509
يجب أن نقوم بذلك بطريقة مناسبة، إختبارات صارمة

645
00:34:04,844 --> 00:34:05,844
معذرة أيها الطبيب

646
00:34:06,012 --> 00:34:08,596
لقد وعدت صديقي، إن قام بمنحنا طريقة
صُنع (اليوتبيوم) المخلوط

647
00:34:08,598 --> 00:34:10,548
سوف يحصل على العلاج في الحال

648
00:34:10,966 --> 00:34:12,217
لأجل صديقك؟

649
00:34:12,219 --> 00:34:15,781
...تعالي أيتها الروح القُدس، وأملئي قلوب المؤمنين بكِ

650
00:34:15,806 --> 00:34:16,695
!لا
!إنتظر

651
00:34:17,973 --> 00:34:22,610
أشعلي فيهم نيران محبّتك

652
00:34:23,345 --> 00:34:24,562
لم يكن ذلك تصرفاً حكيماً

653
00:34:46,168 --> 00:34:47,418
تحتاج للعمل على ذلك

654
00:34:52,100 --> 00:34:53,600
<b>{\a9}"هو الذي قام بصنعه، وأنتهى أمره"</b>

655
00:34:53,509 --> 00:34:57,211
سأقولها، وقت الوفاة 9.47 مساءاً

656
00:34:57,613 --> 00:34:58,613
جرعة زائدة من المخدرات

657
00:34:59,148 --> 00:35:00,148
تلك الوظيفة ليست صعبة

658
00:35:00,416 --> 00:35:01,666
ذلك لم يكن العلاج

659
00:35:01,868 --> 00:35:04,485
(كان ذلك خليطاً من (اليوتبيوم) و(ماكس ريجر

660
00:35:04,487 --> 00:35:08,122
كنت سأستخدمه لصنع فئران (الزومبي) كحقل للتجارب

661
00:35:08,208 --> 00:35:12,426
ذلك يعني أنّ ما تدعي بأنه مثل حفلة القارب
لم يكن حتى قريباً منه

662
00:35:12,494 --> 00:35:13,834
لقد عدنا للبداية

663
00:35:15,163 --> 00:35:16,330
والجانب المشرق؟

664
00:35:16,465 --> 00:35:18,499
لقد أكتشفت مضاد العلاج

665
00:35:19,101 --> 00:35:20,468
قاتل (الزومبي) السريع

666
00:35:20,853 --> 00:35:22,637
لذا، لن أرهقك أيها الطبيب

667
00:35:22,639 --> 00:35:24,672
فذلك إكتشاف جهنّمي في حد ذاته

668
00:35:25,808 --> 00:35:27,141
...أعني، في الأيدي الخاطئة

669
00:36:27,085 --> 00:36:30,454
حسناً، ذلك تدريبي لهذا اليوم

670
00:36:36,078 --> 00:36:37,758
(دعني أخبرك كيف يبدو الأمر، (هاري

671
00:36:38,714 --> 00:36:40,181
لديك مشكلات في المراهنة

672
00:36:40,416 --> 00:36:42,237
غرقت بالدهون التي لا يمكنك سدادها

673
00:36:42,351 --> 00:36:44,611
وتم إرسال (تيلي) لكتسير عظامك

674
00:36:44,804 --> 00:36:46,984
ولكنّ (تيلي) أحضر مطرقة إلى نزال مضارب

675
00:36:47,072 --> 00:36:48,852
(لمسة رائعة، (كلايف

676
00:36:49,758 --> 00:36:51,609
(واعتقدت أنّه بإمكانك إخفاء جثّة (تيلي

677
00:36:51,611 --> 00:36:53,761
،)داخل الخرسانة في (تاكوما

678
00:36:53,796 --> 00:36:57,817
ولكن كان هناك (مايك) وآلات المراقبة

679
00:36:57,834 --> 00:37:00,768
،لذا، أردت عقد صفقة، إن قام (مايك) بإيقاف آلات التصوير

680
00:37:00,770 --> 00:37:02,453
ستقوم بالتبرع بما يحتاجه من مال

681
00:37:02,455 --> 00:37:04,288
لإرسال فريقة لمعسكر كرة السلة

682
00:37:04,574 --> 00:37:08,134
(وقمت بقطع صفحة سجل الزوار التي وقّع عليها (تيلي

683
00:37:08,177 --> 00:37:09,477
،ولكن لم تودّ ترك أي شيء للصدفة

684
00:37:09,845 --> 00:37:12,046
لذا فكرت أنّه من الأفضل أن تقتل (مايك) أيضاً

685
00:37:12,348 --> 00:37:15,049
رائع، لقد فعلت ذلك

686
00:37:15,334 --> 00:37:17,354
(لمَ لا ترتاحي يا آنسة (مور

687
00:37:20,422 --> 00:37:22,256
الدماء التى عثرنا عليها على ستائر مكتبك

688
00:37:22,258 --> 00:37:24,058
(ستظهر تطابقها بدماء (تيلي

689
00:37:24,060 --> 00:37:25,509
حسناً، حسناً، أجل

690
00:37:28,764 --> 00:37:31,766
قام (تيلي) بسحب المطرقة، وما فعلته هو رد الفعل، حسناً؟

691
00:37:31,768 --> 00:37:33,684
قُمت بسحب مضربي، كان دفاعاً عن النفس

692
00:37:34,736 --> 00:37:35,903
(لكنّي لم أقتل (مايك

693
00:37:39,992 --> 00:37:41,166
إذن، من فعل ذلك؟

694
00:37:41,254 --> 00:37:44,970
لدينا شخص يعمل في شركتنا، حلّال المشكلات

695
00:37:45,580 --> 00:37:47,314
يقوم بتنظيف الفوضى كتلك

696
00:37:47,316 --> 00:37:48,666
،أخبرني أن أنظف المضرب

697
00:37:48,668 --> 00:37:51,148
وكل شيء آخر بإستخدام المبيض -
لكنّك نسيت الستائر -

698
00:37:51,370 --> 00:37:52,420
كنت أعمل بسرعة

699
00:37:53,655 --> 00:37:56,339
"كن سريعاً ولا تكن متسرعاً"
(مقولة (جون وودين

700
00:37:57,160 --> 00:37:59,794
،جعل (مايك) يُغلق آلات التصوير

701
00:37:59,796 --> 00:38:02,496
تبرّع (فوندرز كيبرز)، كان كل ذلك من أفكاره

702
00:38:02,548 --> 00:38:05,165
وقمنا بإقحام جسد (تيلي) في عربة القمامة

703
00:38:05,167 --> 00:38:06,500
ونزلنا بها إلى البهو

704
00:38:07,168 --> 00:38:08,552
(لكنه أطلق النار على (مايك

705
00:38:08,554 --> 00:38:11,505
أقسم، أنّه لم يكن لديّ فكرة أن ذلك جزء من خطته

706
00:38:11,607 --> 00:38:13,228
هل ستشهد على ذلك؟

707
00:38:14,810 --> 00:38:19,063
أعني، إن كانت الصفقة صواباً، سأمنحكم إسماً

708
00:38:20,315 --> 00:38:23,484
(ظهر شخص واحد في شركتكم قبل مقتل (مايك

709
00:38:24,703 --> 00:38:26,120
لست بحاجة إلى إسم

710
00:38:31,376 --> 00:38:33,244
لقد قُمت بتفحص 8 أشخاص هذا الأسبوع

711
00:38:33,695 --> 00:38:34,695
(لم يكن أحدهم (زومبي

712
00:38:35,797 --> 00:38:36,964
هل أنت متأكد؟

713
00:38:37,382 --> 00:38:38,916
جمعيهم؟ -
أجل -

714
00:38:42,972 --> 00:38:45,923
ولست أعتقد أنّها فكرة سديدة أن نخلط العمل مع

715
00:38:46,175 --> 00:38:48,642
حسناً، ما كنا نقوم به

716
00:38:51,563 --> 00:38:52,730
سنتصرّف وفقاً للظروف

717
00:39:02,274 --> 00:39:03,891
لست على يقين إن كان (فون) شَرح لك

718
00:39:03,893 --> 00:39:06,527
المدى الذي تم به بناء قائمتنا

719
00:39:06,662 --> 00:39:09,080
ولكن هناك إحتمالات لكل

720
00:39:09,082 --> 00:39:11,032
أسماء (الزومبي) المحتملين

721
00:39:11,367 --> 00:39:15,128
..وإحتمالات جميع تلك الأسماء الـ8

722
00:39:17,456 --> 00:39:18,622
منخفضة

723
00:39:19,958 --> 00:39:21,342
لم يخبرني تلك الإحتمالات

724
00:39:45,534 --> 00:39:47,768
!أجل، أنت فتى طيب

725
00:39:48,103 --> 00:39:49,653
!فتى رائع

726
00:39:53,625 --> 00:39:55,960
معذرة، قمت بطرق الباب، لكن

727
00:39:55,962 --> 00:39:59,080
لم يُجب أحداً، وكان هذا الفتى يُخرج القمامة

728
00:39:59,082 --> 00:40:01,632
لذا، سمحت لنفسي بالدخول، لأخبره من الأفضل

729
00:40:05,137 --> 00:40:07,004
هذا (مايجور) الذي أتذكره

730
00:40:09,141 --> 00:40:11,142
هل أنتِ مغادرة؟ -
لا -

731
00:40:11,644 --> 00:40:14,628
نحن فقط سنجلب بعض البيتزا، ربما؟

732
00:40:15,130 --> 00:40:16,130
كيف تشعر؟

733
00:40:18,233 --> 00:40:20,401
ليف)، لم أعد أطيق فعل ذلك)

734
00:40:20,652 --> 00:40:21,819
فعل ماذا؟

735
00:40:22,154 --> 00:40:24,255
التظاهر بأنّي على ما يرام ونحن أصدقاء

736
00:40:25,524 --> 00:40:29,443
أودّ المزيد، أودّ لنا أن نكون معاً مجدداً

737
00:40:33,915 --> 00:40:35,649
مايجور)، لم يتغير شيء)

738
00:40:35,651 --> 00:40:37,484
... لا زلت -
أعرف كل المخاطر -

739
00:40:37,486 --> 00:40:38,919
وكل الأسباب التي تفسد الأمر

740
00:40:38,921 --> 00:40:40,171
ولكنّي لا أهتم

741
00:40:41,039 --> 00:40:43,157
أنا رجل أفضل معكِ في حياتي

742
00:40:45,460 --> 00:40:46,677
هل يمكننا المحاولة مرة إضافية؟

743
00:40:49,631 --> 00:40:51,799
مرحباً، ذلك هاتف (ليف)، أترك رسالة

744
00:40:52,801 --> 00:40:54,001
(ليف)

745
00:40:54,503 --> 00:40:58,624
(أعتقدت أنّك تودين معرفة أنّا وجدنا (روجر ترانك
يحاول حجز طائرة خاصة

746
00:40:58,840 --> 00:40:59,940
إنّه في الحجز الآن

747
00:41:00,942 --> 00:41:02,143
عمل رائع

748
00:41:04,196 --> 00:41:06,313
سيدة (سوزوكي)، أدين لكِ بإعتذار

749
00:41:06,315 --> 00:41:08,232
.. لم يكن عليّ -
لست بحاجة لإعتذار -

750
00:41:08,517 --> 00:41:10,818
... لقد فكّرت فيما قُلته على الهاتف يومها

751
00:41:11,953 --> 00:41:14,371
من الممكن أن يكون ذلك إنتحار

752
00:41:17,459 --> 00:41:22,246
على كلِ، بعد إتصالك، بدأت البحث

753
00:41:23,381 --> 00:41:25,249
كان لديه مبرّد للشراب، وجدت ذلك

754
00:41:27,702 --> 00:41:28,869
في المجمّد

755
00:41:30,538 --> 00:41:32,056
لم أعرف ماذا أفعل به

756
00:41:33,842 --> 00:41:35,009
ربّما تعلم أنت

757
00:41:35,010 --> 00:42:19,782
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}|| أحمد بركات و إيلاف ||
||Elaf - Dr Spike||
<font color="#FFFBF0">
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

