1
00:00:01,016 --> 00:00:02,515
..سابقا ً

2
00:00:02,516 --> 00:00:04,182
هل قمت بالإتصال؟ -
لديك مشكلات في عملية المراهنات -

3
00:00:04,184 --> 00:00:06,307
وتم إرسال (تيلي) لتحصيل ديون المراهنات الخاصة بك؟

4
00:00:06,319 --> 00:00:08,319
(وظننت أنّه بإمكانك إخفاء جثّة (تيلي

5
00:00:08,321 --> 00:00:11,038
ولكن أولاً، كان ينبغي عليك المرور بجسده من أمام آلات المراقبة

6
00:00:11,040 --> 00:00:13,624
لم أقتل (مايك)، لدينا شخص ما في شركتنا يقوم بتلك الأعمال

7
00:00:13,626 --> 00:00:15,392
لم أعلم أنّ ذلك كان جزءاً من خطته

8
00:00:15,453 --> 00:00:18,504
يحوّل الإبن أباه إلى أحد الموتى الأحياء

9
00:00:18,604 --> 00:00:20,637
ما هذا الذي تريد؟ -
شركتك بأكملها -

10
00:00:20,639 --> 00:00:23,857
وسأرسلك لحفرة الجحيم ذاتها التي أرسلت لها جدّي

11
00:00:23,898 --> 00:00:26,298
(ذُكر هنا أنّك كنت تعمل لصالح (ستاسي بوس

12
00:00:26,634 --> 00:00:29,449
سأحتاج كل شيء يمكنك إخباري به عن منظمة السيد (ستاسي) الإجرامية

13
00:00:29,537 --> 00:00:30,620
(سيّدة (سوزوكي

14
00:00:30,622 --> 00:00:31,904
لقد عثرت على هذا

15
00:00:31,906 --> 00:00:33,272
لم أعرف ماذا أصنع به

16
00:00:33,274 --> 00:00:34,657
أنا أعرف كل الأخطار

17
00:00:34,659 --> 00:00:36,159
وكل الأسباب التي قد يفشل بسببها هذا

18
00:00:36,161 --> 00:00:37,293
لكني لا أهتم

19
00:00:37,295 --> 00:00:39,055
أودّ أن نصبح معاً مرة أخرى

20
00:00:40,700 --> 00:00:42,550
<b>{\a9}"البيض الذي أنهيته"</b>

21
00:00:45,285 --> 00:00:46,836
!مرحى! بيض

22
00:00:54,961 --> 00:00:56,001
أشعر به

23
00:01:03,920 --> 00:01:05,937
ما هذا اللحم المقدد؟

24
00:01:06,440 --> 00:01:07,640
خاطفوا الجسد؟

25
00:01:09,276 --> 00:01:12,037
إن كانت تلك (ريانا) التي أتت، ذلك سيفسر الكثير

26
00:01:13,947 --> 00:01:15,198
عمتم صباحاً جميعاً

27
00:01:16,200 --> 00:01:19,035
إنتظروا، إنتظروا، هل هذا حقاً يحدث؟

28
00:01:19,453 --> 00:01:21,170
أجل، يحدث

29
00:01:21,705 --> 00:01:23,422
عن ذلك الوقت اللعين

30
00:01:23,424 --> 00:01:25,791
ولكن لن يكون دائما بذلك الإشمئزاز، صحيح؟

31
00:01:25,793 --> 00:01:28,077
عاني، أيّها الفاسق

32
00:01:39,606 --> 00:01:41,140
!أيها المحقق

33
00:01:42,943 --> 00:01:46,428
إسمع، أعلم أنّك ذهبت للقاضي الذي تجاهل تحذيرك

34
00:01:46,430 --> 00:01:49,198
ولكنه على صواب، فأنا لست خطراً محدق

35
00:01:49,200 --> 00:01:50,766
لمَ قد أهرب؟

36
00:01:50,768 --> 00:01:52,869
لقد عقدت صفقة القرن

37
00:01:52,871 --> 00:01:54,904
أية نصائح عن كيفية التمتع بالحرية؟

38
00:01:54,906 --> 00:01:57,273
(جرّب الذهاب لجنازة (مايك هايدن

39
00:01:57,275 --> 00:01:59,076
كل هؤلاء الأطفال الذين دربهم سيكونوا هناك

40
00:01:59,443 --> 00:02:01,512
كنت أفكر في لعب الجولف

41
00:02:01,712 --> 00:02:03,112
(تمتّع بالسجن، سيّد (كول

42
00:02:03,380 --> 00:02:05,381
ولكن بأقل حماية

43
00:02:05,383 --> 00:02:08,000
(لقد سمعت للتو أنهم قاموا بزرع منطقة (باك ناين

44
00:02:48,600 --> 00:02:52,501
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "25"> || أنا زومبي ||
الحلقة السادسة - الموسم الثاني
بعنوان: ماكس واجير
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}|| أحمد بركات و إيلاف ||
||Elaf - Dr Spike||
<font color="#FFFBF0">
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

45
00:02:53,001 --> 00:02:54,501
<b>{\a9}"لنتحدث عن الجنس أيها الزومبي"</b>

46
00:03:03,440 --> 00:03:05,341
هل مارستِ و(مايجور) الجنس؟

47
00:03:05,343 --> 00:03:08,027
ألا يفترض أن يتم قمع (البريطانيين)؟

48
00:03:08,145 --> 00:03:09,562
ماذا كانت لتقول (جودي دينش)؟

49
00:03:09,564 --> 00:03:12,484
(كانت ستقول أنّا لا نعرف الكثير عن الإنتقال الجنسي لـ(الزومبي

50
00:03:13,034 --> 00:03:15,485
(في هذه المرة تعلم (جودي) عن (الزومبي

51
00:03:15,987 --> 00:03:17,620
هل مارستِ و(مايجور) الجنس؟

52
00:03:17,622 --> 00:03:19,322
لا -
جيّد -

53
00:03:19,690 --> 00:03:21,791
..(ليس بعد، كما تعلم، الأشخاص المصابون بـ(الإيدز

54
00:03:21,793 --> 00:03:23,209
(لست مصابة بـ(الإيدز -
،ومع ذلك -

55
00:03:23,211 --> 00:03:24,961
..يجب للواقي الذكري أن -
لنأمل ذلك -

56
00:03:24,963 --> 00:03:26,723
ولكن، دعيني أقم ببعض الإختبارات أولاً

57
00:03:27,197 --> 00:03:29,081
حسناً -
تستطعين الإنتظار لبعض الأيام -

58
00:03:29,083 --> 00:03:30,249
ربما

59
00:03:30,801 --> 00:03:31,867
أجل -
(آنسة (مور -

60
00:03:31,869 --> 00:03:33,535
هل يمكنني إستعارتك لدقائق؟

61
00:03:33,537 --> 00:03:35,037
ها هي

62
00:03:35,039 --> 00:03:37,089
رجل الساعة -
رجل الساعة؟ -

63
00:03:37,091 --> 00:03:39,592
لقد كنا نستخرج الرصاصات من سيّد (كول) طوال الوقت

64
00:03:39,594 --> 00:03:40,876
لقد سمعنا أنّك كنت على بعد إنشات

65
00:03:40,878 --> 00:03:44,063
على بعد ياردات، ما من شيء بطولي بشأن عدم الإصابة بطلقات نارية

66
00:03:44,065 --> 00:03:45,648
حسناً، هل شوّهت من سمعتك؟

67
00:03:46,383 --> 00:03:47,817
لا -
إذن ذلك يعد بطولي بالنسبة لي -

68
00:03:48,718 --> 00:03:50,118
أشكرك

69
00:03:51,071 --> 00:03:53,105
أوّل حركاتنا الواضحة، فنحن نعرف صديقنا هنا

70
00:03:53,107 --> 00:03:55,658
كان على وشك أن يصبح أبرز الشهود في محاولة قتل

71
00:03:55,660 --> 00:03:57,743
لذا، الشخص الذي أمر بقتله إما محظوظ

72
00:03:57,745 --> 00:04:00,830
أو شاعرٌ بالذنب بشأن قتل أحد الشهود

73
00:04:00,832 --> 00:04:02,948
لقد أحضرته للأعلى، هيا بنا

74
00:04:03,283 --> 00:04:04,450
إنتظر، الآن؟

75
00:04:04,452 --> 00:04:06,118
لم أتناول طعامي بعد

76
00:04:06,454 --> 00:04:08,934
حسناً، قومي بجلب شيء من آلة البيع في طريقك

77
00:04:09,206 --> 00:04:12,347
كنت آمل في شيء أكثر واقعية

78
00:04:15,529 --> 00:04:18,030
(لقد تم الدفع لك في العديد من القضايا يا سيّد (ترانك

79
00:04:18,032 --> 00:04:20,315
ولكن حين نظرت في سجلات المحكمة، أتعلم ما وجدت؟

80
00:04:20,317 --> 00:04:22,151
التاريخ المفصل لجلسات المحكمة؟

81
00:04:22,153 --> 00:04:24,870
لقد اكتشفت أنّك لم تذهب لقاعة المحكمة لتسع سنوات

82
00:04:25,206 --> 00:04:28,174
لديك مكتب رائع للمحاماة ولكنك لا تمارس المحاماة

83
00:04:28,176 --> 00:04:31,794
لقد تدربت كفاية لأعلم متى يقوم المحقق بالصيد

84
00:04:31,796 --> 00:04:33,462
،ربما

85
00:04:33,464 --> 00:04:35,264
،ولكن لدي تساؤلين

86
00:04:36,633 --> 00:04:40,603
أعلم حين تم ملاحقة (هاري كول) من قبل مجرم

87
00:04:40,605 --> 00:04:43,338
تيلي ليفين)، قام بقتله)

88
00:04:43,340 --> 00:04:45,220
ومن ثم قام بإستدعائك لأجل تنظيف تلك الفوضى

89
00:04:45,892 --> 00:04:49,678
ولكن الحارس الأمني قام برؤيتكم مع الجثة

90
00:04:49,680 --> 00:04:51,113
لذا فأنت في مشكلة الآن

91
00:04:51,115 --> 00:04:54,700
أترى، بالعودة إلى الوقت حين كان (هاري) حياً
أخبرنا أنّ مهمتك الحقيقة هي

92
00:04:54,702 --> 00:04:55,985
إصلاح المشكلات

93
00:04:57,204 --> 00:04:59,789
،وأقسم (هاري) أنّه حين أصبح (هايدين) مشكلتك

94
00:04:59,791 --> 00:05:01,123
قمت بحلّها

95
00:05:01,492 --> 00:05:03,793
،ومع رحيل (هاري) المأساوي

96
00:05:03,795 --> 00:05:05,961
،تلك شائعات غير مقبولة

97
00:05:06,630 --> 00:05:07,913
أي شيء آخر؟

98
00:05:10,217 --> 00:05:12,918
"سأقبل بذلك التعبير كإجابة بـ "لا

99
00:05:12,920 --> 00:05:15,504
إسمع أيها المحقق، كيف أمرت بتلك العملية؟

100
00:05:15,506 --> 00:05:18,507
لقد كنت سجيناً، تتربص بي الأعين طوال الوقت

101
00:05:18,509 --> 00:05:21,227
وقمت بمكالمة واحدة فقط، لزميلي

102
00:05:21,229 --> 00:05:23,479
والتي أنا متأكد من أنه تم تسجيلها

103
00:05:23,481 --> 00:05:25,648
هل سمعتني أعطي أمراً بالقتل؟

104
00:05:25,650 --> 00:05:27,716
لقد سمعنا شيئاً ما

105
00:05:28,196 --> 00:05:29,985
<i>(أعطي تذاكر مباراة (سي هوكس) خاصتي لـ(ماري) و(والت</i>

106
00:05:29,987 --> 00:05:31,904
<i>لن أخرج حينها</i>

107
00:05:31,906 --> 00:05:33,272
<i>.. وأمر آخر</i>

108
00:05:33,274 --> 00:05:34,824
<i>(إعتني بـالسيد (شيلدون</i>

109
00:05:34,826 --> 00:05:36,826
<i>إستخدم الرجل المعتاد</i>

110
00:05:37,410 --> 00:05:39,445
من هو السيد (شيلدون)، يا (روجر)؟

111
00:05:40,864 --> 00:05:42,564
خمّن ذلك

112
00:05:43,500 --> 00:05:44,583
"(لقد خمنت أنّ "الإعتناء بالسيد (شيلدون

113
00:05:44,585 --> 00:05:46,401
تعني "قتل (هاري كول)"؟

114
00:05:46,403 --> 00:05:48,087
إن كانت كذلك، بإمكاننا إثباتها

115
00:05:48,089 --> 00:05:50,956
و(ماري) و(والت) قد يكون لها مدلولاً أكثر من مجرد مباراة

116
00:05:51,758 --> 00:05:54,009
كما أني أقوم بتعقب الدراجة النارية

117
00:05:54,011 --> 00:05:55,878
هنا، حيث حدث إطلاق النار

118
00:05:56,713 --> 00:05:58,430
وقاموا بالتوجه شمالاً

119
00:05:58,432 --> 00:06:01,016
وقد رآهم أحد الشرطيين السيّارين ينطلقون قبل قليل هنا

120
00:06:01,018 --> 00:06:02,417
يتجهون ناحية الماء

121
00:06:02,419 --> 00:06:04,386
ماذا إن قاموا بالتخلص من الدراجة في أعماق المياه؟

122
00:06:04,388 --> 00:06:06,889
طلبت فريقاً من الغواصين، سنرى إن دلنا ذلك على شيء

123
00:06:06,891 --> 00:06:08,607
سيكون (روجر ترانك)، أليس كذلك؟

124
00:06:08,609 --> 00:06:09,942
نحن نعلم بالفعل أنه القاتل

125
00:06:09,944 --> 00:06:12,228
دعينا لا ننسى أن (هاري) كان مديناً لشخص ما بالمال

126
00:06:12,230 --> 00:06:14,313
وتم إرسال الشخص الأحمق لتحصيلها

127
00:06:14,315 --> 00:06:15,865
وإنه لشخص مقامر عديم الأخلاق

128
00:06:15,933 --> 00:06:19,013
وفرض السيطرة قد تكون إحدى سماته الشخصية؟

129
00:06:20,737 --> 00:06:22,204
سيسوء الأمر أكثر

130
00:06:32,315 --> 00:06:34,817
قامت أرملة (سوزوكي) بإعطائك دماغاً؟

131
00:06:34,819 --> 00:06:36,085
أجل، في إناء من البلاستيك

132
00:06:36,087 --> 00:06:37,619
وكأنها كانت تعطيني كعكة

133
00:06:37,621 --> 00:06:39,121
وتعتقد أنه دماغ بشري؟

134
00:06:39,523 --> 00:06:40,789
أجل

135
00:06:41,225 --> 00:06:44,026
ولكن بإمكاني أن أطلب تحليله من المعمل دون الإفصاح عن مصدره

136
00:06:44,028 --> 00:06:46,846
(ونحن بالفعل بصدد تعقب أمر (سوزوكي

137
00:06:47,097 --> 00:06:48,848
بإمكاني إرساله لمعمل فيدرالي

138
00:06:48,850 --> 00:06:50,232
أين هو الآن؟

139
00:06:51,151 --> 00:06:52,368
في مبرّدي

140
00:06:53,203 --> 00:06:55,154
مبرّدك؟

141
00:06:55,156 --> 00:06:57,406
وما إحتياطات الحجز التي يشملها مبردك؟

142
00:06:57,408 --> 00:06:59,128
!لم أعرف ماذا قد أفعل به

143
00:06:59,576 --> 00:07:01,777
الأمر كله مجنون

144
00:07:01,779 --> 00:07:03,412
واسمعي ذلك

145
00:07:03,981 --> 00:07:06,866
رجل له علاقة بجرائم القتل في متجر اللحوم

146
00:07:06,868 --> 00:07:08,650
له صلة ما بأمر الأدمغة

147
00:07:08,985 --> 00:07:10,119
أي رجل؟

148
00:07:11,872 --> 00:07:13,372
الرجل الذي يتجه صوبنا

149
00:07:13,374 --> 00:07:16,325
يمسك يدي الوسيطة الروحية التي أخبرتك عنها

150
00:07:16,327 --> 00:07:18,510
لا، قومي بالدوران

151
00:07:18,512 --> 00:07:20,796
لقد قمت بالتلويح بالفعل، سيكون ذلك غريباً

152
00:07:20,798 --> 00:07:21,997
تابع

153
00:07:24,500 --> 00:07:25,601
يا هذا

154
00:07:25,703 --> 00:07:27,619
لم أكن أعلم أنك خارج قسم الشرطة

155
00:07:27,521 --> 00:07:30,556
لقد اعتقدت أنّك تضع شخصاً ليحل مكانك

156
00:07:30,558 --> 00:07:31,774
،ما إن تسحب خيطه حتى يقول

157
00:07:32,225 --> 00:07:33,225
"آنسة (مور)، أرجوكي"

158
00:07:35,178 --> 00:07:38,113
ليف)، (مايجور)، هذه العميلة (بوزيو) من مكتب التحقيقات الفيدرالي)

159
00:07:38,732 --> 00:07:40,015
أدعي (ديل)، من الجميل أن يكون لك إسم

160
00:07:40,017 --> 00:07:41,283
،لقد كنت أفكّر بك في رأسي

161
00:07:41,285 --> 00:07:43,652
"الفتاة من المشرحة، التي تقوم بالعمل الصعب"

162
00:07:43,654 --> 00:07:45,905
هذا هو اسمها الأمريكي المحلّي

163
00:07:45,907 --> 00:07:48,073
(مرحباً، أنا (بارلي) الموظف في (آرم كاندي

164
00:07:48,075 --> 00:07:49,575
(لا، أنا (مايجور

165
00:07:49,577 --> 00:07:50,793
بالتأكيد

166
00:07:52,195 --> 00:07:54,830
إذن، قام مكتب التحقيقات بإرسالك إلى (سياتل)؟

167
00:07:54,832 --> 00:07:55,998
كيف تجدينها؟

168
00:07:56,549 --> 00:07:57,666
أراهنك بعشر دولارات أنّك ستخطئ الرمية

169
00:07:58,218 --> 00:07:59,368
ماذا؟ من هنا؟

170
00:07:59,370 --> 00:08:00,753
أنا مُبرمَج من تلك المسافة

171
00:08:00,755 --> 00:08:03,088
أراهنك على ذلك

172
00:08:03,723 --> 00:08:04,807
الآن ستفكر في الأمر

173
00:08:04,809 --> 00:08:06,008
فكّر في ذلك

174
00:08:06,010 --> 00:08:07,226
أعني، جدياً، عشر دولارات؟

175
00:08:07,228 --> 00:08:09,728
تلك أصوات إنكماش عضلة الرجل

176
00:08:10,230 --> 00:08:11,347
ها هو مالك

177
00:08:13,049 --> 00:08:14,350
قومي بالدفع

178
00:08:14,352 --> 00:08:16,986
ماذا؟ لقد جعلتك تبدو رائعاً في موعدك الغرامي

179
00:08:16,988 --> 00:08:18,354
يجب عليك أن تدفع لي

180
00:08:18,689 --> 00:08:20,689
..إنتظر، ذلك ليس -
أليس كذلك؟ -

181
00:08:20,691 --> 00:08:22,074
لمَ إذن قد أقوم بـ..؟

182
00:08:22,076 --> 00:08:24,410
...لقد فلت أني لن أحصل على أي من

183
00:08:24,412 --> 00:08:27,446
من الرائع رؤيتكما سوياً

184
00:08:27,448 --> 00:08:29,331
آخر ما ورد لي، أنّكما انفصلتا

185
00:08:29,333 --> 00:08:30,749
لا لم نفعل

186
00:08:33,086 --> 00:08:35,570
يبدو وكأن الحب في الأرجاء

187
00:08:36,589 --> 00:08:37,873
سررت بمقابلتك

188
00:08:41,428 --> 00:08:43,679
لن يدع أمر متجر اللحوم ذلك يمر

189
00:08:43,681 --> 00:08:45,130
لديه عميل فيدرالي الآن؟

190
00:08:45,132 --> 00:08:47,216
لا، ليست هنا لهذا السبب

191
00:08:47,218 --> 00:08:49,268
حسناً، جيّد

192
00:08:49,270 --> 00:08:52,137
إنها تبحث في كل قضايا الإختطاف تلك

193
00:08:53,023 --> 00:08:54,390
قضايا الإختطاف؟

194
00:08:54,658 --> 00:08:56,358
كل هؤلا الأشخاص الأغنياء الذين يختفون

195
00:08:56,360 --> 00:08:57,977
إن الأمر منتشر في الأخبار

196
00:08:57,979 --> 00:09:01,530
يعتقد الفيدراليون أن الأمر مقتصر على الأغنياء

197
00:09:05,735 --> 00:09:07,269
لقد كان مقتصداً في حياته

198
00:09:07,271 --> 00:09:10,072
ربما في وفاته حان الوقت أخيراً لصنع شيئاً قوياً

199
00:09:11,491 --> 00:09:13,608
(بلاين) -
(أناقش أمر التماثيل الآن يا (دون -

200
00:09:13,610 --> 00:09:15,828
لدينا زبائن

201
00:09:15,830 --> 00:09:17,046
بالأسفل

202
00:09:29,726 --> 00:09:31,477
بني -
أبي -

203
00:09:32,295 --> 00:09:36,181
كنت أتمنى أن تكون زيارتك الأولى لهنا أكثر .. صراحة

204
00:09:36,983 --> 00:09:39,151
أخشى أن لدي بعض الأخبار السيئة الآن

205
00:09:44,741 --> 00:09:46,408
أنتَ تعمل لصالحي الآن

206
00:09:48,578 --> 00:09:50,312
أيها الرئيس، لديك مهمة واحدة

207
00:09:56,600 --> 00:09:57,700
<b>{\a9}"(لحم (أنجوس"</b>

208
00:09:57,888 --> 00:10:00,740
ستحتاج صندوقاً أكبر لموظفك هنا

209
00:10:02,009 --> 00:10:04,978
سنقوم بقطع الأقدام وحسب، لا ينظر أحد للأسفل

210
00:10:05,813 --> 00:10:08,682
ماذا تعرف عن العمالقة؟

211
00:10:08,684 --> 00:10:11,418
خالدون من الجنوب لا يحققون شيئاً

212
00:10:11,420 --> 00:10:14,380
الأموال التي كان بإمكاني إدخارها من المدارس الخاصّة
يقصد = جهل إبنه

213
00:10:15,256 --> 00:10:18,892
كرونوس)، ملك العمالقة، حكم الكون)

214
00:10:18,894 --> 00:10:22,112
وتقول النبوءة أنّه سيتم إسقاطه عنوة من إبنه

215
00:10:22,114 --> 00:10:25,815
وفي كل مرة، كانت زوجته تنجب واحداً كان يقتله، أتعرف كيف؟

216
00:10:26,317 --> 00:10:27,534
يجعلهم يملّون حتى الموت

217
00:10:27,536 --> 00:10:28,818
كان يأكلهم

218
00:10:28,820 --> 00:10:31,538
أجل! أنتَ جائع

219
00:10:31,540 --> 00:10:34,074
لدي لك دماغ كهربائي مصاب بعمى الألوان من نوع خاص

220
00:10:34,076 --> 00:10:36,710
أوليست لطفيلي ناكر للجميل؟

221
00:10:36,712 --> 00:10:37,961
ماذا؟ أنا؟

222
00:10:37,963 --> 00:10:39,746
لا تقوم أدمغة (الزومبي) بتلك الخدع

223
00:10:39,748 --> 00:10:40,880
كل (زومبي) يعرف ذلك

224
00:10:40,882 --> 00:10:43,333
أجل، لكنّك لم تعد (زومبي)، أليس كذلك؟

225
00:10:44,451 --> 00:10:47,137
في آخر مرّة جئت مكتبي، كنت جاهزاً

226
00:10:47,139 --> 00:10:48,454
قمت بإتباعك

227
00:10:48,456 --> 00:10:50,306
المرأة التي تضع لك مساحيق التجميل

228
00:10:51,225 --> 00:10:54,394
لا يمكنها تحمل الكثير من الألم

229
00:10:54,795 --> 00:10:58,598
أعرف جميع الأسماء على قائمة عملائك

230
00:10:59,434 --> 00:11:04,070
القرع في أذنيك، هو صوت تبخّر نفوذك

231
00:11:05,356 --> 00:11:07,690
أنا المدير الجديد هنا

232
00:11:11,145 --> 00:11:12,311
تحب كونك بشرياً

233
00:11:12,313 --> 00:11:14,164
الطعام، الجنس

234
00:11:14,166 --> 00:11:15,865
لطالما كنت شهوانياً

235
00:11:15,867 --> 00:11:17,917
..لقد خلقت لذلك

236
00:11:17,919 --> 00:11:21,421
ستفعل ما أقول، حينما أقول

237
00:11:22,339 --> 00:11:24,791
(إما، ستعود لأرض (الزومبي

238
00:11:24,793 --> 00:11:25,992
أفهمت ذلك؟

239
00:11:27,128 --> 00:11:28,378
أجل

240
00:11:31,382 --> 00:11:33,049
هاك أولى مهماتك

241
00:11:33,051 --> 00:11:34,217
(مارك جاريت)

242
00:11:34,219 --> 00:11:36,836
أحد منافسي، يحتاج أن تهتم به

243
00:11:36,838 --> 00:11:38,671
أتودّ دماغه؟

244
00:11:38,673 --> 00:11:40,190
تقدم لنفسك بعض الأسرار التجارية؟

245
00:11:40,192 --> 00:11:43,843
في الواقع، إبنه، هو ولي العهد على كل شيء

246
00:11:43,845 --> 00:11:45,678
لذا، سأحصل على الأسرار التجارية

247
00:11:45,680 --> 00:11:48,398
وإضافة إلى ذلك، القضاء على منافسي

248
00:11:49,901 --> 00:11:51,684
أيحب ذلك الرجل إبنه؟

249
00:11:52,519 --> 00:11:55,038
(يقضي الصبي نزهته في جبل (رينيه

250
00:11:55,040 --> 00:11:58,024
كوخ نائي، يسهل تعقبه

251
00:11:58,993 --> 00:12:00,794
إذهب إلى هناك

252
00:12:01,378 --> 00:12:02,796
نفذ تلك المهمة

253
00:12:02,798 --> 00:12:05,865
وجائزة أفضل موظفي الشهر ستكون من نصيبك

254
00:12:05,867 --> 00:12:08,334
ألست حتى مهتماً بشأن طريقة علاجي؟

255
00:12:08,752 --> 00:12:10,170
لمَ قد أكون؟

256
00:12:11,205 --> 00:12:13,389
الخلود يناسبني

257
00:12:18,429 --> 00:12:22,732
ألا زالت تلك الخطة في ذهنك أن تسوقني لدار الرعاية؟

258
00:12:27,554 --> 00:12:29,072
!إلهي! تباً

259
00:12:29,074 --> 00:12:32,242
!أيها الرئيس، صديقي، أنت على ما يرام

260
00:12:32,244 --> 00:12:33,993
يا صاح، إنه ليس بخير

261
00:12:33,995 --> 00:12:35,728
وبعيد كل البعد عن كونه بخير

262
00:12:41,535 --> 00:12:42,735
(سيختار تلك المزودة بـ(القيقب

263
00:12:42,737 --> 00:12:44,904
بإمكانك المشاركة، سنضاعف المبلغ أو تخسر كل شيء

264
00:12:44,956 --> 00:12:46,456
أنتِ بالفعل مدينة لي بعشر دولارات

265
00:12:46,458 --> 00:12:48,341
ألم تسمعني أخبرك أن نضاعف المبلغ، أو لا تحصل على شيء؟

266
00:12:51,912 --> 00:12:54,931
(تلك الكثير من رسائل (هاري كول

267
00:12:54,933 --> 00:12:56,582
،كتبه القديمة

268
00:12:56,584 --> 00:13:00,103
(أي شيء قد يساعدنا في ربط السيّد (شيلدون) بـ(هاري

269
00:13:00,105 --> 00:13:02,972
..لقد توصلت لأرملته ولكنها لم تجب عليّ بعد، لذا

270
00:13:02,974 --> 00:13:04,390
!(اللعنة، (ويلكنز

271
00:13:05,309 --> 00:13:06,893
دعنا نجرب مرة أخرى

272
00:13:06,895 --> 00:13:08,895
الكعكة القادمة لديها حبّات ملونة

273
00:13:08,897 --> 00:13:10,613
لا، قومي بالدفع

274
00:13:12,950 --> 00:13:15,935
حان وقت الدفع (هاري)، لقد إنتهى (باربر) من الإنتظار

275
00:13:19,156 --> 00:13:21,908
أعلم تلك النظرة، ماذا رأيتِ؟

276
00:13:21,910 --> 00:13:24,994
(تيلي)، الذي يجمع المال، كان يهدد (هاري)

277
00:13:24,996 --> 00:13:26,379
يخبره أن يقوم بالدفع

278
00:13:26,381 --> 00:13:29,132
يخبره أن (الحلاّق = باربر) ملّ الإنتظار

279
00:13:29,134 --> 00:13:31,117
لكم هو غريب أن يرسل (الحلاق = باربر) مجرماً لجمع

280
00:13:31,119 --> 00:13:32,969
(أمواله من (هاري

281
00:13:32,971 --> 00:13:34,470
أليست تلك قصّات شعر باهظة؟

282
00:13:34,472 --> 00:13:36,306
ليس أي حلّاق

283
00:13:37,057 --> 00:13:38,474
(ولكن الـ(باربر
يقصد حلاّقاً معيّناً

284
00:13:38,476 --> 00:13:42,011
منفّذ أكبر الحجوزات في المدينة، شخص خطير

285
00:13:42,013 --> 00:13:43,513
لمّ سميّ بذلك؟

286
00:13:44,015 --> 00:13:46,966
...حسناً، الأسود، (باما)، و(جارسيا) من فريق الـ

287
00:13:48,436 --> 00:13:49,588
،هناك الكثير من النمور هنا

288
00:13:49,613 --> 00:13:50,653
يا رجل، عليك أن تكون أكثر تحديداً

289
00:13:50,655 --> 00:13:52,488
سيتحتّم عليك أن تتنظر ساعة يا بني

290
00:13:52,490 --> 00:13:56,109
ولكن سأمنحك شحوباً لامعاً، قد يصيبك بالعمى

291
00:14:02,449 --> 00:14:03,983
فهمت ذلك

292
00:14:04,119 --> 00:14:06,002
(نحن هنا لأجل مقتل (هاري كول

293
00:14:06,004 --> 00:14:08,121
تم إطلاق النار عليه على سلالم المحكمة

294
00:14:09,874 --> 00:14:13,092
وما الذي أحضرك لهنا؟

295
00:14:13,094 --> 00:14:16,212
كبداية، يدين لك بـ 75 ألف دولار

296
00:14:16,364 --> 00:14:19,665
ناهيك عن ذكر أنّه أسقط رجل التحصيل الخاص بك بإستخدام مضرب للكرات

297
00:14:19,667 --> 00:14:21,434
..أجل، أجل، أخبروني أنتم يا رفاق عن ذلك

298
00:14:21,436 --> 00:14:24,137
إستخدم الإفتراضات عند إجابتك

299
00:14:25,055 --> 00:14:26,439
فالفرضيات لا يعتد بها في المحكمة

300
00:14:26,507 --> 00:14:29,108
منذ متى تظن أنّي أقوم بذلك أيها المستشار؟

301
00:14:32,446 --> 00:14:35,281
لنقل أنّ (هاري) دان لي بالكثير

302
00:14:35,283 --> 00:14:37,516
ولنقل أنّه قتل أحد موظفيني

303
00:14:37,518 --> 00:14:38,684
نظرياً

304
00:14:38,686 --> 00:14:41,454
ماذا تظن أن "لنقل" تعني؟

305
00:14:41,456 --> 00:14:43,539
إذن، تظن أن الحكمة هنا تقتضي

306
00:14:43,541 --> 00:14:47,377
إطلاق النيران على منتصف المدينة في وضح النهار؟

307
00:14:48,412 --> 00:14:50,630
أهذا كيف يؤدي الرجل الذكي أعماله؟

308
00:14:50,632 --> 00:14:52,215
ربما

309
00:14:52,217 --> 00:14:55,635
أي شخص قد يكون مديناً لرجل الأعمال الذكي سيكون سريعاً في الدفع

310
00:14:56,253 --> 00:14:57,804
،نظراً لما قرأت في الصحف

311
00:14:57,806 --> 00:15:01,040
سأبحث عن الرجل الذي كان ضحيتك سيشهد ضده

312
00:15:02,042 --> 00:15:04,377
سآخذ ذلك الرجل، ما كان إسمه؟ (روجر ترانك) على ما أظن؟

313
00:15:04,379 --> 00:15:05,711
عكس ذلك المجال

314
00:15:05,713 --> 00:15:08,848
أجل، أجل، لكنّي متعاطف مع زوجته نوعاً ما

315
00:15:08,850 --> 00:15:12,018
كما تعلم، زوج مقامر وفاسد الأخلاق دمّر مستقبلها

316
00:15:12,903 --> 00:15:15,221
ربما كان هناك بوليصة تأمين على الحياة

317
00:15:15,223 --> 00:15:17,991
هل فكرت في ذلك؟ -
إنه ذلك اللعين على المسار -

318
00:15:20,361 --> 00:15:23,830
،ولكن إن حدث وكنت على صواب وكانت الأرملة سعيدة

319
00:15:23,832 --> 00:15:26,416
عليك المرور علي وإخباري، حسناً؟

320
00:15:26,418 --> 00:15:29,952
وما هي فرضيات أن تكون تنتقم لأجل مالك المدين به (هاري)؟

321
00:15:30,871 --> 00:15:33,172
لست حتى أملك رخصة قيادة للدراجات

322
00:15:33,174 --> 00:15:34,407
نظرياً

323
00:15:34,587 --> 00:15:35,587
حرفياً

324
00:15:35,611 --> 00:15:38,892
!إفعلها أيها الصبي! ذلك العشب الناعم لا شيء

325
00:15:43,017 --> 00:15:44,967
عليّ الإعتراف، التأمين على الحياة ليست فكرة سيئة

326
00:15:44,969 --> 00:15:47,553
(أمر زوجته القاتلة يا (كلايف
لم تقم بالزواج

327
00:15:47,555 --> 00:15:49,272
إن أرملة (هاري)، لا تتوقف عن التهرب من دعواتي

328
00:15:49,274 --> 00:15:50,723
حتى إن كانت بريئة، بإمكانها مساعدتنا

329
00:15:50,725 --> 00:15:52,975
لقد نسيت نظاراتي الشمسية

330
00:15:55,062 --> 00:15:58,281
(سأراهن على (آلاس بور يوريك)، و(إيديسون لايتهاوس)، و(فيلي تشيزستيك

331
00:15:58,283 --> 00:16:00,400
(في مربع (ترفيكيتا) والثالث في (سارتوجا

332
00:16:00,402 --> 00:16:01,617
ذلك يبدو وكأنه فخ

333
00:16:01,619 --> 00:16:03,069
كم المبلغ الذي نتحدث عنه؟

334
00:16:03,287 --> 00:16:04,654
24 دولاراً

335
00:16:05,272 --> 00:16:07,407
وأجل، (فيلي تشيزستيك) أنثي في منافسات الرجال

336
00:16:07,409 --> 00:16:09,042
ولكنها كسرت التعادل برقم واحد

337
00:16:09,044 --> 00:16:10,877
إنها كالشيطانة وكلانا نعرف ذلك

338
00:16:10,879 --> 00:16:14,040
ولا تراهن على فارس كـ(سانتياجو) إن كنت هنا من أجل
إحتساء الشراب وحسب

339
00:16:14,331 --> 00:16:15,331
إقبل ذلك

340
00:16:19,887 --> 00:16:21,387
دولاراً فضياً، اجعلها 25

341
00:16:21,389 --> 00:16:24,057
هذا دولار فضي، هل تلك (سوزان ب.أنتوني)؟

342
00:16:24,475 --> 00:16:27,343
قومي بالإحتفاظ به، تلك الأشياء تجلب الحظ

343
00:16:33,580 --> 00:16:34,844
<b>{\a9}"ماجنوم بي.آي"</b>

344
00:16:39,747 --> 00:16:41,581
أشعر بالجظ السعيد اليوم أيها الطبيب

345
00:16:41,583 --> 00:16:43,583
أعطني بعض الأخبار الجيد عن بحث العلاقة الجنسية الآمن

346
00:16:43,585 --> 00:16:45,251
لا شيء مؤكد بعد

347
00:16:45,253 --> 00:16:46,919
على الرغم من أني أثبت عند قيامك بشرا صناديق

348
00:16:46,921 --> 00:16:49,155
،من كل أنواع الواقيات الذكرية المتاحة مرة واحدة

349
00:16:49,157 --> 00:16:51,318
نظرت إليك الفتاة في الصيدلية بطريقة فكاهية

350
00:16:52,926 --> 00:16:54,343
هل ذلك حيوان بالوني؟

351
00:16:55,596 --> 00:16:58,014
أجل، إنه مهرج

352
00:16:58,016 --> 00:16:59,465
أنا متفرغ للحفلات

353
00:17:00,034 --> 00:17:02,668
لقد تعقبت أرملة (هاري) ولكن علينا أن نسرع

354
00:17:02,670 --> 00:17:03,886
أين سنذهب؟

355
00:17:04,004 --> 00:17:06,139
شادي بلوتس) للجنائز)

356
00:17:06,141 --> 00:17:08,174
حفلة تأبين (هاري) تحدث الآن

357
00:17:08,176 --> 00:17:11,527
إن احتاج أي شخص لمعرفة مكاني، دعهم يعرفون

358
00:17:11,529 --> 00:17:13,229
سأفعل

359
00:17:17,284 --> 00:17:20,570
لكان (هاري) سيسر لرؤيتكم هنا جميعاً

360
00:17:20,572 --> 00:17:23,289
كان دائماً ما يعوّل على أصدقاءه

361
00:17:23,291 --> 00:17:25,357
..وأراد أن يكون رجل يمكن للآخرين أن يعوّلوا عليه ولكن

362
00:17:25,493 --> 00:17:27,359
أشعر بالقذارة كوني هنا

363
00:17:27,361 --> 00:17:29,481
إن كانت عاودت الإتصال بي، ما كنا لنكون هنا

364
00:17:30,080 --> 00:17:31,130
لدي بعض الأعمال الخاصة بتشريح الميت

365
00:17:31,132 --> 00:17:32,882
للتحدث لمسؤول الجنازة عنها

366
00:17:32,884 --> 00:17:34,417
سأعود

367
00:17:48,849 --> 00:17:51,234
مرحباً يا صديقتي

368
00:17:51,236 --> 00:17:52,685
كيف حالك؟

369
00:17:52,687 --> 00:17:54,187
إنضمي لي في وجبتي الأخيرة

370
00:17:54,189 --> 00:17:57,389
شريكي في الأعلى، المحقق، يملك صورة لك

371
00:17:57,391 --> 00:17:59,108
ويود الحديث عمّا حدث في متجر اللحوم

372
00:17:59,110 --> 00:18:00,693
لذا، عليكَ البقاء هنا في الأسفل

373
00:18:00,695 --> 00:18:03,395
ولا أعتقد أنه بإمكانك صعود تلك السلالم

374
00:18:07,417 --> 00:18:09,401
هذا كيف يبدو صوتك

375
00:18:09,403 --> 00:18:11,671
أجل، وقد تلقيت مكالمة الطبيب

376
00:18:11,673 --> 00:18:13,289
أجل، سأبقى في الأسفل

377
00:18:14,424 --> 00:18:16,209
هل أنت سعيدة بكونك (زومبي)؟

378
00:18:16,211 --> 00:18:18,294
يجب عليك أن تعرف هذا السؤال الغبي

379
00:18:18,296 --> 00:18:19,629
حقاً؟

380
00:18:20,181 --> 00:18:23,466
قبل أن أصبح (زومبي)، كنت أضيّع حياتي

381
00:18:23,584 --> 00:18:25,685
بلاين) البشري كان لا شيء)

382
00:18:25,687 --> 00:18:28,855
كان فاشلاً، كان هراءاً

383
00:18:29,422 --> 00:18:31,524
...لكن (بلاين) الكائن الزومبي

384
00:18:32,109 --> 00:18:33,392
بلاين) الكائن الزومبي كان الرجل المنشود)

385
00:18:33,394 --> 00:18:37,230
لقد كان قاتلاً -
لكنه كان استثنائياً -

386
00:18:37,865 --> 00:18:39,866
نوعاً ما أفتقد ذلك الرجل. و أنت؟

387
00:18:39,868 --> 00:18:41,934
،)هل كنت لتصبحي يوماً، (ليف مور

388
00:18:41,936 --> 00:18:44,436
محققة العدالة، لو لم أخدشك؟

389
00:18:45,205 --> 00:18:46,989
ثمة جزء منك يحب ذلك

390
00:18:46,991 --> 00:18:48,658
أنت مهمة الآن

391
00:18:48,660 --> 00:18:52,444
أقري بذلك. لقد منحتك هبة

392
00:18:52,480 --> 00:18:54,881
ماذا عن الرؤى؟ أتفتقدها؟

393
00:18:55,166 --> 00:18:57,449
،رؤية أسوأ اللحظات في حيوات الأشخاص

394
00:18:57,451 --> 00:18:59,919
دون معرفة موعد اختبارك شعور هلع

395
00:18:59,921 --> 00:19:02,454
وكأنك على وشك الموت؟

396
00:19:05,342 --> 00:19:07,310
استمتع بصداع الخمر

397
00:19:08,004 --> 00:19:11,514
هل تشير إلى أنني قتلت زوجي من أجل تعويض التأمين؟

398
00:19:11,516 --> 00:19:14,567
إنه السؤال الأول الذي تعلمناه في كلية التحقيق

399
00:19:14,569 --> 00:19:16,302
أرجو المعذرة إن كان وقع ذلك فظاً

400
00:19:16,304 --> 00:19:17,486
لا يوجد تأمين

401
00:19:17,488 --> 00:19:19,322
تم صرف جميع أموال (هاري) على إدمانه

402
00:19:19,324 --> 00:19:23,475
حسبما تعلمين، هل أشار أحد إلى زوجك بصفته (السيد شيلدون)؟

403
00:19:23,745 --> 00:19:26,329
لم يكونوا ليعلموكم ذلك السؤال في كلية التحقيق

404
00:19:26,331 --> 00:19:27,697
كان يدعى بالعديد من الألقاب

405
00:19:27,699 --> 00:19:29,481
لم يكن لقب (السيد شيلدون) واحداً منهم

406
00:19:29,483 --> 00:19:31,417
هذا غير معقول

407
00:19:31,419 --> 00:19:33,119
(كالفن أوينز)

408
00:19:33,837 --> 00:19:35,671
كان هو و(هاري) زميلين في الجامعة

409
00:19:35,673 --> 00:19:39,292
(رأيته يسجل هدف النتيجة 30-20 لصالح فريق (نيكس
في موسمه المبتدئ

410
00:19:39,294 --> 00:19:41,260
هل انتهينا؟ -
أجل -

411
00:19:41,262 --> 00:19:43,329
(اتأسف لخسارتك سيدة (كول

412
00:19:43,331 --> 00:19:44,847
شكراً لك

413
00:19:48,501 --> 00:19:50,603
(على الأرجح يجدر بنا الذهاب للتحدث إلى (كالفن

414
00:19:50,605 --> 00:19:53,306
تبدو مثلي عندما كنت أذهب لرؤية
فرقة (إن سينك) عندما كنت في العاشرة

415
00:19:53,308 --> 00:19:54,690
هل يعتبر هذا الشخص أحداً مهماً؟

416
00:19:54,692 --> 00:19:57,860
منذ أقل من أسبوع كنت تقومين بتشريح المهاجم الثلاثي

417
00:19:57,862 --> 00:19:59,515
والآن لا تعرفين شيئاً عن واحد من

418
00:19:59,540 --> 00:20:01,347
أعظم لاعبي جيله؟

419
00:20:01,349 --> 00:20:03,316
أعلم أنه حسن المظهر

420
00:20:03,318 --> 00:20:05,868
على الأرجح يجدر بنا الذهاب للتحدث إليه

421
00:20:11,875 --> 00:20:13,292
،)سيد (أوينز

422
00:20:15,295 --> 00:20:17,696
(كلايف بابينو)، (شرطة سياتل)

423
00:20:19,633 --> 00:20:22,835
هل تمانع إذ طرحنا عليك بعض الاسئلة عن (هاري كول)؟

424
00:20:22,837 --> 00:20:25,137
أشك في أني على علم بأي شيء ذو صلة، لكن بالطبع

425
00:20:25,139 --> 00:20:27,640
قالت أرملة (هاري) أنك و (هاري) كنتما زميلين في الجامعة

426
00:20:27,642 --> 00:20:29,675
أجل، تقابلنا في السنة الأولى

427
00:20:29,677 --> 00:20:32,762
لذا على الأرجح كان متواجداً عندما
هزمت (دوق) شر هزيمة في الشوط السادس عشر؟

428
00:20:32,764 --> 00:20:34,713
يا إلهي، كانت تلك مباراة رائعة

429
00:20:34,899 --> 00:20:37,183
على الأرجح. لقد ذهب إلى معظم المباريات

430
00:20:39,854 --> 00:20:42,605
هلاّ فكرت بأي أحد ممن أراد إيذاء (هاري)؟

431
00:20:42,607 --> 00:20:44,774
بمعزل عمّا تتناوله الأنباء؟

432
00:20:46,226 --> 00:20:48,277
كلا -
حسناً -

433
00:20:48,279 --> 00:20:49,612
...إن كنت قد انتهيت

434
00:20:49,614 --> 00:20:53,032
أجل، ذلك... ذلك كل شيء

435
00:20:56,286 --> 00:20:57,586
هل تريد التحدث عن كرة السلة؟

436
00:20:57,588 --> 00:21:00,089
(يجب أن اسألك عن (إيوينغ

437
00:21:00,224 --> 00:21:01,924
لقد مثلته في ريعان شبابه

438
00:21:01,926 --> 00:21:03,509
كان لاعباً عظيماً

439
00:21:04,261 --> 00:21:05,878
...لو أن ركبتيه واصلت المقاومة

440
00:21:05,880 --> 00:21:08,264
(نحن نتحدث عن عدة ألقاب لفريق (نيكس

441
00:21:08,266 --> 00:21:10,182
أترى، ذلك ما أقوله دائماً

442
00:21:10,301 --> 00:21:11,917
،من جبهة اخرى

443
00:21:11,919 --> 00:21:13,769
من ستختار للقب بطولة الكلية؟

444
00:21:13,771 --> 00:21:15,971
إن كان أحد يفكر بجعلها مثيرة للاهتمام؟

445
00:21:15,973 --> 00:21:17,940
(من الجنون ألا تختاري (أريزونا

446
00:21:18,275 --> 00:21:20,059
إن لم تكن تمانع، ثمة سيارة بانتظاري

447
00:21:20,061 --> 00:21:22,411
،بالطبع. لكن قبل أن تذهب

448
00:21:22,480 --> 00:21:25,364
هل تسمح لي برؤية الخاتم؟ أقصد، عن قرب أكثر

449
00:21:25,366 --> 00:21:27,366
أجل، لا مشكلة

450
00:21:30,654 --> 00:21:31,871
(اذهب إلى المنزل (هاري

451
00:21:31,873 --> 00:21:33,372
هل تريد أن تلطخ يديك بدمائي؟

452
00:21:33,374 --> 00:21:34,773
لقد أعطيتك كل ما بمقدوري إعطاءه

453
00:21:34,775 --> 00:21:37,543
!أنت لا تعلم ما سيفعله بي هؤلاء المجانين

454
00:21:37,545 --> 00:21:38,777
!(كالفن)

455
00:21:43,500 --> 00:21:46,552
هل يجدر بي إخبارك عن الرؤية التي راودتني للتو
أم أنك بحاجة لبعض الوقت؟

456
00:21:48,555 --> 00:21:50,840
لا، أنا بخير

457
00:21:50,842 --> 00:21:52,842
كان (هاري) يطلب من (كالفن) مالاً

458
00:21:52,844 --> 00:21:54,924
كان مذعوراً من أحد سيقوم بقتله

459
00:21:55,236 --> 00:21:56,846
"وبدا أن الحديث يشير إلى "الحلاق

460
00:21:56,848 --> 00:21:58,130
ما كان رد (كالفن)؟

461
00:21:58,132 --> 00:21:59,798
قال أنه قدّم ما فيه الكفاية

462
00:22:02,802 --> 00:22:04,103
!أجل

463
00:22:06,022 --> 00:22:07,323
جيد

464
00:22:07,325 --> 00:22:09,859
ثق بي، إن علم (هاري) ما كان شأن هذا، فإنه سيتعاون

465
00:22:12,279 --> 00:22:13,312
أيها السادة

466
00:22:13,314 --> 00:22:16,148
(ما لم تكن (فيلي تشيزستيك

467
00:22:17,817 --> 00:22:19,919
أحضر للسيدة جائزتها

468
00:22:27,210 --> 00:22:30,179
هل يهمك تحويل ذلك المبلغ القليل إلى كثير؟

469
00:22:30,181 --> 00:22:33,299
(لدي موقع خاص في دائرة (سان أنتونيو-غولدن

470
00:22:33,434 --> 00:22:36,497
(لن تحصلي على أفضل من 150، لخسارة (سان أنتونيو

471
00:22:36,904 --> 00:22:39,438
150مقابل خسارة (سان أنتونيو)؟ أنا مشتركة

472
00:22:39,673 --> 00:22:42,674
،أيتها الشرطية، بما أنك متواجدة هنا
هل لديك أي خبر حول القضية؟

473
00:22:42,676 --> 00:22:44,176
لا شيء مما استطيع إبداءه

474
00:22:44,178 --> 00:22:47,279
أولاً، اعتقد أننا أسقطنا جميع رموز العالم الإجرامي

475
00:22:47,281 --> 00:22:49,698
بالنظر إلى الطبيعة المتصنعة للجريمة

476
00:22:49,700 --> 00:22:52,701
جيمي هوفا). ذلك هو أسلوب المحترف)

477
00:22:53,320 --> 00:22:54,403
افتراضياً

478
00:22:54,405 --> 00:22:57,022
"لا، لا، لا. "غرباء على متن القطار

479
00:22:57,657 --> 00:22:59,125
إليك جريمتك المثالية

480
00:22:59,127 --> 00:23:00,876
لا، لا، لا. جريمة قتل مثالية؟

481
00:23:00,878 --> 00:23:03,295
تجعل من تشاء التخلص منه، ينتحر

482
00:23:03,363 --> 00:23:04,914
هل طلبت رأيي؟

483
00:23:04,916 --> 00:23:06,165
...إفتراضياً

484
00:23:07,083 --> 00:23:09,635
"تقومين بمحادثة الرجل الذي تريدين قتله على "السكايب

485
00:23:09,637 --> 00:23:13,305
،يجيب، و يظهر على الكاميرا، ويرى زوجته

486
00:23:13,307 --> 00:23:17,309
،وعائلته، و كلبه، و أياً كان
والمسدسات مصوبة نحو رؤوسهم

487
00:23:19,563 --> 00:23:22,097
وتقومين بتوضيح العاقبة له، إما حياته أو حيواتهم

488
00:23:23,183 --> 00:23:25,401
صدقيني، سيفعلها

489
00:23:32,442 --> 00:23:36,412
عليّ الرحيل
ثمة أماكن لأذهب إليها، و أشخاص لأراهم

490
00:23:41,535 --> 00:23:44,286
ماذا عن الزوجة والعائلة؟

491
00:23:45,589 --> 00:23:47,173
لقد ورطت نفسك بالإدلاء بشهادتك

492
00:23:47,458 --> 00:23:49,875
افترض أنه سيتحتم عليك التخلص منهم أيضاً

493
00:23:51,211 --> 00:23:52,461
إفتراضياً

494
00:24:07,093 --> 00:24:08,527
مرحباً؟

495
00:24:16,769 --> 00:24:18,320
مرحباً؟

496
00:24:36,506 --> 00:24:38,257
!أنت

497
00:24:38,259 --> 00:24:39,625
لا يمكنك التواجد هنا

498
00:24:49,436 --> 00:24:52,137
هاكِ. ذلك أفضل

499
00:24:57,000 --> 00:24:58,500
<b>{\a9}"من المدير؟"</b>

500
00:24:58,456 --> 00:25:01,224
هل سيفاجئك معرفة أنني كنت هنا من قبل؟

501
00:25:01,393 --> 00:25:04,161
في مكتب النائب العام، لن تكون مفاجئة

502
00:25:04,163 --> 00:25:05,695
أربع مرات

503
00:25:05,698 --> 00:25:09,966
،كل بضع سنوات، يصمم أحد النائبين الجدد على ملاحقتي

504
00:25:09,968 --> 00:25:13,403
لذا أقوم بالتردد إلى المكان للتحدث عن كيفية سير الأمور

505
00:25:16,357 --> 00:25:18,508
هل تقوم بتهديدي؟

506
00:25:18,510 --> 00:25:20,510
.يا إلهي، لا
... في الواقع

507
00:25:20,512 --> 00:25:23,246
،ثلاثة من النائبين السابقين
يحسنون التصرف

508
00:25:23,248 --> 00:25:26,366
،لقد ألقوا استحساناً حيال بعض المال، استقالوا في ريعان شبابهم

509
00:25:26,368 --> 00:25:28,401
تأمين صحي استثنائي من منظمة العناية بالصحة

510
00:25:28,403 --> 00:25:31,238
والذي يؤمن تكاليف شراء عدسات لاصقة و تبييض الأسنان

511
00:25:31,706 --> 00:25:32,906
والنائب العام الرابع؟

512
00:25:33,658 --> 00:25:35,208
هرب مني

513
00:25:35,493 --> 00:25:36,660
لقد فهمت

514
00:25:38,162 --> 00:25:41,414
انت تحاول رشوة مساعدة النائب العام

515
00:25:41,416 --> 00:25:44,033
،أضف إلى ذلك التواصل الممنوع والمغرض

516
00:25:44,035 --> 00:25:45,585
،ربما لدي ما يكفي لأعيدك إلى هناك

517
00:25:45,587 --> 00:25:47,537
لترى المكان أثناء ساعات العمل

518
00:25:47,872 --> 00:25:51,141
لا تفتقرين للشجاعة، صحيح؟

519
00:25:51,143 --> 00:25:54,144
.وأنا أحترم آداب العمل
الساعات المتأخرة

520
00:25:54,146 --> 00:25:56,179
و أمر الحائط هذا؟

521
00:25:56,398 --> 00:25:59,933
لكنه قديم قليلاً

522
00:26:00,885 --> 00:26:03,270
لذا من المرجح أنك تملكين مصدراً واحداً فقط؟

523
00:26:03,272 --> 00:26:05,772
من ترك منصبي منذ ما يقارب السنتين؟

524
00:26:05,774 --> 00:26:09,576
اتسائل من يكون. و اتسائل عمّ سيحدث لقضيتك

525
00:26:09,578 --> 00:26:11,111
إن غادر؟

526
00:26:11,113 --> 00:26:12,779
حان الوقت لتغادر

527
00:26:13,031 --> 00:26:16,449
هذا بالتأكيد عمل يناسب شخصاً
ابتعد عن كلية الحقوق لمدة عامين

528
00:26:16,451 --> 00:26:18,535
أخرجك المدعي العام من تقاعدك، صحيح؟

529
00:26:18,570 --> 00:26:21,621
،لذا بوجود قارة مليئة بخبراء قوانين المخدرات

530
00:26:21,623 --> 00:26:25,842
،و الابتزاز، و إلى اخره
فقد فضّل فتاة بعمر 27 سنة

531
00:26:27,094 --> 00:26:29,913
ربما قلبه لا يميل لهذا

532
00:26:32,099 --> 00:26:34,584
أو ربما الأمر متوقف على الشجاعة

533
00:26:46,948 --> 00:26:48,231
أتذكرينها؟

534
00:26:48,233 --> 00:26:50,784
(هذه هي السلحفاة التي كانت على مكتب (روجر ترانك

535
00:26:50,786 --> 00:26:52,435
ذلك صحيح

536
00:26:53,071 --> 00:26:56,656
(أفترض أنه يبدو أشبه بالسيد (شيلدون) وليس (هاري

537
00:26:56,658 --> 00:26:59,776
أطلقنا فريق بحث جنائي للتقصي عن
(عن كل ما هو متواجد في مكتب (ثرانك

538
00:26:59,778 --> 00:27:02,162
و مرّ بعض الخدم راغباً في إطعام السلحفاة

539
00:27:02,164 --> 00:27:04,280
"(إذاً ذلك ما عنته جملة "اعتني بالسيد (شيلدون

540
00:27:04,282 --> 00:27:05,329
إنها حرفية

541
00:27:05,384 --> 00:27:08,385
لم يكن أمراً بالقتل
كان يطلب جليس حيوان أليف

542
00:27:08,520 --> 00:27:10,437
اجل، لكن الأمور سارت بشكل غريب

543
00:27:10,439 --> 00:27:13,023
عندما قال المحللون الجنائيون أنهم احتاجوا الاتصال بي
والتأكد من عدم وجود مانع

544
00:27:13,025 --> 00:27:14,808
فإن الخادم قد هرب

545
00:27:14,810 --> 00:27:17,060
.لم يحصلوا على اسم حتى
لم فعلَ ذلك؟

546
00:27:17,062 --> 00:27:19,529
رأيت فيلماً ذات مرة تقع أحداثه في سجن في الأدغال

547
00:27:19,531 --> 00:27:22,932
كتب السجناء رسائل أسفل قوقعات السلاحف

548
00:27:26,455 --> 00:27:32,409
أمور لم يخبروك في أكاديمية التحقيق أنك ستقوم بها مستقبلاً

549
00:27:33,961 --> 00:27:35,162
يا إلهي

550
00:27:38,833 --> 00:27:41,001
!(بابينو)

551
00:27:41,003 --> 00:27:42,469
اختلي بتلك السلحفاة في غرفة

552
00:27:42,471 --> 00:27:43,754
أبحث عن رسائل

553
00:27:43,756 --> 00:27:45,055
لن أسأل

554
00:27:45,057 --> 00:27:47,674
نشك بوجود أمر مشبوه حيال هذه السلحفاة

555
00:27:47,676 --> 00:27:49,226
الأمر بين يديك يا صاح

556
00:27:49,228 --> 00:27:52,068
،"في فيلم "سمكة تدعى وندا
قاموا بإخفاء المفتاح داخل صندوق الكنز

557
00:27:52,164 --> 00:27:55,584
هل لدى أحد آخر أية حبكات قد تفي بالغرض؟

558
00:27:56,017 --> 00:27:57,184
إنه لا يملك صندوق كنز

559
00:27:57,186 --> 00:27:59,069
لديه قلعة

560
00:28:06,994 --> 00:28:08,445
ثمة شيء

561
00:28:15,286 --> 00:28:17,337
ماذا لدينا هنا؟

562
00:28:17,339 --> 00:28:19,155
يبدو لي كالكوكايين

563
00:28:19,157 --> 00:28:21,111
إذاً لهذا السبب لم يتوقف السيد (شيلدون) عن التحدث

564
00:28:21,136 --> 00:28:23,159
بشأن اصطحابي في جولة في (بورش) خاصته

565
00:28:23,161 --> 00:28:27,013
أعتقد أننا سنستدعي (روجر) الليلة من أجل محادثة اخرى
هل ستنضمين إلي؟

566
00:28:27,015 --> 00:28:29,099
في الواقع، نوعاً ما لدي خطط لليلة

567
00:28:32,053 --> 00:28:35,672
.حسناً، كأسين من النبيذ
أعتقد أنني مستعدة

568
00:28:36,441 --> 00:28:38,081
لن يصبح الوضع أكثر أمناً

569
00:28:38,126 --> 00:28:40,110
يمكننا الانتظار حتى ينهي (رافي) أبحاثة

570
00:28:40,112 --> 00:28:42,062
لا. لقد بدأنا

571
00:28:42,530 --> 00:28:44,231
أعلى بطاقة اللعب

572
00:28:44,515 --> 00:28:45,682
اسحبْ

573
00:28:46,484 --> 00:28:48,785
ماذا لديك؟ -
اثنان -

574
00:28:48,787 --> 00:28:51,455
(كاذب. أرني بطاقتك (ليليوايت

575
00:28:56,127 --> 00:28:58,161
اقرأهم و انتحب

576
00:29:00,998 --> 00:29:02,499
تمهل الآن. اجعله عرضاً

577
00:29:02,501 --> 00:29:04,217
لا تتجرأي على جعلي أشعر بالرخص

578
00:29:04,219 --> 00:29:07,754
هيا. يعلم الجميع أن هذه كانت طريقة إكمالك للجامعة

579
00:29:10,475 --> 00:29:14,261
"ما رأيك بأن "وجه البطاقة
يعني أن توفري بعض الحديث البذيء

580
00:29:15,396 --> 00:29:18,181
سنرى. قد احتاج إنهاء هذه الزجاجة أولاً

581
00:29:18,183 --> 00:29:20,734
مهلاً. لنقم بكشف ورقنا في وقت واحد

582
00:29:20,736 --> 00:29:23,487
اضيفي بعض الدراما -
حسناً -

583
00:29:23,489 --> 00:29:25,856
ثلاثة، اثنان، واحد

584
00:29:27,859 --> 00:29:31,027
لحسن الحظ، ارتدي أربع أزواج من الجوارب

585
00:29:31,029 --> 00:29:32,245
لا يا سيدي

586
00:29:32,997 --> 00:29:34,731
تعرٍ كامل. أرني ما لديك

587
00:29:35,867 --> 00:29:37,534
حسناً

588
00:29:39,236 --> 00:29:41,571
ماذا؟ سروال داخلي؟

589
00:29:42,707 --> 00:29:44,007
مرفوض

590
00:29:44,009 --> 00:29:45,458
أنا ألعب كي أحظى بالفوز

591
00:29:46,243 --> 00:29:48,077
والآن اسحبي يا سيدتي

592
00:29:48,079 --> 00:29:51,298
ثلاثة، اثنان، واحد

593
00:29:56,588 --> 00:29:58,421
أجل

594
00:30:14,121 --> 00:30:15,539
حسناً. أجل

595
00:30:15,541 --> 00:30:16,873
قد أوفى ذلك بالغرض

596
00:30:16,875 --> 00:30:19,075
تصبحين على خير

597
00:30:24,615 --> 00:30:26,216
(سيد (ثرانك

598
00:30:27,451 --> 00:30:29,002
أظن أنني اكتشفت الأمر

599
00:30:33,808 --> 00:30:35,976
شكراً لمشاركتك اللعب

600
00:30:35,978 --> 00:30:37,594
كان مسلياً

601
00:30:38,796 --> 00:30:40,180
أجل

602
00:30:40,815 --> 00:30:42,482
...أعلم أنه ليس مشابهاً

603
00:30:42,484 --> 00:30:43,516
لا بأس

604
00:30:43,518 --> 00:30:45,018
هل تتذكرين آخر مرة؟

605
00:30:45,020 --> 00:30:46,353
...هل تقصد، آخر مرة قمنا

606
00:30:46,355 --> 00:30:48,989
ذلك ما أقصده -
أجل -

607
00:30:50,441 --> 00:30:53,159
غرفة الغسيل. عمارتك السكنية

608
00:30:53,278 --> 00:30:55,829
كنا نتقاتل حيال عدد زملاءك

609
00:30:55,831 --> 00:30:57,480
الذين قد يتلقون الدعوات لحضور الزفاف

610
00:30:57,482 --> 00:31:00,867
معاشرة المصالحة

611
00:31:02,820 --> 00:31:04,337
فقط بضعة أيام أخرى

612
00:31:05,339 --> 00:31:07,007
بضعة أيام أخرى

613
00:31:13,308 --> 00:31:14,600
<b>{\a9}"مقامر يمشي بتثاقل"</b>

614
00:31:16,676 --> 00:31:19,093
تهانينا أيتها الشرطية

615
00:31:19,095 --> 00:31:21,645
$لقد حولت 24$ إلى 1500

616
00:31:22,448 --> 00:31:26,467
سأراهن بها على فوز (أريزونا) بنتيجة 15 مقابل 1

617
00:31:26,785 --> 00:31:27,785
أريزونا)؟)

618
00:31:29,471 --> 00:31:31,555
حسناً. أموالك

619
00:31:31,557 --> 00:31:33,190
عما قريب ستصبح أموالي

620
00:31:33,192 --> 00:31:36,593
علمت من مصدر موثوق من بطل
الرابطة الوطنية لرياضية الجامعات بذاته

621
00:31:36,628 --> 00:31:38,028
ومن يكون ذلك؟

622
00:31:38,030 --> 00:31:39,897
كالفن أوينز) الأفضل)

623
00:31:41,316 --> 00:31:42,599
ماذا؟

624
00:31:44,936 --> 00:31:46,770
ذلك في حالة تواجد شخص على دراية

625
00:31:46,772 --> 00:31:48,989
بالمراهنة على كرة سلة الجامعات

626
00:31:51,326 --> 00:31:52,710
،يسيطر (بومان) على الكرة المرتدة

627
00:31:52,712 --> 00:31:55,445
!(و هذه تمريرة خارجية جميلة إلى (كالفن أوينز

628
00:31:55,447 --> 00:31:58,615
،سيسعى لإحراز رمية على السلة
!لا يمكن أن يقوم بها بسلاسة

629
00:31:59,835 --> 00:32:01,886
أنت -
أمسكت بك -

630
00:32:02,787 --> 00:32:04,004
فهمت الآن

631
00:32:04,006 --> 00:32:06,924
انت تجلسين هنا في الأسفل و تبحثين في معرفة
،بضعة معلومات عن كرة السلة

632
00:32:06,926 --> 00:32:09,176
ثم ستلقيهم عليّ، محاولة إحراجي

633
00:32:09,178 --> 00:32:11,061
لقد كشفتني. ما الأخبار؟

634
00:32:11,063 --> 00:32:13,981
،قام غواصونا ببذل جهدهم
لقد عثروا على دراجة نارية

635
00:32:13,983 --> 00:32:16,684
وإنها تعود إلى زائر صربي

636
00:32:16,686 --> 00:32:18,435
(كان هو وشقيقه على متن رحلة عودة إلى (صربيا

637
00:32:18,437 --> 00:32:21,322
(بعد أقل من ثلاث ساعات على إطلاق النار على (كول

638
00:32:21,324 --> 00:32:23,190
يملك كلاهما سجلات سلوك عنيف في موطنهما

639
00:32:23,192 --> 00:32:27,111
إذاً سنتغلغل في عصابة صربية إجرامية
المهمة تكاد تكون سهلة للغاية

640
00:32:27,113 --> 00:32:30,147
،أحاول دفع النائب العام للتوقيف والتسليم
لكنها فرصة بعيدة المنال

641
00:32:30,149 --> 00:32:31,815
أنا على يقين بأنهم قاتلون مأجورون

642
00:32:32,701 --> 00:32:35,869
تستمتعين ببعض كلاسيكيات (كالفن)؟

643
00:32:35,871 --> 00:32:37,538
أقوم بعمل بعض الواجبات

644
00:32:37,540 --> 00:32:39,707
هل تتذكر سجل موسمهم البطولي؟

645
00:32:39,709 --> 00:32:41,375
أجل، مروا بخسارتين فقط

646
00:32:41,377 --> 00:32:44,511
35و اثنان
هل تعلم كم راهنوا على نهاية مباراتهم؟

647
00:32:44,513 --> 00:32:45,930
ستة و 31

648
00:32:45,932 --> 00:32:47,264
،لو أن (فيغاس) تؤدي عملها

649
00:32:47,266 --> 00:32:49,467
فيجدر بمعظم الفرق أن تكون على مقربة من الـ500 للمراهنة

650
00:32:49,468 --> 00:32:51,168
أجل، أعلم آلية المراهنة

651
00:32:51,170 --> 00:32:55,439
.حسناً
كانت من عادة (كالفن) السيئة أن يصبح طائشاً في نهاية المباريات

652
00:32:55,441 --> 00:32:56,941
اعتقد أنه كان يتلاعب بالنقاط

653
00:32:56,943 --> 00:32:59,193
وكان زميله في أيام الجامعة
مقامراً مهماً

654
00:33:00,028 --> 00:33:01,862
يجب أن نتحدث إلى السيد (أوينز) مرة اخرى

655
00:33:01,864 --> 00:33:05,566
لمعرفة ما إذا كان له أي صلة بـ

656
00:33:05,568 --> 00:33:09,686
(نيكوس) و (نوفاك سليجبسفيك)

657
00:33:10,739 --> 00:33:12,856
سأجد طريقة للفظه

658
00:33:12,858 --> 00:33:14,291
قلتها بطريقة لا بأس بها

659
00:33:15,493 --> 00:33:17,628
لقد فقد كلاكما عقله

660
00:33:18,880 --> 00:33:20,547
أريد محاميّ يا رجل

661
00:33:20,549 --> 00:33:24,001
.يمكنك القيام بذلك
أو يمكنك الاستماع إلينا حتى النهاية

662
00:33:24,003 --> 00:33:25,386
لقد أمليت عليك حقوقك

663
00:33:25,388 --> 00:33:27,037
التزم الصمت إن شئت

664
00:33:27,306 --> 00:33:29,486
لم أقتل أحداً. يعد ذلك جنون

665
00:33:29,675 --> 00:33:32,876
جنوناً كفشل فريقك الجامعي بتغطية النهائية

666
00:33:32,878 --> 00:33:34,261
بنسبة 80 بالمئة من الوقت

667
00:33:35,046 --> 00:33:38,382
كنت تدخل التوتر إلى اللحظات النهائية

668
00:33:39,384 --> 00:33:41,568
الكثير من الضغط في نهاية المباريات

669
00:33:41,887 --> 00:33:44,054
ماذا؟ لا تتحمل الضغط (كالفن)؟

670
00:33:46,441 --> 00:33:48,942
لكن في دوري المحترفين، أزيل التوتر

671
00:33:48,944 --> 00:33:51,612
بالطبع، وقتئذ لم تكن في ضائقة مالية بعد الآن

672
00:33:51,614 --> 00:33:53,063
لكنها كانت حالة زميلك الجامعي

673
00:33:53,065 --> 00:33:55,199
لهذا السبب كان يقوم بابتزازك

674
00:33:55,201 --> 00:33:57,117
"سدد ديوني، و إلا سأخبر الجميع"

675
00:33:57,119 --> 00:33:59,787
"بشأن تلك المباريات التي مررنا بها أيام الدراسة"

676
00:33:59,789 --> 00:34:02,456
كان بمقدورك الدفع له، لكنك علمت بأن الأمر لم يكن لينتهي

677
00:34:02,458 --> 00:34:04,174
(ليس مع منحط مثل (هاري

678
00:34:05,243 --> 00:34:07,461
لذلك قفزت على مؤخرة دراجة نارية و أطلقت النار عليه؟

679
00:34:07,613 --> 00:34:09,880
فكر بأحد ما ربما رأى مطلق نار بطول "7'6؟

680
00:34:09,882 --> 00:34:14,802
(كان الدراجة مسجلة باسم ابناء (غوران سليجبسفيك

681
00:34:14,970 --> 00:34:18,639
كنتَ أنت و (غوران) زميلين في (ميلواوكي) لموسمين

682
00:34:18,641 --> 00:34:22,443
حتى طرد نتيجة إشهاره لسكين في خلاف
أثناء لعبة القمار على متن رحلة للفريق

683
00:34:22,445 --> 00:34:25,312
اتصلتَ بصديق قديم لإصلاح مشاكلك

684
00:34:26,764 --> 00:34:28,148
(سيد (أوينز

685
00:34:28,150 --> 00:34:30,431
بايتون تشارلز). أعمل لدى مكتب النائب العام)

686
00:34:31,769 --> 00:34:33,529
سيكون من صالحك الاعتراف

687
00:34:33,661 --> 00:34:35,072
أتعتقدين ذلك؟

688
00:34:35,074 --> 00:34:38,095
حظي (غوران سليجبسفيك) بمهنة رائعة جداً في مجال كرة السلة

689
00:34:38,276 --> 00:34:39,576
إنه مجرم حرب

690
00:34:39,578 --> 00:34:41,995
تستعيد (صربيا) سمعتها الدولية

691
00:34:41,997 --> 00:34:44,048
هل تعتقد أنهم سيخاطرون بذلك لحماية عائلة من السفاحين

692
00:34:44,050 --> 00:34:45,549
ذوو صلة بالإبادة الجماعية؟

693
00:34:45,551 --> 00:34:47,084
سنقوم بتسليمهم إلى بلدهم

694
00:34:47,086 --> 00:34:49,966
كم من الوقت باعتقادك أنهم سيصمدون حتى ينقلبوا ضدك؟

695
00:34:50,305 --> 00:34:53,507
اعترف و سأبقيك بعيداً عن السجن العام

696
00:34:54,059 --> 00:34:55,559
(ثمة الكثير من السجناء الذين يريدون مقابلة (كالفن أوينز

697
00:34:55,561 --> 00:34:57,794
ولا يعتبر جميعهم من المعجبين

698
00:35:09,530 --> 00:35:11,400
"دار (بوجيت) للرعاية"

699
00:35:12,945 --> 00:35:14,411
هذه المقطوعة

700
00:35:15,313 --> 00:35:17,030
كانت هذه المفضلة لدي

701
00:35:28,093 --> 00:35:30,961
أنت تحب الموسيقى، أليس كذلك يا جدي؟

702
00:35:32,163 --> 00:35:36,049
كانت أياماً صعبة يا جدي

703
00:35:36,051 --> 00:35:37,851
اتضح أن بيننا شيء مشترك

704
00:35:37,853 --> 00:35:41,138
عدا عن مظهرنا وذوقنا الموسيقي الممتاز

705
00:35:41,140 --> 00:35:44,358
وجد أبي طريقة لتولي السلطة على عملي أيضاً

706
00:35:45,009 --> 00:35:46,689
أنت بخير

707
00:35:50,281 --> 00:35:53,817
ما رأيك بأن نلقنه درساً هذه المرة؟

708
00:35:53,819 --> 00:35:55,736
ليعرف ماهية الشعور

709
00:35:57,072 --> 00:36:00,874
صه، اصغِ إلى الموسيقى فقط

710
00:36:09,801 --> 00:36:11,335
(أنت يا (أنغوس

711
00:36:12,137 --> 00:36:14,505
قررت فعلها

712
00:36:14,507 --> 00:36:17,141
أجل، كنت أملك خيارات بالفعل

713
00:36:18,560 --> 00:36:22,045
سأتوجه إلى (ماونت رينيه). ستحصل على
الدماغ التي ترغب بها بحلول الغد

714
00:36:51,709 --> 00:36:54,511
اصغِ إلى الموسيقى فقط

715
00:36:54,513 --> 00:36:56,096
اصغِ إلى الموسيقى فقط

716
00:37:00,500 --> 00:37:02,200
<b>{\a9}"عمل خطير"</b>

717
00:37:04,374 --> 00:37:06,709
هل علمت أن لدى الواقيات الذكرية معدل نجاح بنسبة 98%؟

718
00:37:06,711 --> 00:37:09,545
سمعت تلك الإحصائية من مكان ما

719
00:37:12,766 --> 00:37:14,666
عليك أن تعجب بتلك الإحتمالات

720
00:37:15,885 --> 00:37:17,502
دون أي ضغط

721
00:37:20,724 --> 00:37:22,908
هيا، هيا

722
00:37:45,698 --> 00:37:48,050
اللعنة

723
00:38:02,732 --> 00:38:04,383
لا

724
00:38:05,318 --> 00:38:08,053
لا، لا، لا، لا

725
00:38:10,156 --> 00:38:11,490
!كفا عمّا تفعلانه
!سأدخل

726
00:38:11,492 --> 00:38:13,333
رافي)؟ ماذا؟ مهلاً! (رافي)؟)

727
00:38:13,893 --> 00:38:14,893
!طرق الباب

728
00:38:14,895 --> 00:38:16,412
!في هذا المنزل نستخدم طرق الباب

729
00:38:16,414 --> 00:38:17,946
هل أنتما محتشمين؟

730
00:38:17,948 --> 00:38:19,665
محتشمين بما فيه الكفاية

731
00:38:20,733 --> 00:38:22,418
أخبراني أنكما لم تتعاشرا بعد

732
00:38:22,420 --> 00:38:24,420
يبدو أنه سؤال كان بإمكانك طرحه خارج الباب

733
00:38:24,422 --> 00:38:25,754
هل فعلتما؟ -
لا -

734
00:38:27,590 --> 00:38:30,125
إنه خبر جيد للغاية

735
00:38:30,794 --> 00:38:35,381
فيروس (الزومبي) في المرتبة المئة من حجم الفيروس الطبيعي

736
00:38:35,383 --> 00:38:39,084
،إختبرت كل نوع من الواقيات الذكرية، كل مادة

737
00:38:39,086 --> 00:38:41,270
102 نموذج

738
00:38:41,272 --> 00:38:43,605
عبرها فيروس (الزومبي) جميعاً

739
00:38:44,590 --> 00:38:47,726
،إن تعاشرتما
(فإن (مايجور) سيصبح (زومبي

740
00:38:47,728 --> 00:38:51,096
ليست احتمالية، لكنها حالة مؤكدة

741
00:38:53,566 --> 00:38:56,201
اسمعا، يوماً ما سأعالج ذلك. سأفعل

742
00:38:56,786 --> 00:38:59,438
لكن حتى ذلك الحين، أنا آسف

743
00:39:00,573 --> 00:39:03,325
شكراً لك (رافي)، حقاً

744
00:39:13,169 --> 00:39:15,971
ثمة أمور اخرى

745
00:39:15,973 --> 00:39:17,423
تلك الليلة كانت مسلية

746
00:39:18,675 --> 00:39:20,259
أجل

747
00:39:20,261 --> 00:39:21,460
إذاً سنبدأ بالإختلاق

748
00:39:21,462 --> 00:39:23,429
نحن أشخاص مبدعون
سنحل الأمر

749
00:39:23,431 --> 00:39:25,397
أجل، إنه أمر لا يعنينا

750
00:39:25,399 --> 00:39:26,849
أجل

751
00:39:28,801 --> 00:39:30,943
إذاً، ماذا سنفعل لاحقاً؟

752
00:39:30,968 --> 00:39:33,262
هل تريد مشاهدة فيلم عائلي؟

753
00:39:34,691 --> 00:39:36,859
لدي عمل

754
00:39:36,861 --> 00:39:38,277
تدريب متأخر

755
00:39:39,028 --> 00:39:41,613
لكن غداً؟ -
غداً، رائع -

756
00:39:41,615 --> 00:39:44,533
تدليك للقدم؟ -
أجل -

757
00:39:44,535 --> 00:39:47,319
مهلاً، أكان ذلك عرضاً أم طلباً؟

758
00:40:28,161 --> 00:40:29,495
يا صاح، خمن ماذا؟

759
00:40:29,497 --> 00:40:31,530
،كنت أتابع نشرة الأخبار ومن ثم فجأة

760
00:40:31,532 --> 00:40:34,133
ظهر والدك المخيف محدقاً فيّ

761
00:40:36,586 --> 00:40:38,420
قام أحدهم بخطفه

762
00:40:40,507 --> 00:40:42,057
ناولني ذلك

763
00:40:42,926 --> 00:40:44,309
تماماً مثل زبائننا الأخرين

764
00:40:44,311 --> 00:40:45,761
أعني، حظ سعيد، صحيح؟

765
00:40:50,600 --> 00:40:52,801
إلام نستمع؟
هلاّ اطفأت هذا الهراء؟

766
00:40:54,604 --> 00:40:58,323
<i>كست غرفة معيشة عملاق العقارات كتابات</i>

767
00:40:58,325 --> 00:41:00,526
<i>،مناهضة للرأسمالية و صرخات عن الصراع الطبقي العنيف</i>

768
00:41:00,528 --> 00:41:05,230
<i>ثمة تكهنات مثيرة بأن المجرمين مجموعة متطرفة معادية للإشتراكية</i>

769
00:41:05,232 --> 00:41:09,067
<i>...في أخبار اخرى، قدم مجلس مدينة (سياتل) قراراً</i>

770
00:41:09,038 --> 00:41:18,982
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}|| أحمد بركات و إيلاف ||
||Elaf - Dr Spike||
<font color="#FFFBF0">
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

